You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ga/messages/tdenetwork/kppp.po

2183 lines
44 KiB

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdenetwork/kppp.po\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-13 04:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
#: accounts.cpp:74 modems.cpp:73
msgid "&Edit..."
msgstr "&Eagar..."
#: accounts.cpp:76 modems.cpp:75
msgid "Allows you to modify the selected account"
msgstr ""
#: accounts.cpp:84 modems.cpp:83
msgid "&New..."
msgstr "&Nua..."
#: accounts.cpp:87 modems.cpp:86
msgid ""
"Create a new dialup connection\n"
"to the Internet"
msgstr ""
"Cruthaigh nasc nua dialaithe\n"
"leis an Idirlíon"
#: accounts.cpp:90 modems.cpp:89
msgid "Co&py"
msgstr "Cóipeáil"
#: accounts.cpp:94 modems.cpp:93
msgid ""
"Makes a copy of the selected account. All\n"
"settings of the selected account are copied\n"
"to a new account that you can modify to fit your\n"
"needs"
msgstr ""
#: accounts.cpp:99 modems.cpp:98
msgid "De&lete"
msgstr "Sc&rios"
#: accounts.cpp:103 modems.cpp:102
msgid ""
"<p>Deletes the selected account\n"
"\n"
"<font color=\"red\"><b>Use with care!</b></font>"
msgstr ""
"<p>Scrios an cuntas roghnaithe\n"
"\n"
"<font color=\"red\"><b>Bí cúramach!</b></font>\""
#: accounts.cpp:113
msgid "Phone costs:"
msgstr "Costais fhóin:"
#: accounts.cpp:123
msgid ""
"<p>This shows the accumulated phone costs\n"
"for the selected account.\n"
"\n"
"<b>Important</b>: If you have more than one \n"
"account - beware, this is <b>NOT</b> the sum \n"
"of the phone costs of all your accounts!"
msgstr ""
#: accounts.cpp:132 conwindow.cpp:52
msgid "Volume:"
msgstr "Airde:"
#: accounts.cpp:141
msgid ""
"<p>This shows the number of bytes transferred\n"
"for the selected account (not for all of your\n"
"accounts. You can select what to display in\n"
"the accounting dialog.\n"
"\n"
"<a href=\"#volaccounting\">More on volume accounting</a>"
msgstr ""
#: accounts.cpp:156
msgid "&Reset..."
msgstr "Athshoc&raigh..."
#: accounts.cpp:162
msgid "&View Logs"
msgstr "&Féach ar Logchomhad"
#: accounts.cpp:262 accounts.cpp:307
msgid "Maximum number of accounts reached."
msgstr ""
#: accounts.cpp:268
msgid ""
"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, "
"dialog-based setup?\n"
"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special "
"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup."
msgstr ""
#: accounts.cpp:273 providerdb.cpp:55
msgid "Create New Account"
msgstr "Cruthaigh Cuntas Nua"
#: accounts.cpp:274
msgid "&Wizard"
msgstr "&Treoraí"
#: accounts.cpp:274
msgid "&Manual Setup"
msgstr "&Socrú De Láimh"
#: accounts.cpp:312
msgid "No account selected."
msgstr "Níl aon chuntas roghnaithe."
#: accounts.cpp:326
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"the account \"%1\"?"
msgstr ""
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat\n"
"an cuntas \"%1\" a scriosadh?"
#: accounts.cpp:329 modems.cpp:195
msgid "Confirm"
msgstr "Dearbhaigh"
#: accounts.cpp:351
msgid "New Account"
msgstr "Cuntas Nua"
#: accounts.cpp:354
msgid "Edit Account: "
msgstr "Cuir Cuntas in Eagar: "
#: accounts.cpp:360
msgid "Dial"
msgstr "Diail"
#: accounts.cpp:360
msgid "Dial Setup"
msgstr "Socrú Diailithe"
#: accounts.cpp:361
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: accounts.cpp:361
msgid "IP Setup"
msgstr "Socrú IP"
#: accounts.cpp:362
msgid "Gateway"
msgstr "Inneal Geata:"
#: accounts.cpp:362
msgid "Gateway Setup"
msgstr "Socrú Geata"
#: accounts.cpp:363
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#: accounts.cpp:363
msgid "DNS Servers"
msgstr "Freastalaithe DNS"
#: accounts.cpp:364
msgid "Login Script"
msgstr "Script Logála Isteach"
#: accounts.cpp:364
msgid "Edit Login Script"
msgstr "Cuir Script Logála Isteach in Eagar"
#: accounts.cpp:365
msgid "Execute"
msgstr "Rith"
#: accounts.cpp:365
msgid "Execute Programs"
msgstr "Rith Cláir"
#: accounts.cpp:366
msgid "Accounting"
msgstr "Cuntasaíocht"
#: accounts.cpp:386
msgid ""
"You must enter a unique\n"
"account name"
msgstr ""
#: accounts.cpp:391
msgid "Login script has unbalanced loop Start/End"
msgstr ""
#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259
msgid "Byte"
msgstr "Beart"
#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259
msgid "KB"
msgstr "kB"
#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: accounts.cpp:431
msgid "Reset Accounting"
msgstr "Athshocraigh Cuntasaíocht"
#: accounts.cpp:434
msgid "What to Reset"
msgstr ""
#: accounts.cpp:437
msgid "Reset the accumulated p&hone costs"
msgstr ""
#: accounts.cpp:440
msgid ""
"Check this to set the phone costs\n"
"to zero. Typically you will want to\n"
"do this once a month."
