You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hi/messages/tdeutils/ksim.po

929 lines
26 KiB

# translation of ksim.po to Hindi
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksim\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-24 10:59+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: monitorprefs.cpp:35
msgid "Monitor"
msgstr "मॉनीटर"
#: monitorprefs.cpp:36
msgid "Description"
msgstr "वर्णन"
#: monitorprefs.cpp:37
msgid "LMB Command"
msgstr "LMB कमांड"
#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96
msgid "None"
msgstr "कुछ नहीं"
#: library/pluginloader.cpp:93
msgid ""
"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being "
"empty in the plugins desktop file"
msgstr ""
"के-सिम प्लगइन %1 को लोड करने में अक्षम चूंकि X-KSIM-LIBRARY गुण प्लगइन डेस्कटॉप "
"फ़ाइल में खाली है"
#: library/pluginloader.cpp:99
msgid ""
"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, "
"check that the plugin is installed and is in your $TDEDIR/lib path"
msgstr ""
"के-सिम प्लगइन %1 को लोड करने में अक्षम चूंकि प्लगइन नहीं पा सका, जाँच करें कि "
"प्लगइन संस्थापित है तथा यह आपके पथ $TDEDIR/lib में है"
#: library/pluginloader.cpp:105
msgid ""
"<qt>An error occurred while trying \n"
"to load the plugin '%1'. \n"
"This could be caused by the following:"
"<ul>\n"
"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n"
"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n"
"</ul> \n"
"Last error message that occurred: \n"
"%3</qt>"
msgstr ""
#: library/pluginloader.cpp:315
msgid "Unable to get last error message"
msgstr "अंतिम त्रुटि संदेश पाने में असफल"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
#: ksimsysinfo.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Current system time"
msgstr "मौज़ूदा तंत्र तारीख़"
#: ksimsysinfo.cpp:211
msgid "Current system date"
msgstr "मौज़ूदा तंत्र तारीख़"
#: ksimsysinfo.cpp:227
#, fuzzy
msgid "System uptime"
msgstr "चालू रहने का समय"
#: ksimsysinfo.cpp:308
msgid "Uptime display disabled"
msgstr "चालू रहने का समय दिखाना अक्षम करें"
#: ksimsysinfo.cpp:316
msgid "Memory display disabled"
msgstr "मेमोरी दिखाना अक्षम करें"
#: ksimsysinfo.cpp:324
msgid "Swap display disabled"
msgstr "स्वेप दिखाना अक्षम करें"
#: ksimpref.cpp:50 ksimpref.cpp:158
msgid "Plugins"
msgstr "प्लगइन्स"
#: ksimpref.cpp:55
msgid "Monitors"
msgstr "मॉनीटर्स"
#: ksimpref.cpp:56
msgid "Monitors Installed"
msgstr "मॉनीटर्स संस्थापित"
#: ksimpref.cpp:60 monitors/net/netdialog.cpp:123
msgid "General"
msgstr "सामान्य"
#: ksimpref.cpp:61
msgid "General Options"
msgstr "सामान्य विकल्प"
#: ksimpref.cpp:66
msgid "Clock"
msgstr "घड़ी"
#: ksimpref.cpp:67
msgid "Clock Options"
msgstr "घड़ी विकल्प"
#: ksimpref.cpp:72
msgid "Uptime"
msgstr "चालू रहने का समय"
#: ksimpref.cpp:73
msgid "Uptime Options"
msgstr "चालू रहने का समय विकल्प"
#: ksimpref.cpp:78
msgid "Memory"
msgstr "मेमोरी"
#: ksimpref.cpp:79
msgid "Memory Options"
msgstr "मेमोरी विकल्प"
#: ksimpref.cpp:84
msgid "Swap"
msgstr "स्वेप"
#: ksimpref.cpp:85
msgid "Swap Options"
msgstr "स्वेप विकल्प"
#: ksimpref.cpp:89
msgid "Themes"
msgstr "प्रसंग"
#: ksimpref.cpp:90
msgid "Theme Selector"
msgstr "प्रसंग चयनक"
#: ksimpref.cpp:124
msgid ""
"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the "
"config page has not been created"
msgstr ""
#: ksimpref.cpp:149
msgid ""
"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config "
"page has not been created"
msgstr ""
#: ksimpref.cpp:159
msgid "%1 Options"
msgstr "%1 विकल्प"
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100
#, fuzzy
msgid "KSim CPU Plugin"
msgstr "के-सिम सीपीयू प्लगइन"
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101
msgid "A cpu monitor plugin for KSim"
msgstr "के-सिम के लिए सीपीयू मॉनीटर प्लगइन"
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100
#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69
#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64
#: monitors/net/ksimnet.cpp:94
msgid "Author"
msgstr "लेखक"
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371
msgid "Available CPUs"
msgstr "उपलब्ध सीपीयू"
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372
msgid "Chart Format"
msgstr "चार्ट फॉर्मेट"
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80
#: monitors/net/netconfig.cpp:72
msgid "Modify..."
