You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-mk/messages/tdebase/tdeprintfax.po

411 lines
9.3 KiB

# translation of tdeprintfax.po to Macedonian
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Novica Nakov <novica@bagra.net.mk>, 2003.
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprintfax\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-15 17:59+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: confsystem.cpp:50
msgid "F&ax system:"
msgstr "Систем за ф&акс :"
#: confsystem.cpp:51
msgid "Co&mmand:"
msgstr "Ко&манда:"
#: confsystem.cpp:61
msgid "Fax &server (if any):"
msgstr "Факс-&сервер (ако има):"
#: confsystem.cpp:62
msgid "&Fax/Modem device:"
msgstr "Уред за &факс/модем:"
#: confsystem.cpp:65
msgid "Standard Modem Port"
msgstr "Стандардна модемска порта"
#: confsystem.cpp:67
#, c-format
msgid "Serial Port #%1"
msgstr "Сериска порта бр. %1"
#: confsystem.cpp:68
msgid "Other"
msgstr "Други"
#: faxctrl.cpp:387
msgid "Converting input files to PostScript"
msgstr "Претворам влезни датотеки во PostScript"
#: faxctrl.cpp:462
msgid "Sending fax to %1 (%2)"
msgstr "Испраќам факс на %1 (%2)"
#: faxctrl.cpp:467
#, c-format
msgid "Sending to fax using: %1"
msgstr "Испраќам на факс користејќи: %1"
#: faxctrl.cpp:471
msgid "Sending fax to %1..."
msgstr "Испраќам факс на %1..."
#: faxctrl.cpp:482
msgid "Skipping %1..."
msgstr "Прескокнувам %1..."
#: faxctrl.cpp:500
msgid "Filtering %1..."
msgstr "Филтрирам %1..."
#: faxctrl.cpp:618
msgid "Fax log"
msgstr "Дневник за факс"
#: faxctrl.cpp:620
msgid "Fax Log"
msgstr "Дневник за факс"
#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
msgid "TDEPrint Fax Tool Log"
msgstr "Дневник на алатката за факс TDEPrint"
#: faxctrl.cpp:664
msgid "Cannot open file for writing."
msgstr "Не можам да отворам датотека за запишување."
#: conffax.cpp:43
msgid "High (204x196 dpi)"
msgstr "Висока (204x196 dpi)"
#: conffax.cpp:44
msgid "Low (204x98 dpi)"
msgstr "Ниска (204x98 dpi)"
#: conffax.cpp:45
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: conffax.cpp:46
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
#: conffax.cpp:47
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
#: conffax.cpp:48
msgid "&Resolution:"
msgstr "&Резолуција:"
#: conffax.cpp:50
msgid "&Paper size:"
msgstr "&Големина на хартија:"
#: confgeneral.cpp:41
msgid "&Name:"
msgstr "&Име:"
#: confgeneral.cpp:43
msgid "&Company:"
msgstr "&Компанија:"
#: confgeneral.cpp:45
msgid "N&umber:"
msgstr "Бр&ој:"
#: confgeneral.cpp:48
msgid "Replace international prefix '+' with:"
msgstr "Замена на меѓународниот префикс „+“ со:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Божидар Проевски"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"
#: main.cpp:33
msgid "A small fax utility to be used with tdeprint."
msgstr "Мала алатка за факс која се користи со tdeprint."
#: main.cpp:39
msgid "Phone number to fax to"
msgstr "Тел. број на кој се праќа факс"
#: main.cpp:40
msgid "Send fax immediately"
msgstr "Испрати го факсот веднаш"
#: main.cpp:41
msgid "Exit after sending"
msgstr "Излези по испраќање"
#: main.cpp:42
msgid "File to fax (added to the file list)"
msgstr "Датотека која треба да се прати по факс (додадена во листата)"
#: main.cpp:50
msgid "KdeprintFax"
msgstr "KdeprintFax"
#: filterdlg.cpp:31
msgid "Filter Parameters"
msgstr "Параметри на филтерот"
#: filterdlg.cpp:37
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-тип:"
#: filterdlg.cpp:38
msgid "Command:"
msgstr "Команда:"
#. i18n: file tdeprintfaxui.rc line 10
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Fa&x"
msgstr "Фа&кс"
#: conffilters.cpp:42
msgid "Mime Type"
msgstr "MIME-тип"
#: conffilters.cpp:43
msgid "Command"
msgstr "Команда"
#: conffilters.cpp:65
msgid "Add filter"
msgstr "Додај филтер"
#: conffilters.cpp:66
msgid "Modify filter"
msgstr "Измени филтер"
#: conffilters.cpp:67
msgid "Remove filter"
msgstr "Отстрани филтер"
#: conffilters.cpp:68
msgid "Move filter up"
msgstr "Помести го филтерот нагоре"
#: conffilters.cpp:69
msgid "Move filter down"
msgstr "Помести го филтерот надолу"
#: conffilters.cpp:133
msgid "Empty parameters."
msgstr "Испразни ги параметрите."