msgstr ""
#: accounts.cpp:444
msgid "Reset &volume accounting"
msgstr ""
#: accounts.cpp:447
msgid ""
"Check this to set the volume accounting\n"
"to zero. Typically you will want to do this\n"
"once a month."
msgstr ""
#: acctselect.cpp:61
msgid "&Enable accounting"
msgstr "&Cumasaigh cuntasaíocht"
#: acctselect.cpp:74
msgid "Check for rule updates"
msgstr ""
#: acctselect.cpp:84
msgid "Selected:"
msgstr "Roghnaithe:"
#: acctselect.cpp:97
msgid "Volume accounting:"
msgstr ""
#: acctselect.cpp:99
msgid "No Accounting"
msgstr "Gan Cuntasaíocht"
#: acctselect.cpp:100
msgid "Bytes In"
msgstr "Bearta Isteach"
#: acctselect.cpp:101
msgid "Bytes Out"
msgstr "Bearta Amach"
#: acctselect.cpp:102
msgid "Bytes In & Out"
msgstr "Bearta Isteach & Amach"
#: acctselect.cpp:254
msgid "Available Rules"
msgstr "Rialacha Le Fáil"
#: acctselect.cpp:282
msgid "(none)"
msgstr "(neamhní)"
#: connect.cpp:104
msgid "Connecting to: "
msgstr "Ag dul i dteagmháil le: "
#: connect.cpp:113 connect.cpp:247 miniterm.cpp:135 modeminfo.cpp:58
#: modeminfo.cpp:135
msgid "Unable to create modem lock file."
msgstr ""
#: connect.cpp:118 connect.cpp:186 modeminfo.cpp:63
msgid "Looking for modem..."
msgstr ""
#: connect.cpp:126
msgid "&Log"
msgstr "&Log"
#: connect.cpp:213 kpppwidget.cpp:778
#, c-format
msgid "Connecting to: %1"
msgstr "Ag dul i dteagmháil le: %1"
#: connect.cpp:223 connect.cpp:224
msgid "Running pre-startup command..."
msgstr ""
#: connect.cpp:241 miniterm.cpp:130 modeminfo.cpp:129
msgid "Modem device is locked."
msgstr "Gléas móideim faoi ghlas."
#: connect.cpp:294 connect.cpp:295
msgid "Initializing modem..."
msgstr "Móideim á túsú..."
#: connect.cpp:332
msgid "Setting "
msgstr ""
#: connect.cpp:355 connect.cpp:356
msgid "Setting speaker volume..."
msgstr "Airde challaire á socrú..."
#: connect.cpp:371
msgid "Turning off dial tone waiting..."
msgstr ""
#: connect.cpp:390
msgid "Waiting for callback..."
msgstr ""
#: connect.cpp:401
#, c-format
msgid "Dialing %1"
msgstr "Ag Diailiú: %1"
#: connect.cpp:432
msgid "Line busy. Hanging up..."
msgstr ""
#: connect.cpp:437
msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds"
msgstr ""
#: connect.cpp:457
msgid "No Dial Tone"
msgstr "Gan Ton Diailithe"
#: connect.cpp:470
msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds"
msgstr "Gan iompróir. Ag fanacht: %1 soicind"
#: connect.cpp:487
msgid "No Carrier"
msgstr "Gan Iompróir"
#: connect.cpp:498
msgid "Digital Line Protection Detected."
msgstr ""
#: connect.cpp:502
msgid ""
"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n"
"Please disconnect the phone line.\n"
"\n"
"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get "
"permanently damaged"
msgstr ""
#: connect.cpp:556
#, c-format
msgid "Scanning %1"
msgstr "Ag scanadh %1"
#: connect.cpp:566
#, c-format
msgid "Saving %1"
msgstr "%1 á shábháil"
#: connect.cpp:584
#, c-format
msgid "Sending %1"
msgstr "Ag Seoladh %1"
#: connect.cpp:609
#, c-format
msgid "Expecting %1"
msgstr ""
#: connect.cpp:623
msgid "Pause %1 seconds"
msgstr ""
#: connect.cpp:640
msgid "Timeout %1 seconds"
msgstr ""
#: connect.cpp:652 connect.cpp:653
msgid "Hangup"
msgstr "Croch suas"
#: connect.cpp:666 connect.cpp:667
msgid "Answer"
msgstr "Freagra"
#: connect.cpp:675
#, c-format
msgid "ID %1"
msgstr "ID %1"
#: connect.cpp:711
#, c-format
msgid "Password %1"
msgstr "Focal Faire %1"
#: connect.cpp:748
#, c-format
msgid "Prompting %1"
msgstr ""
#: connect.cpp:785
#, c-format
msgid "PW Prompt %1"
msgstr ""
#: connect.cpp:810
#, c-format
msgid "Loop Start %1"
msgstr ""
#: connect.cpp:818
msgid "ERROR: Nested too deep, ignored."
