You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hi/messages/tdebase/tderandr.po

281 lines
9.2 KiB

# translation of tderandr.po to Hindi
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tderandr\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-03 16:32+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
#: tderandrmodule.cpp:82
msgid ""
"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>"
msgstr ""
#: tderandrmodule.cpp:91
msgid "Settings for screen:"
msgstr "स्क्रीन के लिए विन्यासः"
#: tderandrmodule.cpp:95 tderandrtray.cpp:83
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "स्क्रीन %1"
#: tderandrmodule.cpp:100
msgid ""
"The screen whose settings you would like to change can be selected using this "
"drop-down list."
msgstr ""
"जिस स्क्रीन का विन्यास आप बदलना चाहते हैं, ड्राप-डाउन सूची के उपयोग से आप उसे "
"चुन सकते हैं."
#: tderandrmodule.cpp:109
msgid "Screen size:"
msgstr "स्क्रीन आकारः"
#: tderandrmodule.cpp:111
msgid ""
"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
"from this drop-down list."
msgstr ""
"आकार, जो कि अन्य प्रकार से आपके स्क्रीन रेज़ोल्यूशन के नाम से जाना जाता है, इस "
"ड्राप-डाउन सूची से चयनित किया जा सकता है."
#: tderandrmodule.cpp:117
msgid "Refresh rate:"
msgstr "रिफ्रेश दरः"
#: tderandrmodule.cpp:119
msgid ""
"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
msgstr ""
"आपके स्क्रीन का रिफ्रेश दर इस ड्राप-डाउन सूची से चयनित किया जा सकता है."
#: tderandrmodule.cpp:123
msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
msgstr "दिशा-निर्धारण (अंश घड़ी की विपरीत दिशा में)"
#: tderandrmodule.cpp:126
msgid ""
"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
msgstr "इस वर्ग के विकल्प आपको आपके स्क्रीन को घुमाने की अनुमति देते हैं."
#: tderandrmodule.cpp:128
msgid "Apply settings on TDE startup"
msgstr "केडीई प्रारंभ होते समय विन्यास लोड करें"
#: tderandrmodule.cpp:130
msgid ""
"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
"TDE starts."
msgstr ""
"यदि यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो जब केडीई प्रारंभ होगा तो आकार तथा दिशा "
"विन्यास इस्तेमाल किया जाएगा."
#: tderandrmodule.cpp:135
msgid "Allow tray application to change startup settings"
msgstr "ट्रे अनुप्रयोग को शुरुआती विन्यास परिवर्तित करने की अनुमति दें"
#: tderandrmodule.cpp:137
msgid ""
"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
"and loaded when TDE starts instead of being temporary."
msgstr ""
#: tderandrmodule.cpp:174 tderandrtray.cpp:149
msgid "%1 x %2"
msgstr "%1 x %2"
#: tderandrtray.cpp:45
msgid "Screen resize & rotate"
msgstr "स्क्रीन को नया आकार दें तथा घुमाएँ"
#: tderandrtray.cpp:69
msgid "Required X Extension Not Available"
msgstr "आवश्यक X विस्तार उपलब्ध नहीं है"
#: tderandrtray.cpp:94
msgid "Configure Display..."
msgstr "कॉन्फ़िगर प्रकटन..."