msgstr "सुधारें..."
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395
msgid "Chart Legend"
msgstr "चार्ट लीजेंड"
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404
msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)"
msgstr "%T - कुल सीपीयू समय (तंत्र + उपयोक्ता + नाइस)"
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407
msgid "%t - Total CPU time (sys + user)"
msgstr "%t - कुल सीपीयू समय (तंत्र + उपयोक्ता)"
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410
#, c-format
msgid "%s - Total sys time"
msgstr "%s - कुल तंत्र समय"
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413
#, c-format
msgid "%u - Total user time"
msgstr "%u - कुल उपयोक्ता समय"
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416
#, c-format
msgid "%n - Total nice time"
msgstr "%n - कुल नाइस समय"
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423
#, c-format
msgid "cpu %1"
msgstr "सीपीयू %1"
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
msgid "Modify CPU Format"
msgstr "सीपीयू फार्मेट परिवर्धित करें"
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
msgid "Chart format:"
msgstr "चार्ट फॉर्मेटः"
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65
msgid "KSim I8K Plugin"
msgstr "के-सिम I8K प्लगइन"
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66
msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin"
msgstr "डेल I8K हार्डवेयर मॉनीटर प्लगइन"
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198
msgid "Right fan: %1 RPM"
msgstr "दायाँ पंखा: %1 RPM"
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200
msgid "Right fan: Off"
msgstr "दायाँ पंखा: बन्द"
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203
msgid "Left fan: %1 RPM"
msgstr "बायाँ पंखा: %1 RPM"
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205
msgid "Left fan: Off"
msgstr "बायाँ पंखा: बन्द"
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207
msgid "CPU temp: %1°%2"
msgstr "सीपीयू तापमान: %1°%2"
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214
msgid "Show temperature in Fahrenheit"
msgstr "तापमान फैरनहीट में दिखाएँ"
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88
msgid "Update interval:"
msgstr "अद्यतन अंतरालः"
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219
msgid " sec"
msgstr "सेक."
#: monitors/net/ksimnet.cpp:90
msgid "KSim Net Plugin"
msgstr "के-सिम नेट प्लगइन"
#: monitors/net/ksimnet.cpp:91
msgid "A net plugin for KSim"
msgstr "के-सिम के लिए एक नेट प्लगइन"
#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96
msgid "FreeBSD ports"
msgstr "FreeBSD पोर्ट"
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397
#: monitors/net/ksimnet.cpp:405
msgid "in: %1k"
msgstr "आया: %1k"
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398
#: monitors/net/ksimnet.cpp:406
msgid "out: %1k"
msgstr "गया: %1k"
#: monitors/net/ksimnet.cpp:409
msgid "offline"
msgstr "ऑफ़लाइन"
#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659
msgid "Connect"
msgstr "कनेक्ट"
#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660
msgid "Disconnect"
msgstr "डिस्कनेक्ट"
#: monitors/net/netconfig.cpp:40
msgid "yes"
msgstr "हाँ"
#: monitors/net/netconfig.cpp:41
msgid "no"
msgstr "नहीं."