msgstr ""
#: connect.cpp:821
msgid "Loops nested too deeply."
msgstr ""
#: connect.cpp:835
#, c-format
msgid "Loop End %1"
msgstr ""
#: connect.cpp:837
#, c-format
msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1"
msgstr ""
#: connect.cpp:922
msgid "Starting pppd..."
msgstr "pppd á thosú..."
#: connect.cpp:1006
#, c-format
msgid "Scan Var: %1"
msgstr ""
#: connect.cpp:1016
#, c-format
msgid "Found: %1"
msgstr "Aimsithe: %1"
#: connect.cpp:1027
#, c-format
msgid "Looping: %1"
msgstr ""
#: connect.cpp:1061 modeminfo.cpp:226
msgid "One moment please..."
msgstr "Fan go fóill, le do thoil...!"
#: connect.cpp:1105
msgid "Script timed out."
msgstr "Script imithe thar am."
#: connect.cpp:1120
#, c-format
msgid "Scanning: %1"
msgstr "Ag scanadh: %1"
#: connect.cpp:1129
#, c-format
msgid "Expecting: %1"
msgstr "Ag súil le: %1"
#: connect.cpp:1164
msgid "Logging on to network..."
msgstr "Logáil isteach ar an líonra..."
#: connect.cpp:1198
msgid "Running startup command..."
msgstr "Ordú tosaithe á rith..."
#: connect.cpp:1203 connect.cpp:1210
msgid "Done"
msgstr "Críochnaithe"
#: connect.cpp:1279 edit.cpp:157 general.cpp:262 modem.cpp:187
msgid "None"
msgstr "Neamhní"
#: connect.cpp:1281 general.cpp:260 modem.cpp:188 pppdata.cpp:546
msgid "Hardware [CRTSCTS]"
msgstr "Crua-earraí [CRTSCTS]"
#: connect.cpp:1339
msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length."
msgstr ""
#: conwindow.cpp:46
msgid "Connected at:"
msgstr "Nasctha ag:"
#: conwindow.cpp:49
msgid "Time connected:"
msgstr ""
#: conwindow.cpp:56
msgid "Session bill:"
msgstr ""
#: conwindow.cpp:58
msgid "Total bill:"
msgstr ""
#: conwindow.cpp:64
msgid "&Disconnect"
msgstr "&Dínasc"
#: conwindow.cpp:68
msgid "De&tails"
msgstr "So&nraí"
#: conwindow.cpp:264
msgid ""
"Connection: %1\n"
"Connected at: %2\n"
"Time connected: %3"
msgstr ""
#: conwindow.cpp:271
msgid ""
"\n"
"Session Bill: %1\n"
"Total Bill: %2"
msgstr ""
#: debug.cpp:51
msgid "Login Script Debug Window"
msgstr ""
#: docking.cpp:54
msgid "Details"
msgstr "Sonraí"
#: docking.cpp:56
msgid "Disconnect"
msgstr "Dínasc"
#: docking.cpp:125
msgid "Minimize"
msgstr "Íoslaghdaigh"
#: edit.cpp:54
msgid "Connection &name:"
msgstr "Ainm an nai&sc:"
#: edit.cpp:62
msgid "Type in a unique name for this connection"
msgstr ""
#: edit.cpp:68
msgid "P&hone number:"
msgstr "Uim&hir theileafóin:"
#: edit.cpp:80
msgid "&Add..."
msgstr "&Cuir Leis..."
#: edit.cpp:104
msgid ""
"<p>Specifies the phone numbers to dial. You\n"
"can supply multiple numbers here, simply\n"
"click on \"Add\". You can arrange the\n"
"order the numbers are tried by using the\n"
"arrow buttons.\n"
"\n"
"When a number is busy or fails, <i>kppp</i> will \n"
"try the next number and so on"
msgstr ""
#: edit.cpp:115
msgid "A&uthentication:"
msgstr "&Fíordheimhniú:"
#: edit.cpp:120
msgid "Script-based"
msgstr "Script-bhunaithe"
#: edit.cpp:121
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: edit.cpp:122
msgid "Terminal-based"
msgstr "Teirminéal-bhunaithe"
#: edit.cpp:123
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: edit.cpp:124
msgid "PAP/CHAP"
msgstr "PAP/CHAP"
#: edit.cpp:126
msgid ""
"<p>Specifies the method used to identify yourself to\n"
"the PPP server. Most universities still use\n"
"<b>Terminal</b>- or <b>Script</b>-based authentication,\n"
"while most ISP use <b>PAP</b> and/or <b>CHAP</b>. If\n"
"unsure, contact your ISP.\n"
"\n"
"If you can choose between PAP and CHAP,\n"
"choose CHAP, because it's much safer. If you don't know\n"
"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP."