#: tderandrtray.cpp:117
msgid "Screen configuration has changed"
msgstr "स्क्रीन कॉन्फ़िगरेशन बदला गया"
#: tderandrtray.cpp:128
msgid "Screen Size"
msgstr "स्क्रीन आकार"
#: tderandrtray.cpp:181
msgid "Refresh Rate"
msgstr "रिफ्रेश दर"
#: tderandrtray.cpp:251
msgid "Configure Display"
msgstr "प्रकटन कॉन्फ़िगर करें"
#: ktimerdialog.cpp:154
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 second remaining:\n"
"%n seconds remaining:"
msgstr ""
"एक सेकण्ड बचा हैः\n"
"%n सेकण्ड बचे हैं:"
#: main.cpp:32
msgid "Application is being auto-started at TDE session start"
msgstr "केडीई सत्र प्रारंभ पर अनुप्रयोग स्वतः प्रारंभ हों"
#: main.cpp:38
msgid "Resize and Rotate"
msgstr "आकार बदलें तथा घुमाएँ "
#: main.cpp:38
msgid "Resize and Rotate System Tray App"
msgstr "तंत्र तश्तरी ऐपलेट का आकार बदलें तथा घुमाएँ "
#: main.cpp:39
msgid "Maintainer"
msgstr "मेंटेनर"
#: main.cpp:40
msgid "Many fixes"
msgstr "बहुत से फिक्सेस"
#: randr.cpp:159
msgid "Confirm Display Setting Change"
msgstr "प्रदर्शक विन्यास परिवर्तन पुष्टि करें"
#: randr.cpp:163
msgid "&Accept Configuration"
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन स्वीकारें (&A)"
#: randr.cpp:164
msgid "&Return to Previous Configuration"
msgstr "पिछले कॉन्फ़िगरेशन में वापस जाएँ (&R)"
#: randr.cpp:166
msgid ""
"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
msgstr ""
#: randr.cpp:197
msgid ""
"New configuration:\n"
"Resolution: %1 x %2\n"
"Orientation: %3"
msgstr ""
"नया कॉन्फ़िगरेशन:\n"
"रेजॉल्यूशन: %1 x %2\n"
"दिशा-निर्धारण: %3"
#: randr.cpp:202
msgid ""
"New configuration:\n"
"Resolution: %1 x %2\n"
"Orientation: %3\n"
"Refresh rate: %4"
msgstr ""
"नया कॉन्फ़िगरेशन:\n"
"रेजॉल्यूशन: %1 x %2\n"
"दिशा-निर्धारण: %3\n"
"रिफ्रेश दर: %4"
#: randr.cpp:231 randr.cpp:248
msgid "Normal"
msgstr "सामान्य"
#: randr.cpp:233
msgid "Left (90 degrees)"
msgstr "बायाँ (90 अंश)"
#: randr.cpp:235
msgid "Upside-down (180 degrees)"
msgstr "ऊपर-नीचे (180 अंश)"
#: randr.cpp:237
msgid "Right (270 degrees)"
msgstr "दायाँ (270 अंश)"
#: randr.cpp:239
msgid "Mirror horizontally"
msgstr "प्रतिबिम्ब आड़ा"
#: randr.cpp:241
msgid "Mirror vertically"
msgstr "प्रतिबिम्ब खड़ा"
#: randr.cpp:243 randr.cpp:274
msgid "Unknown orientation"
msgstr "अज्ञात दिशा-निर्धारण"
#: randr.cpp:250
msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
msgstr "घुमाएँ 90 अंश घड़ी की विपरीत दिशा में"
#: randr.cpp:252
msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
msgstr "घुमाएँ 180 अंश घड़ी की विपरीत दिशा में"
#: randr.cpp:254
msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
msgstr "घुमाएँ 270 अंश घड़ी की विपरीत दिशा में"
#: randr.cpp:259
msgid "Mirrored horizontally and vertically"
msgstr "प्रतिबिम्बित आड़ा तथा खड़ा"
#: randr.cpp:261
msgid "mirrored horizontally and vertically"
msgstr "प्रतिबिम्बित आड़ा तथा खड़ा"
#: randr.cpp:264
msgid "Mirrored horizontally"
msgstr "प्रतिबिम्बित आड़ा"
#: randr.cpp:266
msgid "mirrored horizontally"
msgstr "प्रतिबिम्बित आड़ा"
#: randr.cpp:269
msgid "Mirrored vertically"
msgstr "प्रतिबिम्बित खड़ा"
#: randr.cpp:271
msgid "mirrored vertically"
msgstr "प्रतिबिम्बित आड़ा"
#: randr.cpp:276
msgid "unknown orientation"
msgstr "अज्ञात दिशा-निर्धारण"
#: randr.cpp:400 randr.cpp:405
msgid ""
"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
"%1 Hz"
msgstr "%1 हर्त्ज"