|
|
|
# translation of kcmaudiocd.po to Romanian
|
|
|
|
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmaudiocd\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:15+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-11-14 22:31+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Claudiu Costin"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "claudiuc@kde.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:40
|
|
|
|
msgid "Report errors found on the cd."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:54
|
|
|
|
msgid "%1 Encoder"
|
|
|
|
msgstr "%1 Codor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:86
|
|
|
|
msgid "kcmaudiocd"
|
|
|
|
msgstr "kcmaudiocd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:86
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "TDE Audio CD IO Slave"
|
|
|
|
msgstr "Modul de control pentru dispozitivul I/O CD Audio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:88
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers"
|
|
|
|
msgstr "(c) 2000 - 2001 Carsten Duvenhorst"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:90
|
|
|
|
msgid "Current Maintainer"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 408
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:208 rc.cpp:103 rc.cpp:106
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Cool artist - example audio file.wav"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:251
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h1>Audio CDs</h1> The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, MP3 "
|
|
|
|
"or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is invoked by "
|
|
|
|
"typing <i>\"audiocd:/\"</i> in Konqueror's location bar. In this module, you "
|
|
|
|
"can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and Ogg Vorbis "
|
|
|
|
"encoding are only available if TDE was built with a recent version of the LAME "
|
|
|
|
"or Ogg Vorbis libraries."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>Dispozitiv I/O CD Audio</h1> Acest modul vă permite să extrageţi cu "
|
|
|
|
"uşurinţă fişiere WAV, MP3 sau Ogg Vorbis din CD-ROM-ul sau DVD-ul "
|
|
|
|
"dumneavoastră. El este invocat dacă scrieţi <i>\"audiocd:/\"</i> "
|
|
|
|
"în bara de locaţie a Konqueror. În acest modul puteţi configura toate aspectele "
|
|
|
|
"privind codarea, căutarea în baza de date CDDB şi setările specifice de "
|
|
|
|
"dispozitiv. Codările MP3 şi Ogg Vorbis sînt disponibile numai dacă TDE a fost "
|
|
|
|
"compilat cu versiuni recente ale librăriilor \"LAME\" sau \"Ogg Vorbis\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 50
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&General"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 78
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Encoder Priority"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 109
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Highest"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 117
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Lowest"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 128
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 144
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "/dev/cdrom"
|
|
|
|
msgstr "/dev/cdrom"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 147
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file "
|
|
|
|
"inside the /dev folder representing your CD or DVD drive."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Specificaţi locaţia pentru dispozitivul utilizat. În mod normal acesta este un "
|
|
|
|
"fişier în directorul /dev, reprezentînd unitate de CD sau DVD."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 155
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Specify CD device:"
|
|
|
|
msgstr "Dispozitiv CD"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 158
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Check this to specify a CD device different from the one which is detected "
|
|
|
|
"automatically"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Dezactivaţi opţiunea dacă doriţi să specificaţi un dispozitiv CD diferit de cel "
|
|
|
|
"detectat automat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 166
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use &error correction when reading the CD"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 172
|
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction "
|
|
|
|
"which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be "
|
|
|
|
"problematic in some cases, so you can switch it off here."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Dacă activaţi această opţiune, atunci nu va fi utilizată corectarea erorilor. "
|
|
|
|
"Acest lucru este util la citirea CD-urilor defecte. Totuşi această facilitate "
|
|
|
|
"poate fi problematică în unele cazuri, astfel încît ar trebui să o dezactivaţi."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 180
|
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Skip on errors"
|
|
|
|
msgstr "&Sare peste erori"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 210
|
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Names"
|
|
|
|
msgstr "Nume de fişiere"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 221
|
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "File Name (without extension)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 232
|
|
|
|
#: rc.cpp:45 rc.cpp:115
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The following macros will be expanded:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 248
|
|
|
|
#: rc.cpp:48 rc.cpp:127
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Genre"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 256
|
|
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Track Number"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 264
|
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "%{title}"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 272
|
|
|
|
#: rc.cpp:57 rc.cpp:118
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Year"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 280
|
|
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Track Title"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 288
|
|
|
|
#: rc.cpp:63 rc.cpp:130
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Album Artist"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 296
|
|
|
|
#: rc.cpp:66 rc.cpp:124
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "%{year}"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 304
|
|
|
|
#: rc.cpp:69 rc.cpp:139
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "%{albumtitle}"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 312
|
|
|
|
#: rc.cpp:72 rc.cpp:133
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Album Title"
|
|
|
|
msgstr "Nume de fişiere"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 320
|
|
|
|
#: rc.cpp:75 rc.cpp:136
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "%{genre}"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 328
|
|
|
|
#: rc.cpp:78 rc.cpp:121
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "%{albumartist}"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 336
|
|
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "%{number}"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 353
|
|
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Name Regular Expression Replacement"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 364
|
|
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Selection:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 373
|
|
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
|
|
|
|
"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 384
|
|
|
|
#: rc.cpp:94
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Input:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 392
|
|
|
|
#: rc.cpp:97
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Output:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 400
|
|
|
|
#: rc.cpp:100
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Example"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 434
|
|
|
|
#: rc.cpp:109
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Replace with:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 475
|
|
|
|
#: rc.cpp:112
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Album Name"
|
|
|
|
msgstr "Nume de fişiere"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "De&termine device automatically"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Determină automat dispozitivul"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "De&vice:"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Dispozitiv:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error Correction Settings"
|
|
|
|
#~ msgstr "Setări corectare erori"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enable &error correction"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Activează corecţia erorilor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The following macros will be expanded:\n"
|
|
|
|
#~ "%{title} \t\tTrack Title\n"
|
|
|
|
#~ "%{number}\tTrack Number\n"
|
|
|
|
#~ "%{albumtitle}\tAlbum Title\n"
|
|
|
|
#~ "%{albumartist}\tAlbum Artist\n"
|
|
|
|
#~ "%{year}\t\tYear\n"
|
|
|
|
#~ "%{genre}\tGenre"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Introduceţi numele de fişier de utilizat, dar fară extensie.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Variabilele următoare vor fi expandate:\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "%{title} \tTitlu pistă\n"
|
|
|
|
#~ "%{number}\tNumăr pistă\n"
|
|
|
|
#~ "%{year}\tAn\n"
|
|
|
|
#~ "%{genre}\tGen\n"
|
|
|
|
#~ "%{albumtitle}\tTitlu album\n"
|
|
|
|
#~ "%{albumartist}\tArtist album"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&CDDA Settings"
|
|
|
|
#~ msgstr "Opţiuni &CDDA"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "File Name Settings"
|
|
|
|
#~ msgstr "Setări nume de fişier"
|