msgstr ""
#: edit.cpp:139
msgid "Store &password"
msgstr "Sábháil an &focal faire"
#: edit.cpp:143
msgid ""
"<p>When this is turned on, your ISP password\n"
"will be saved in <i>kppp</i>'s config file, so\n"
"you do not need to type it in every time.\n"
"\n"
"<b><font color=\"red\">Warning:</font> your password will be stored as\n"
"plain text in the config file, which is\n"
"readable only to you. Make sure nobody\n"
"gains access to this file!"
msgstr ""
#: edit.cpp:152
msgid "&Callback type:"
msgstr ""
#: edit.cpp:158
msgid "Administrator-defined"
msgstr ""
#: edit.cpp:159
msgid "User-defined"
msgstr "Saincheaptha"
#: edit.cpp:163
msgid "Callback type"
msgstr ""
#: edit.cpp:168
msgid "Call&back number:"
msgstr ""
#: edit.cpp:175
msgid "Callback phone number"
msgstr ""
#: edit.cpp:180
msgid "Customize &pppd Arguments..."
msgstr "Saincheap na hargóintí &pppd..."
#: edit.cpp:321
msgid ""
"Here you can select commands to run at certain stages of the\n"
"connection. The commands are run with your real user id, so\n"
"you cannot run any commands here requiring root permissions\n"
"(unless, of course, you are root).\n"
"\n"
"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n"
"kppp might be unable to find it."
msgstr ""
#: edit.cpp:336
msgid "&Before connect:"
msgstr ""
#: edit.cpp:343
msgid ""
"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n"
"is established. It is called immediately before\n"
"dialing has begun.\n"
"\n"
"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n"
"modem."
msgstr ""
#: edit.cpp:352
msgid "&Upon connect:"
msgstr ""
#: edit.cpp:359
msgid ""
"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n"
"is established. When your program is called, all\n"
"preparations for an Internet connection are finished.\n"
"\n"
"Very useful for fetching mail and news"
msgstr ""
#: edit.cpp:368
msgid "Before &disconnect:"
msgstr ""
#: edit.cpp:376
msgid ""
"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n"
"is closed. The connection will stay open until\n"
"the program exits."
msgstr ""
#: edit.cpp:383
msgid "U&pon disconnect:"
msgstr ""
#: edit.cpp:392
msgid ""
"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n"
"has been closed."
msgstr ""
#: edit.cpp:436 edit.cpp:791
msgid "C&onfiguration"
msgstr "C&umraíocht"
#: edit.cpp:445
msgid "Dynamic IP address"
msgstr ""
#: edit.cpp:447
msgid ""
"Select this option when your computer gets an\n"
"internet address (IP) every time a\n"
"connection is made.\n"
"\n"
"Almost every Internet Service Provider uses\n"
"this method, so this should be turned on."
msgstr ""
#: edit.cpp:455
msgid "Static IP address"
msgstr ""
#: edit.cpp:459
msgid ""
"Select this option when your computer has a\n"
"fixed internet address (IP). Most computers\n"
"don't have this, so you should probably select\n"
"dynamic IP addressing unless you know what you\n"
"are doing."
msgstr ""
#: edit.cpp:469
msgid "&IP address:"
msgstr "&Seoladh IP:"
#: edit.cpp:470
msgid ""
"If your computer has a permanent internet\n"
"address, you must supply your IP address here."
msgstr ""
#: edit.cpp:481
msgid "&Subnet mask:"
msgstr "Ma&sc fo-ghréasán:"
#: edit.cpp:482
msgid ""
"<p>If your computer has a static Internet address,\n"
"you must supply a network mask here. In almost\n"
"all cases this netmask will be <b>255.255.255.0</b>,\n"
"but your mileage may vary.\n"
"\n"
"If unsure, contact your Internet Service Provider"
msgstr ""
#: edit.cpp:497
msgid "&Auto-configure hostname from this IP"
msgstr ""
#: edit.cpp:503
msgid ""
"<p>Whenever you connect, this reconfigures\n"
"your hostname to match the IP address you\n"
"got from the PPP server. This may be useful\n"
"if you need to use a protocol which depends\n"
"on this information, but it can also cause several\n"
"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">problems</a>.\n"
"\n"
"Do not enable this unless you really need it."
msgstr ""
#: edit.cpp:544
msgid ""
"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and "
"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are "
"doing!\n"
"For more information take a look at the handbook (or help) in the section "
"\"Frequently asked questions\"."
msgstr ""
#: edit.cpp:592
msgid "Domain &name:"
msgstr "Ainm Fe&arannas:"
#: edit.cpp:599
msgid ""
"If you enter a domain name here, this domain\n"
"name is used for your computer while you are\n"
"connected. When the connection is closed, the\n"
"original domain name of your computer is\n"
"restored.\n"
"\n"
"If you leave this field blank, no changes are\n"
"made to the domain name."