#: monitors/net/netconfig.cpp:47
msgid "Interface"
msgstr "इंटरफेस"
#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87
msgid "Timer"
msgstr "समयपाल"
#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159
msgid "Commands"
msgstr "कमांड"
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67
msgid "Add..."
msgstr "जोड़ें..."
#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151
msgid "&Add Net Device"
msgstr "नेट उपकरण जोड़ें (&A)"
#: monitors/net/netconfig.cpp:147
msgid "&Modify '%1'"
msgstr "सुधारें '%1' (&M)"
#: monitors/net/netconfig.cpp:148
msgid "&Remove '%1'"
msgstr "मिटाएँ '%1' (&R)"
#: monitors/net/netconfig.cpp:152
msgid "&Modify..."
msgstr "सुधारें... (&M)"
#: monitors/net/netconfig.cpp:153
msgid "&Remove..."
msgstr "मिटाएँ... (&R)"
#: monitors/net/netconfig.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?"
msgstr "क्या आप वाक़ई मिटाना चाहते हैं नेट इंटरफेस '%1' ?"
#: monitors/net/netconfig.cpp:270
#, fuzzy
msgid ""
"You already have a network interface by this name. Please select a different "
"interface"
msgstr ""
"आपके पास इस नाम का एक नेटवर्क इंटरफेस पहले से ही है. कृपया एक भिन्न इंटरफेस "
"चुनें"
#: monitors/net/netdialog.cpp:56
msgid "Network Interface"
msgstr "नेटवर्क इंटरफेस"
#: monitors/net/netdialog.cpp:64
msgid "Interface:"
msgstr "इंटरफेसः"
#: monitors/net/netdialog.cpp:101
msgid "Show timer"
msgstr "टाइमर दिखाएँ"
#: monitors/net/netdialog.cpp:108
msgid "hh - Total hours online"
msgstr "hh - कुल ऑनलाइन घंटे"
#: monitors/net/netdialog.cpp:112
msgid "mm - Total minutes online"
msgstr "mm - कुल ऑनलाइन मिनट"
#: monitors/net/netdialog.cpp:116
msgid "ss - Total seconds online"
msgstr "ss - कुल ऑनलाइन सेकण्ड"
#: monitors/net/netdialog.cpp:131
msgid "Enable connect/disconnect"
msgstr "कनेक्ट/डिस्कनेक्ट सक्षम करें"
#: monitors/net/netdialog.cpp:135
msgid "Connect command:"
msgstr "कनेक्ट कमांड"
#: monitors/net/netdialog.cpp:146
msgid "Disconnect command:"
msgstr "डिस्कनेक्ट कमांड"
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96
msgid "KSim Disk Plugin"
msgstr "के-सिम डिस्क प्लगइन"
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97
msgid "A disk monitor plugin for KSim"
msgstr "के-सिम के लिए डिस्क मॉनीटर प्लगइन"
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539
msgid "All Disks"
msgstr "सभी डिस्क"
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224
msgid "%1k"
msgstr "%1k"
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482
msgid "Disks"
msgstr "डिस्कें"
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503
msgid "Disk Styles"
msgstr "डिस्क शैलियाँ"
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507
msgid "Display the read and write data as one"
msgstr "पढ़ने तथा लिखने का डाटा एक ही जैसे प्रदर्शित करें"
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509
msgid ""
"Display the read and write data\n"
"separately as in/out data"
msgstr ""
"पढ़ने तथा लिखने का डाटा \n"
" इन/आउट जैसे अलग प्रदर्शित करें"
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
msgid "Add Disk Device"
msgstr "डिस्क उपकरण जोड़ें"
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
msgid "Disk name:"
msgstr "डिस्क नामः"
#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61
msgid "KSim Mail Plugin"
msgstr "के-सिम मेल प्लगइन"
#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62
msgid "A mail monitor plugin for KSim"
msgstr "के-सिम के लिए मेल मॉनीटर प्लगइन"
#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33
msgid "Results of scanning host %1:"
msgstr "होस्ट %1 को स्केन करने का परिणाम:"
#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42
msgid "SNMP Host Probe"
msgstr "SNMP होस्ट प्रॉब"
#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45
msgid "Probing for common object identifiers..."
