You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmtaskbar.po

330 lines
8.8 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-30 11:14+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "md_najmi@yahoo.com, sharuzzaman@myrealbox.com"
#: kcmtaskbar.cpp:83
msgid "Show Task List"
msgstr "Paparkan Senarai Tugas"
#: kcmtaskbar.cpp:83
msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Paparkan Menu Operasi"
#: kcmtaskbar.cpp:84
msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Aktifkan, Bangkit atau Minimumkan Tugas"
#: kcmtaskbar.cpp:85
msgid "Activate Task"
msgstr "Aktifkan Tugas"
#: kcmtaskbar.cpp:85
msgid "Raise Task"
msgstr "Bangkitkan Tugas"
#: kcmtaskbar.cpp:86
msgid "Lower Task"
msgstr "Rendahkan Tugas"
#: kcmtaskbar.cpp:86
msgid "Minimize Task"
msgstr "Minimumkan Tugas"
#: kcmtaskbar.cpp:87
msgid "To Current Desktop"
msgstr "Ke Desktop Semasa"
#: kcmtaskbar.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Close Task"
msgstr "Rendahkan Tugas"
#: kcmtaskbar.cpp:106
msgid "Never"
msgstr "Tidak sekali"
#: kcmtaskbar.cpp:106
msgid "When Taskbar Full"
msgstr "Apabila Papan Tugas Penuh"
#: kcmtaskbar.cpp:107
msgid "Always"
msgstr "Sentiasa"
#: kcmtaskbar.cpp:129
msgid "Elegant"
msgstr ""
#: kcmtaskbar.cpp:130
msgid "Classic"
msgstr "Klasik"
#: kcmtaskbar.cpp:131
msgid "For Transparency"
msgstr "Untuk Ketelusan"
#: kcmtaskbar.cpp:144
msgid ""
"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such "
"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on "
"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List "
"button will be displayed."
msgstr ""
"<h1>Papan Alatan</h1>Anda boleh selaraskan papan tugas di sini. Ini termasuk "
"samada papan tugas harus memaparkan semua tetingkap serentak atau hanya yang "
"ada pada ruang kerja semasa. Anda juga boleh selaraskan samada butang Senarai "
"Tetingkap perlu dipaparkan."
#: kcmtaskbar.cpp:176
msgid "kcmtaskbar"
msgstr "kcmtaskbar"
#: kcmtaskbar.cpp:177
msgid "TDE Taskbar Control Module"
msgstr "Modul Papan Alatan TDE"
#: kcmtaskbar.cpp:179
msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
#: kcmtaskbar.cpp:182
msgid "TDEConfigXT conversion"
msgstr "Penukaran TDEConfigXT"
#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211
msgid "Cycle Through Windows"
msgstr "Pusar Menerusi Tetingkap"
#: kcmtaskbar.cpp:243
msgid "Custom"
msgstr "Tersendiri"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16
#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Taskbar"
msgstr "Papan Alatan"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sort windows by desk&top"
msgstr "Paparkan tetingkap dari &semua ruang kerja"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55
#: rc.cpp:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
"desktop they appear on.\n"
"\n"
"By default this option is selected."
msgstr ""
"Memilih pilihan ini menyebabkan bar tugas memaparkan tetingkap dalam turutan "
"desktop dimana mereka dipaparkan.\\n\\nSecara default pilihan ini dipilih."
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63
#: rc.cpp:17
#, no-c-format
msgid "&Show windows from all desktops"
msgstr "Paparkan tetingkap dari &semua ruang kerja"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71
#: rc.cpp:20
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
"the windows on the current desktop. \n"
"\n"
"By default, this option is selected and all windows are shown."
msgstr ""
"Mematikan pilihan ini akan menyebabkan bar tugas memaparkan <b>hanya</b> "
"tetingkap pada desktop semasa. \\n\\nSecara default, pilihan ini dipilih dan "
"semua tetingkap dipaparkan."
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79
#: rc.cpp:25
#, no-c-format
msgid "Show window list &button"
msgstr "Paparkan &butang senarai tetingkap"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85
#: rc.cpp:28
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
msgstr ""
"Memilih pilihan ini menyebabkan taskbar untuk memaparkan butang yang, apabila "
"di klik, memaparkan senarai semua tetingkap dalam menu popup."
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105
#: rc.cpp:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
"option.\n"
"\n"
"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>"
"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>"
"When the Taskbar is Full</strong>.\n"
"\n"
"By default the taskbar groups windows when it is full."
msgstr ""
"Bar tugas boleh mengumpulkan tetingkap serupa ke dalam sebuah butang. Apabila "
"salah satu daripada butang kumpulan tetingkap tersebut diklik, satu menu wujud "
"memaparkan semua tetingkap dalam kumpulan tersebut. Ini amat berguna dengan "
"pilihan <em>Papar semua tetingkap</em>.\\n\\nAnda boleh menetapkan bar tugas "
"untuk <strong>Tidak</strong> mengumpulkan tetingkap, ke <strong>"
"Sentiasa</strong> kumpul tetingkap atau kumpul tetingkap hanya <strong>"
"Apabila Bar Tugas telah Penuh</strong>.\\n\\nSecara default bar tugas "
"mengumpulkan tetingkap apabila ia penuh."
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113
#: rc.cpp:38
#, no-c-format
msgid "&Group similar tasks:"
msgstr "Kumpulkan tu&gas yang sama:"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124
#: rc.cpp:41
#, no-c-format
msgid "Show o&nly minimized windows"
msgstr "Paparka&n hanya tetingkap yang diminimakan"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129
#: rc.cpp:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
"minimized windows. \n"
"\n"
"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows."
msgstr ""
"Pilih pilihan ini jika anda hendak bar tugas memaparkan <b>hanya</b> "
"tetingkap diminima. \\n\\nSecara default, pilihan ini tidak dipilih dan bar "
"tugas akan memaparkan semua tetingkap."
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137
#: rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "Sho&w application icons"
msgstr "&Paparkan ikon aplikasi"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145
#: rc.cpp:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
"in the taskbar.\n"
"\n"
"By default this option is selected."
msgstr ""
"Pilih pilihan ini jika anda mahu ikon tetingkap dipaparkan bersama tajuk mereka "
"didalam bar tugas.\\n\\nSecara default pilihan ini dipilih."
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Show windows from all sc&reens"
msgstr "Papar tetingkap dari semua sk&rin"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161
#: rc.cpp:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
"\n"
"By default, this option is selected and all windows are shown."
msgstr ""
"Mematikan pilihan ini akan menyebabkan bar tugas untuk memaparkan <b>hanya</b> "
"tetingkap pada skrin Xinerama yang sama seperti bar tugas.\\n\\nSecara default, "
"pilihan ini dipilih dan semua tetingkap dipaparkan."
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174
#: rc.cpp:65
#, no-c-format
msgid "A&ppearance:"
msgstr ""
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188
#: rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Use &custom colors"
msgstr ""
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid "&Background color:"
msgstr ""
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Inacti&ve task text color:"
msgstr ""
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "Active task te&xt color:"
msgstr ""
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334
#: rc.cpp:80
#, no-c-format
msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
msgstr ""
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347
#: rc.cpp:83
#, no-c-format
msgid "Actions"
msgstr "Aksi"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358
#: rc.cpp:86
#, no-c-format
msgid "&Left button:"
msgstr "Bu&tang kiri:"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369
#: rc.cpp:89
#, no-c-format
msgid "&Middle button:"
msgstr "&Butang tengah:"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380
#: rc.cpp:92
#, no-c-format
msgid "Right b&utton:"
msgstr "B&utang Kanan:"