msgstr ""
#: edit.cpp:611
msgid "C&onfiguration:"
msgstr "C&umraíocht:"
#: edit.cpp:619
msgid "Automatic"
msgstr "Uathoibríoch"
#: edit.cpp:626
msgid "Manual"
msgstr "De Láimh"
#: edit.cpp:630
msgid "DNS &IP address:"
msgstr "Seoladh &IP DNS:"
#: edit.cpp:643
msgid ""
"<p>Allows you to specify a new DNS server to be\n"
"used while you are connected. When the\n"
"connection is closed, this DNS entry will be\n"
"removed again.\n"
"\n"
"To add a DNS server, type in the IP address of\n"
"the DNS server here and click on <b>Add</b>"
msgstr ""
#: edit.cpp:656 edit.cpp:887 pppdargs.cpp:76
msgid "&Add"
msgstr "C&uir Leis"
#: edit.cpp:664
msgid ""
"Click this button to add the DNS server\n"
"specified in the field above. The entry\n"
"will then be added to the list below"
msgstr ""
#: edit.cpp:675
msgid ""
"Click this button to remove the selected DNS\n"
"server entry from the list below"
msgstr ""
#: edit.cpp:678
msgid "DNS address &list:"
msgstr "&Liosta seoltaí DNS:"
#: edit.cpp:688
msgid ""
"<p>This shows all defined DNS servers to use\n"
"while you are connected. Use the <b>Add</b> and\n"
"<b>Remove</b> buttons to modify the list"
msgstr ""
#: edit.cpp:696
msgid "&Disable existing DNS servers during connection"
msgstr ""
#: edit.cpp:701
msgid ""
"<p>When this option is selected, all DNS\n"
"servers specified in <tt>/etc/resolv.conf</tt> are\n"
"temporary disabled while the dialup connection\n"
"is established. After the connection is\n"
"closed, the servers will be re-enabled\n"
"\n"
"Typically, there is no reason to use this\n"
"option, but it may become useful under \n"
"some circumstances."
msgstr ""
#: edit.cpp:799
msgid "Default gateway"
msgstr "Geata réamhshocraithe"
#: edit.cpp:802
msgid ""
"This makes the PPP peer computer (the computer\n"
"you are connected to with your modem) to act as\n"
"a gateway. Your computer will send all packets not\n"
"going to a computer inside your local net to this\n"
"computer, which will route these packets.\n"
"\n"
"This is the default for most ISPs, so you should\n"
"probably leave this option on."
msgstr ""
#: edit.cpp:813
msgid "Static gateway"
msgstr ""
#: edit.cpp:816
msgid ""
"<p>Allows you to specify which computer you want\n"
"to use as gateway (see <i>Default Gateway</i> above)"
msgstr ""
#: edit.cpp:820
msgid "Gateway &IP address:"
msgstr "Seoladh &IP an gheata:"
#: edit.cpp:824
msgid "&Assign the default route to this gateway"
msgstr ""
#: edit.cpp:827
msgid ""
"If this option is enabled, all packets not\n"
"going to the local net are routed through\n"
"the PPP connection.\n"
"\n"
"Normally, you should turn this on"
msgstr ""
#: edit.cpp:1204
msgid "Add Phone Number"
msgstr ""
#: edit.cpp:1212
msgid "Enter a phone number:"
msgstr "Iontráil uimhir theileafóin:"
#: general.cpp:56
msgid "pppd version:"
msgstr "Leagan pppd:"
#: general.cpp:66
msgid "pppd &timeout:"
msgstr "&Teorainn ama pppd:"
#: general.cpp:68 general.cpp:384 general.cpp:470
msgid " sec"
msgstr " s"
#: general.cpp:72
msgid ""
"<i>kppp</i> will wait this number of seconds\n"
"to see if a PPP connection is established.\n"
"If no connection is made in this time frame,\n"
"<i>kppp</i> will give up and kill pppd."
msgstr ""
#: general.cpp:82
msgid "Doc&k into panel on connect"
msgstr ""
#: general.cpp:84
msgid ""
"<p>After a connection is established, the\n"
"window is minimized and a small icon\n"
"in the TDE panel represents this window.\n"
"\n"
"Clicking on this icon will restore the\n"
"window to its original location and\n"
"size."
msgstr ""
#: general.cpp:97
msgid "A&utomatic redial on disconnect"
msgstr ""
#: general.cpp:103
msgid ""
"<p>When a connection is established and\n"
"it somehow gets disconnected, <i>kppp</i>\n"
"will try to reconnect to the same account.\n"
"\n"
"See <a href=\"#redial\">here</a> for more on this topic."
msgstr ""
#: general.cpp:109
msgid "Automatic redial on NO &CARRIER"
msgstr ""
#: general.cpp:115
msgid ""
"<p>When dialing if modem returns NO CARRIER\n"
"the program will make a new attempt to redial\n"
"instead of waiting for user to click <CANCEL>\n"
"button."