msgstr ""
#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92
msgid "Please enter a name for this monitor"
msgstr "इस मॉनीटर के लिए एक नाम भरें:"
#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95
msgid "Please enter a valid name for the object identifier"
msgstr ""
#: monitors/snmp/configpage.cpp:159
#, c-format
msgid ""
"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to "
"delete this host entry?\n"
"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to "
"delete this host entry?"
msgstr ""
#: monitors/snmp/configpage.cpp:162
msgid "Delete Host Entry"
msgstr "होस्ट प्रविष्टि मिटाएँ"
#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35
msgid "&Stop"
msgstr "रूकें (&S)"
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62
msgid "No."
msgstr "नहीं."
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63
msgid "Label"
msgstr "लेबल"
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64
msgid "Sensors"
msgstr "सेंसर्स "
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65
msgid "Value"
msgstr "मूल्य"
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84
msgid "Display Fahrenheit"
msgstr "फारेनहाइट प्रदर्शित करें"
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97
msgid "seconds"
msgstr "सेकण्ड"
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142
msgid "Unselect All"
msgstr "सभी अचयनित"
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143
msgid "Invert Selection"
msgstr "चयन पलटें"
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
msgid "Modify Sensor Label"
msgstr "सेंसल लेबल परिवर्धित करें"
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
msgid "Sensor label:"
msgstr "सेंसर लेबल"
#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64
msgid "KSim Sensors Plugin"
msgstr "के-सिम सेंसर प्लगइन"
#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65
msgid "An lm_sensors plugin for KSim"
msgstr "के-सिम के लिए एलएम-सेंसर प्लगइन"
#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179
#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188
msgid "Sensor specified not found."
msgstr "उल्लेखित सेंसर ढूंढा नहीं जा सका"
#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216
msgid ""
"_: Rounds per minute\n"
" RPM"
msgstr ""
#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225
msgid ""
"_: Volt\n"
"V"
msgstr ""
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Mounted Partition"
msgstr "माउन्टेड पार्टीशन्स"
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57
msgid "Device"
msgstr "उपकरण"
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58
msgid "Type"
msgstr "क़िस्म"
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62
msgid "Show percentage"
msgstr "प्रतिशत दिखाएँ"
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66
msgid "Display short mount point names"
msgstr "शॉर्ट माउन्ट पाइंट नाम प्रदर्शित करें"
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67
msgid ""
"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point "
"/home/myuser would become myuser."
msgstr ""
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80
msgid "0 means no update"
msgstr "0 मतलब अद्यतन नहीं"
#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70
msgid "KSim FileSystem Plugin"
msgstr "के-सिम फ़ाइल-सिस्टम प्लगइन"
#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71
msgid "A filesystem plugin for KSim"
msgstr "के-सिम के लिए एक फ़ाइल-सिस्टम प्लगइन"
#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76
msgid "Some Fixes"
msgstr "कुछ फिक्सेस"
#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187
msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>"
msgstr "<qt>निम्न त्रुटियाँ हुईं:<ul>"
#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219
msgid "&Mount Device"
msgstr "माउन्ट उपकरण (&M)"
#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220
msgid "&Unmount Device"
msgstr "अनमाउन्ट उपकरण (&U)"
#: themeprefs.cpp:68
msgid ""
"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the "
"folder below"
msgstr ""
#: themeprefs.cpp:78
msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder"
msgstr "के-सिम के प्रसंग फ़ोल्डर में कॉन्करर खोलें"
#: themeprefs.cpp:90
msgid "Author:"
msgstr "लेखकः"
#: themeprefs.cpp:100
msgid "Theme"
msgstr "प्रसंग"
#: themeprefs.cpp:107
msgid "Alternate themes:"
msgstr "वैकल्पिक प्रसंगः"
#: themeprefs.cpp:115
msgid "Font:"
msgstr "फ़ॉन्टः"
#: themeprefs.cpp:122
msgid "Small"
msgstr "छोटा"
#: themeprefs.cpp:123
msgid "Normal"
msgstr "सामान्य"
#: themeprefs.cpp:124
msgid "Large"
msgstr "बड़ा"
#: themeprefs.cpp:125
msgid "Custom"
msgstr "मनपसंद"
#: themeprefs.cpp:238
msgid "None Specified"
msgstr "कुछ भी उल्लेखित नहीं"
#: themeprefs.cpp:239
msgid "None specified"
msgstr "कुछ भी उल्लेखित नहीं"
#: ksimview.cpp:119
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
#: ksimview.cpp:198
msgid ""
"There was an error while trying to create the local folders. This could be "
"caused by permission problems."
