You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdeio_svn.po

184 lines
3.8 KiB

# translation of tdeio_svn.po to Polish
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_svn\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-18 03:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-19 00:47+0200\n"
"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: svn.cpp:235
msgid "Looking for %1..."
msgstr "Wyszukiwanie %1..."
#: svn.cpp:1088
msgid "Nothing to commit."
msgstr "Nie ma nic do wysłania."
#: svn.cpp:1090
#, c-format
msgid "Committed revision %1."
msgstr "Wysłano wersję %1."
#: svn.cpp:1352
#, c-format
msgid "A (bin) %1"
msgstr "%1 (binarne)"
#: svn.cpp:1354 svn.cpp:1386
#, c-format
msgid "A %1"
msgstr "A %1"
#: svn.cpp:1360 svn.cpp:1382
#, c-format
msgid "D %1"
msgstr "D %1"
#: svn.cpp:1363
#, c-format
msgid "Restored %1."
msgstr "Odtworzono %1."
#: svn.cpp:1366
#, c-format
msgid "Reverted %1."
msgstr "Przywrócono %1."
#: svn.cpp:1369
msgid ""
"Failed to revert %1.\n"
"Try updating instead."
msgstr ""
"Przywracanie %1 zakończyło się niepowodzeniem.\n"
"Proszę zamiast tego spróbować uaktualnić."
#: svn.cpp:1372
#, c-format
msgid "Resolved conflicted state of %1."
msgstr "Rozwiązano konflikt w %1."
#: svn.cpp:1376
#, c-format
msgid "Skipped missing target %1."
msgstr "Ominięto brakujący cel %1."
#: svn.cpp:1378
#, c-format
msgid "Skipped %1."
msgstr "Ominięto %1."
#: svn.cpp:1431
#, c-format
msgid "Exported external at revision %1."
msgstr "Wyeksportowano odnośnik zewnętrzny dla wersji %1."
#: svn.cpp:1433
#, c-format
msgid "Exported revision %1."
msgstr "Wyeksportowano wersję %1."
#: svn.cpp:1436
#, c-format
msgid "Checked out external at revision %1."
msgstr "Pobrano z repozytorium odnośnik zewnętrzny dla wersji %1."
#: svn.cpp:1438
#, c-format
msgid "Checked out revision %1."
msgstr "Pobrano z repozytorium wersję %1."
#: svn.cpp:1442
#, c-format
msgid "Updated external to revision %1."
msgstr "Uaktualniono odnośnik zewnętrzny do wersji %1."
#: svn.cpp:1444
#, c-format
msgid "Updated to revision %1."
msgstr "Uaktualniono do wersji %1."
#: svn.cpp:1447
#, c-format
msgid "External at revision %1."
msgstr "Odnośnik zewnętrzny jest już w wersji %1."
#: svn.cpp:1449
#, c-format
msgid "At revision %1."
msgstr "Jest już w wersji %1."
#: svn.cpp:1455
msgid "External export complete."
msgstr "Eksportowanie odnośnika zewnętrznego zakończone."
#: svn.cpp:1457
msgid "Export complete."
msgstr "Eksportowanie zakończone."
#: svn.cpp:1460
msgid "External checkout complete."
msgstr "Pobieranie odnośnika zewnętrznego z repozytorium zakończone."
#: svn.cpp:1462
msgid "Checkout complete."
msgstr "Pobieranie z repozytorium zakończone."
#: svn.cpp:1465
msgid "External update complete."
msgstr "Uaktualnianie odnośnika zewnętrznego zakończone."
#: svn.cpp:1467
msgid "Update complete."
msgstr "Uaktualnianie zakończone."
#: svn.cpp:1477
#, c-format
msgid "Fetching external item into %1."
msgstr "Pobieranie odnośnika zewnętrznego do %1."
#: svn.cpp:1481
#, c-format
msgid "Status against revision: %1."
msgstr "Stan względem wersji: %1."
#: svn.cpp:1484
#, c-format
msgid "Performing status on external item at %1."
msgstr "Sprawdzanie stanu odnośnika zewnętrznego w %1."
#: svn.cpp:1487
#, c-format
msgid "Sending %1"
msgstr "Wysyłanie %1"
#: svn.cpp:1491
#, c-format
msgid "Adding (bin) %1."
msgstr "Dodawanie (binarnie) %1."
#: svn.cpp:1493
#, c-format
msgid "Adding %1."
msgstr "Dodawanie %1."
#: svn.cpp:1497
#, c-format
msgid "Deleting %1."
msgstr "Usuwanie %1."
#: svn.cpp:1500
#, c-format
msgid "Replacing %1."
msgstr "Zastępowanie %1."
#: svn.cpp:1505
msgid "Transmitting file data "
msgstr "Wysyłanie danych plików "