msgstr ""
#: general.cpp:120
msgid "&Show clock on caption"
msgstr ""
#: general.cpp:126
msgid ""
"When this option is checked, the window\n"
"title shows the time since a connection\n"
"was established. Very useful, so you \n"
"should turn this on"
msgstr ""
#: general.cpp:131
msgid "Disco&nnect on X server shutdown"
msgstr ""
#: general.cpp:137
msgid ""
"<p>Checking this option will close any\n"
"open connection when the X-server is\n"
"shut down. You should enable this option\n"
"unless you know what you are doing.\n"
"\n"
"See <a href=\"#disxserver\">here</a> for more on this."
msgstr ""
#: general.cpp:144
msgid "&Quit on disconnect"
msgstr ""
#: general.cpp:150
msgid ""
"When this option is turned on, <i>kppp</i>\n"
"will be closed when you disconnect"
msgstr ""
#: general.cpp:153
msgid "Minimi&ze window on connect"
msgstr ""
#: general.cpp:159
msgid ""
"Iconifies <i>kppp</i>'s window when a\n"
"connection is established"
msgstr ""
#: general.cpp:211
msgid "Modem &name:"
msgstr "Ai&nm na móideime:"
#: general.cpp:219
msgid "Type in a unique name for this modem"
msgstr ""
#: general.cpp:224
msgid "Modem de&vice:"
msgstr "G&léas móideim:"
#: general.cpp:243
msgid ""
"This specifies the serial port your modem is attached \n"
"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n"
"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n"
"\n"
"If you have an internal ISDN card with AT command\n"
"emulation (most cards under Linux support this), you\n"
"should select one of the /dev/ttyIx devices."
msgstr ""
#: general.cpp:255
msgid "&Flow control:"
msgstr "&Sreabhrialúchán:"
#: general.cpp:261
msgid "Software [XON/XOFF]"
msgstr "Bogearraí [XON/XOFF]"
#: general.cpp:272
msgid ""
"<p>Specifies how the serial port and modem\n"
"communicate. You should not change this unless\n"
"you know what you are doing.\n"
"\n"
"<b>Default</b>: CRTSCTS"
msgstr ""
#: general.cpp:281
msgid "&Line termination:"
msgstr ""
#: general.cpp:291
msgid ""
"<p>Specifies how AT commands are sent to your\n"
"modem. Most modems will work fine with the\n"
"default <i>CR/LF</i>. If your modem does not react\n"
"to the init string, you should try different\n"
"settings here\n"
"\n"
"<b>Default</b>: CR/LF"
msgstr ""
#: general.cpp:302
msgid "Co&nnection speed:"
msgstr "Luas an &naisc:"
#: general.cpp:343
msgid ""
"Specifies the speed your modem and the serial\n"
"port talk to each other. You should begin with\n"
"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n"
"that your serial port supports higher speeds).\n"
"If you have connection problems, try to reduce\n"
"this value."
msgstr ""
#: general.cpp:361
msgid "&Use lock file"
msgstr "Ú&sáid comhad glais"
#: general.cpp:369
msgid ""
"<p>To prevent other programs from accessing the\n"
"modem while a connection is established, a\n"
"file can be created to indicate that the modem\n"
"is in use. On Linux an example file would be\n"
"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n"
"Here you can select whether this locking will\n"
"be done.\n"
"\n"
"<b>Default</b>: On"
msgstr ""
#: general.cpp:382
msgid "Modem &timeout:"
msgstr ""
#: general.cpp:390
msgid ""
"This specifies how long <i>kppp</i> waits for a\n"
"<i>CONNECT</i> response from your modem. The\n"
"recommended value is 30 seconds."
msgstr ""
#: general.cpp:454
msgid "&Wait for dial tone before dialing"
msgstr ""
#: general.cpp:459
msgid ""
"<p>Normally the modem waits for a dial tone\n"
"from your phone line, indicating that it can\n"
"start to dial a number. If your modem does not\n"
"recognize this sound, or your local phone system\n"
"does not emit such a tone, uncheck this option\n"
"\n"
"<b>Default:</b>: On"
msgstr ""
#: general.cpp:468
msgid "B&usy wait:"
msgstr ""
#: general.cpp:475
msgid ""
"Specifies the number of seconds to wait before\n"
"redial if all dialed numbers are busy. This is\n"
"necessary because some modems get stuck if the\n"
"same number is busy too often.\n"
"\n"
"The default is 0 seconds, you should not change\n"
"this unless you need to."
msgstr ""
#: general.cpp:488
msgid "Modem &volume:"
msgstr ""
#: general.cpp:499
msgid ""
"Most modems have a speaker which makes\n"
"a lot of noise when dialing. Here you can\n"
"either turn this completely off or select a\n"
"lower volume.\n"
"\n"
"If this does not work for your modem,\n"
"you must modify the modem volume command."
msgstr ""
#: general.cpp:513
msgid "Modem asserts CD line"
msgstr ""
#: general.cpp:521
msgid ""
"This controls how <i>kppp</i> detects that the modem\n"
"is not responding. Unless you are having\n"
"problems with this, do not modify this setting.\n"
"\n"
"<b>Default</b>: Off"
msgstr ""
#: general.cpp:528
msgid "Mod&em Commands..."
msgstr "Orduith&e na Móideime..."