msgstr ""
#: ksim.cpp:58
msgid "KSim"
msgstr "के-सिम"
#: ksim.cpp:59
msgid "A plugin based system monitor for TDE"
msgstr "केडीई के लिए प्लगइन आधारित तंत्र मॉनीटर"
#: ksim.cpp:60
#, fuzzy
msgid ""
"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
"(C) 2005 Reuben Sutton"
msgstr "(c) 2001 - 2003, रॉबी वार्ड"
#: ksim.cpp:61
msgid "Maintainer"
msgstr ""
#: ksim.cpp:62
msgid "Original Author"
msgstr ""
#: ksim.cpp:64
msgid "Developer"
msgstr "डेवलपर"
#: ksim.cpp:66
msgid "Some FreeBSD ports"
msgstr "कुछ FreeBSD पोर्ट"
#: ksim.cpp:68
msgid "Testing, Bug fixing and some help"
msgstr "परीक्षण, बग फिक्सिंग तथा कुछ मदद"
#: generalprefs.cpp:50
msgid "Graph Size"
msgstr "ग्राफ आकार"
#: generalprefs.cpp:57
msgid "Graph height:"
msgstr "ग्राफ ऊंचाईः"
#: generalprefs.cpp:73
msgid "Graph width:"
msgstr "ग्राफ चौड़ाईः"
#: generalprefs.cpp:93
msgid "Display fully qualified domain name"
msgstr "पूर्ण योग्य डोमेन नाम प्रदर्शित करें"
#: generalprefs.cpp:97
msgid "Recolor themes to the current color scheme"
msgstr ""
#: generalprefs.cpp:131
msgid "Show time"
msgstr "समय दिखाएँ"
#: generalprefs.cpp:135
msgid "Show date"
msgstr "तारीख़ दिखाएँ."