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal"
msgstr "Личен"
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal Settings"
msgstr "Лични поставувања"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page setup"
msgstr "Поставување на страницата"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page Setup"
msgstr "Поставување на страницата"
#: configdlg.cpp:40
msgid "System"
msgstr "Систем"
#: configdlg.cpp:40
msgid "Fax System Selection"
msgstr "Избирање на систем за факс"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters"
msgstr "Филтри"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters Configuration"
msgstr "Конфигурација на филтри"
#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562
msgid "Fax Number"
msgstr "Број на факс"
#: faxab.cpp:44
msgid "Entries:"
msgstr "Ставки:"
#: faxab.cpp:47
msgid "&Edit Addressbook"
msgstr "Ур&еди го адресарот"
#: faxab.cpp:150
msgid "No fax number found in your address book."
msgstr "Не е пронајден број на факс во вашиот адресар."
#: tdeprintfax.cpp:74
msgid "Move up"
msgstr "Помести нагоре"
#: tdeprintfax.cpp:79
msgid "Move down"
msgstr "Помести надолу"
#: tdeprintfax.cpp:82
msgid "F&iles:"
msgstr "Датотек&и:"
#: tdeprintfax.cpp:89
msgid "Enterprise"
msgstr "Претпријатие"
#: tdeprintfax.cpp:96
msgid "Add fax number"
msgstr "Додај број на факс"
#: tdeprintfax.cpp:100
msgid "Add fax number from addressbook"
msgstr "Додај број на факс од адресарот."
#: tdeprintfax.cpp:104
msgid "Remove fax number"
msgstr "Отстрани број на факс"
#: tdeprintfax.cpp:107
msgid "&Comment:"
msgstr "&Коментар:"
#: tdeprintfax.cpp:118
msgid "Sched&ule:"
msgstr "Расп&оред:"
#: tdeprintfax.cpp:120
msgid "Now"
msgstr "Сега"
#: tdeprintfax.cpp:121
msgid "At Specified Time"
msgstr "Во одреденото време"
#: tdeprintfax.cpp:128
msgid "Send Co&ver Sheet"
msgstr "Испрати насло&вна страница"
#: tdeprintfax.cpp:131
msgid "Su&bject:"
msgstr "Т&ема:"
#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252
msgid "Processing..."
msgstr "Процесирам..."
#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402
msgid "Idle"
msgstr "Неактивен"
#: tdeprintfax.cpp:177
msgid "Send to Fax"
msgstr "Испрати на факс"
#: tdeprintfax.cpp:191
msgid "&Add File..."
msgstr "Дод&ај датотека..."
#: tdeprintfax.cpp:192
msgid "&Remove File"
msgstr "Отст&рани датотека"
#: tdeprintfax.cpp:193
msgid "&Send Fax"
msgstr "И&спрати факс"
#: tdeprintfax.cpp:194
msgid "A&bort"
msgstr "О&ткажи"
#: tdeprintfax.cpp:195
msgid "A&ddress Book"
msgstr "А&дресар"
#: tdeprintfax.cpp:196
msgid "V&iew Log"
msgstr "В&иди го дневникот"
#: tdeprintfax.cpp:197
msgid "Vi&ew File"
msgstr "Ви&ди ја датотеката"
#: tdeprintfax.cpp:198
msgid "&New Fax Recipient..."
msgstr "&Нов примач на факс..."
#: tdeprintfax.cpp:245
msgid "No file to fax."
msgstr "Нема датотека за праќање по факс."
#: tdeprintfax.cpp:247
msgid "No fax number specified."
msgstr "Нема наведен број на факс."
#: tdeprintfax.cpp:255
msgid "Unable to start Fax process."
msgstr "Не можам да го стартувам процесот за факс."
#: tdeprintfax.cpp:261
msgid "Unable to stop Fax process."
msgstr "Не можам да го запрам процесот за факс."
#: tdeprintfax.cpp:284
#, c-format
msgid "Unable to retrieve %1."
msgstr "Не можам да го преземам %1"
#: tdeprintfax.cpp:409
msgid "Fax error: see log message for more information."
msgstr ""
"Грешка во факсот: видете ги пораките во дневникот за повеќе информации."
#: tdeprintfax.cpp:564
msgid "Enter recipient fax properties."
msgstr "Внесете ги својствата на примачот на факсот."
#: tdeprintfax.cpp:565
msgid "&Number:"
msgstr "Бр&ој:"
#: tdeprintfax.cpp:566
msgid "N&ame:"
msgstr "&Име:"
#: tdeprintfax.cpp:567
msgid "&Enterprise:"
msgstr "Пр&етпријатие:"
#: tdeprintfax.cpp:593
msgid "Invalid fax number."
msgstr "Невалиден број на факс."