#: general.cpp:530
msgid ""
"Allows you to change the AT command for\n"
"your modem."
msgstr ""
#: general.cpp:533
msgid "&Query Modem..."
msgstr ""
#: general.cpp:535
msgid ""
"Most modems support the ATI command set to\n"
"find out vendor and revision of your modem.\n"
"\n"
"Press this button to query your modem for\n"
"this information. It can be useful to help\n"
"you set up the modem"
msgstr ""
#: general.cpp:542
msgid "&Terminal..."
msgstr "&Teirminéal..."
#: general.cpp:544
msgid ""
"Opens the built-in terminal program. You\n"
"can use this if you want to play around\n"
"with your modem's AT command set"
msgstr ""
#: general.cpp:619
msgid "&Enable throughput graph"
msgstr "&Cumasaigh graf an tréchuir"
#: general.cpp:623
msgid "Graph Colors"
msgstr ""
#: general.cpp:628
msgid "Bac&kground:"
msgstr "Cú&lra:"
#: general.cpp:633
msgid "&Text:"
msgstr "&Téacs:"
#: general.cpp:638
msgid "I&nput bytes:"
msgstr ""
#: general.cpp:643
msgid "O&utput bytes:"
msgstr "Bearta &amach:"
#: kpppwidget.cpp:102
msgid "C&onnect to: "
msgstr "&Nasc le: "
#: kpppwidget.cpp:112
msgid "Use &modem: "
msgstr "Úsáid &móideim: "
#: kpppwidget.cpp:122
msgid "&Login ID:"
msgstr "ID &Logála Isteach:"
#: kpppwidget.cpp:131
msgid ""
"<p>Type in the username that you got from your\n"
"ISP. This is especially important for PAP\n"
"and CHAP. You may omit this when you use\n"
"terminal-based or script-based authentication.\n"
"\n"
"<b>Important</b>: case is important here:\n"
"<i>myusername</i> is not the same as <i>MyUserName</i>."
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:142
msgid "&Password:"
msgstr "&Focal Faire:"
#: kpppwidget.cpp:152
msgid ""
"<p>Type in the password that you got from your\n"
"ISP. This is especially important for PAP\n"
"and CHAP. You may omit this when you use\n"
"terminal-based or script-based authentication.\n"
"\n"
"<b>Important</b>: case is important here:\n"
"<i>mypassword</i> is not the same as <i>MyPassword</i>."
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:168
msgid "Show lo&g window"
msgstr "Taispeáin fuinneo&g logála"
#: kpppwidget.cpp:175
msgid ""
"<p>This controls whether a log window is shown.\n"
"A log window shows the communication between\n"
"<i>kppp</i> and your modem. This will help you\n"
"in tracking down problems.\n"
"\n"
"Turn it off if <i>kppp</i> routinely connects without\n"
"problems"
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:195
msgid "Co&nfigure..."
msgstr "Cu&mraigh..."
#: kpppwidget.cpp:212
msgid "&Connect"
msgstr "&Nasc"
#: kpppwidget.cpp:308
msgid ""
"No such Modem:\n"
"%1\n"
"Falling back to default"
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:318
#, c-format
msgid ""
"No such Account:\n"
"%1"
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:384
msgid "KPPP Configuration"
msgstr "Cumraíocht KPPP"
#: kpppwidget.cpp:393
msgid "&Accounts"
msgstr "&Cuntais"
#: kpppwidget.cpp:393
msgid "Account Setup"
msgstr "Socrú Cuntais"
#: kpppwidget.cpp:401
msgid "&Modems"
msgstr "&Móideimí"
#: kpppwidget.cpp:401
msgid "Modems Setup"
msgstr "Socrú Móideimí"
#: kpppwidget.cpp:405
msgid "&Graph"
msgstr "&Graf"
#: kpppwidget.cpp:405
msgid "Throughput Graph"
msgstr "Graf Tréchurtha"
#: kpppwidget.cpp:406
msgid "M&isc"
msgstr "Éagsúil"
#: kpppwidget.cpp:406
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Socruithe Éagsúla"
#: kpppwidget.cpp:616
msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up."
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:619
msgid "<p>The pppd daemon died unexpectedly!</p>"
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:622
#, c-format
msgid "<p>Exit status: %1"
msgstr "<p>Stádas scortha: %1"
#: kpppwidget.cpp:623
msgid ""
"</p>"
"<p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look at the "
"kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>"
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:631
msgid "&Details"
msgstr "&Sonraí"
#: kpppwidget.cpp:664
msgid ""
"kppp's helper process just died.\n"
"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now."
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:706
msgid ""
"Cannot find the PPP daemon!\n"
"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path."