#: generalprefs.cpp:173
msgid "%hh:%mm:%ss"
msgstr "%hh:%mm:%ss"
#: generalprefs.cpp:174
msgid "%dd %h:%m"
msgstr "%dd %h:%m"
#: generalprefs.cpp:175
msgid "Uptime: %h:%m:%s"
msgstr "चालू रहने का समय: %h:%m:%s"
#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473
msgid "Insert item"
msgstr "वस्तु प्रविष्ट करें"
#: generalprefs.cpp:186
msgid "Show uptime"
msgstr "चालू रहने का समय दिखाएँ"
#: generalprefs.cpp:198
msgid "Uptime format:"
msgstr "चालू रहने का समय फॉर्मेटः"
#: generalprefs.cpp:206
#, c-format
msgid ""
"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
"the uptime except the % items will be replaced with \n"
"the legend"
msgstr ""
#: generalprefs.cpp:212
msgid "Uptime Legend"
msgstr "चालू रहने का समय लीजेंड"
#: generalprefs.cpp:222
#, c-format
msgid "%d - Total days uptime"
msgstr "%d - कुल दिन चालू रहा"
#: generalprefs.cpp:226
msgid "%h - Total hours uptime"
msgstr "%h - कुल घंटे चालू रहा"
#: generalprefs.cpp:230
#, c-format
msgid "%m - Total minutes uptime"
msgstr "%m - कुल मिनट चालू रहा"
#: generalprefs.cpp:234
#, c-format
msgid "%s - Total seconds uptime"
msgstr "%s - कुल सेकण्ड चालू रहा"
#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556
msgid "Insert Item"
msgstr "वस्तु प्रविष्ट करें"
#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557
msgid "Remove Item"
msgstr "वस्तु मिटाएँ"
#: generalprefs.cpp:322
msgid "Show memory and free memory"
msgstr "मेमोरी दिखाएँ तथा मुक्त मेमोरी"
#: generalprefs.cpp:334
msgid "Mem format:"
msgstr "मेमो. फार्मेटः"
#: generalprefs.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
"the memory & free memory except the % items will be \n"
"replaced with the legend"
msgstr ""
#: generalprefs.cpp:348
msgid "Memory Legend"
msgstr "मेमोरी लीजेंड"
#: generalprefs.cpp:358
msgid "%t - Total memory"
msgstr "%t - कुल मेमोरी"
#: generalprefs.cpp:362
msgid "%F - Total free memory including cached and buffered"
msgstr "%F - कुल मुक्त मेमोरी कैश्ड तथा बफर्ड सम्मिलित"
#: generalprefs.cpp:366
#, c-format
msgid "%f - Total free memory"
msgstr "%f - कुल मुक्त मेमोरी"
#: generalprefs.cpp:370
#, c-format
msgid "%u - Total used memory"
msgstr "%u - कुल उपयोग में मेमोरी"
#: generalprefs.cpp:374
#, c-format
msgid "%c - Total cached memory"
msgstr "%c - कुल कैश्ड मेमोरी"
#: generalprefs.cpp:378
msgid "%b - Total buffered memory"
msgstr "%b - कुल बफर्ड मेमोरी"
#: generalprefs.cpp:382
#, c-format
msgid "%s - Total shared memory"
msgstr "%s - कुल शेयर्ड मेमोरी"
#: generalprefs.cpp:455
msgid "Show swap and free swap"
msgstr "स्वेप तथा मुक्त मेमोरी दिखाएँ"
#: generalprefs.cpp:483
msgid "Swap format:"
msgstr "स्वेप फार्मेटः"
#: generalprefs.cpp:491
#, c-format
msgid ""
"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
"the swap & free swap except the % items will be \n"
"replaced with the legend"
msgstr ""
#: generalprefs.cpp:497
msgid "Swap Legend"
msgstr "स्वेप लीजेंड"
#: generalprefs.cpp:507
msgid "%t - Total swap"
msgstr "%t - कुल स्वेप"
#: generalprefs.cpp:511
#, c-format
msgid "%f - Total free swap"
msgstr "%f - कुल मुक्त स्वेप"
#: generalprefs.cpp:515
#, c-format
msgid "%u - Total used swap"
msgstr "%u - कुल उपयोग में स्वेप "
#, fuzzy
#~ msgid "Free Memory / Total Memory"
#~ msgstr "%t - कुल मेमोरी"
#~ msgid "Time of the pc"
#~ msgstr "पीसी का समय"
#~ msgid "Uptime of the system"
#~ msgstr "तंत्र का चालू रहने का समय"
#~ msgid "Total memory - Free memory"
#~ msgstr "कुल मेमोरी - मुक्त मेमोरी"
#~ msgid "Total swap - Free swap"
#~ msgstr "कुल स्वेप - मुक्त स्वेप"
#~ msgid "Author and Developer"
#~ msgstr "लेखक तथा डेवलपर"
#~ msgid "%tM - %fM free"
#~ msgstr "%tM - %fM मुक्त"
#~ msgid "%tM - %uM used"
#~ msgstr "%tM - %uM उपयोग में"