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:715
msgid ""
"kppp cannot execute:\n"
" %1\n"
"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is "
"executable."
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:736
msgid ""
"kppp can not find:\n"
" %1\n"
"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the "
"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog."
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:753
msgid ""
"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you "
"supply a username and a password."
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:762
msgid ""
"Cannot create PAP/CHAP authentication\n"
"file \"%1\""
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:771
msgid "You must specify a telephone number."
msgstr "Ní foláir duit uimhir theileafóin a thabhairt."
#: kpppwidget.cpp:804
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Ag dínascadh..."
#: kpppwidget.cpp:807
msgid "Executing command before disconnection."
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:821
msgid "Announcing disconnection."
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:873
msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session."
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:874
msgid "Quit kPPP?"
msgstr "Scoir kPPP?"
#: kpppwidget.cpp:924
msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"."
msgstr "Ní féidir tacar rialacha cuntasóireachta \"%1\" a luchtú."
#: kpppwidget.cpp:1014
msgid "Recent Changes in KPPP"
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:1027
msgid ""
"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n"
"called \"Quickhelp\". It's similar to a tooltip,\n"
"but you can activate it whenever you want.\n"
"\n"
"To activate it, simply click on a control like\n"
"a button or a label with the right mouse button.\n"
"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n"
"will appear leading to Quickhelp.\n"
"\n"
"To test it, right-click somewhere in this text."
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:1039
msgid "Don't show this hint again"
msgstr "Ná taispeáin an leid seo arís"
#: kpppwidget.cpp:1055
msgid ""
"This is an example of <b>QuickHelp</b>.\n"
"This window will stay open until you\n"
"click a mouse button or a press a key.\n"
msgstr ""
#: loginterm.cpp:99
msgid "Login Terminal Window"
msgstr ""
#: main.cpp:66
msgid "A dialer and front-end to pppd"
msgstr ""
#: main.cpp:70
msgid "Connect using 'account_name'"
msgstr ""
#: main.cpp:71
msgid "Connect using 'modem_name'"
msgstr ""
#: main.cpp:72
msgid "Terminate an existing connection"
msgstr ""
#: main.cpp:73
msgid "Quit after end of connection"
msgstr ""
#: main.cpp:74
msgid "Check syntax of rule_file"
msgstr ""
#: main.cpp:75
msgid "Enable test-mode"
msgstr "Cumasaigh an mód tástála"
#: main.cpp:76
msgid "Use the specified device"
msgstr "Úsáid an gléas sonraithe"
#: main.cpp:203
msgid "KPPP"
msgstr "KPPP"
#: main.cpp:205
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "© 1999-2002, Forbróirí KPPP"
#: main.cpp:206
msgid "Current maintainer"
msgstr "Cothaitheoir Reatha"
#: main.cpp:207
msgid "Original author"
msgstr "An chéad údar"
#: main.cpp:244
#, c-format
msgid ""
"kppp can't create or read from\n"
"%1."
msgstr ""
#: main.cpp:275
msgid ""
"kppp has detected a %1 file.\n"
"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n"
"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete the "
"pid file, and restart kppp.\n"
"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, "
"please click Continue to begin."
msgstr ""
#: main.cpp:286
msgid "Exit"
msgstr "Scoir"
#: miniterm.cpp:53
msgid "Kppp Mini-Terminal"
msgstr ""
#: miniterm.cpp:59
msgid "&Reset Modem"
msgstr "Athshoc&raigh Móideim"
#: miniterm.cpp:62
msgid ""
"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n"
"\n"
"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n"
"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n"
"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n"
"\n"
"This program is published under the GNU GPL\n"
"(GNU General Public License)"
msgstr ""
"MiniTerm - Aithriseoir teirminéil do KPPP\n"
"\n"
"© 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n"
"© 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n"
"© 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n"
"\n"
"Tá an clár seo foilsithe de réir na gcoinníollacha den\n"
"GNU GPL (GNU General Public License)"
#: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226
msgid "&Modem"
msgstr "&Móideim"
#: miniterm.cpp:107
msgid "Close MiniTerm"
msgstr "Dún MiniTerm"
#: miniterm.cpp:111
msgid "Reset Modem"
msgstr "Athshocraigh Móideim"
#: miniterm.cpp:125
msgid "Initializing Modem"
msgstr "Móideim Á Túsú"
#: miniterm.cpp:151 miniterm.cpp:213 modeminfo.cpp:145
msgid "Modem Ready"
msgstr "Móideim Réidh"
#: miniterm.cpp:192
msgid "Hanging up..."
msgstr ""
#: miniterm.cpp:206
msgid "Resetting Modem"
msgstr "Móideim á hAthshocrú"
#: modem.cpp:131
msgid "Unable to open modem."
msgstr "Ní féidir móideim a oscailt."
#: modem.cpp:138
msgid "Unable to detect state of CD line."
msgstr ""
#: modem.cpp:144
msgid "The modem is not ready."
msgstr "Níl an mhóideim ullamh."
#: modem.cpp:160 modem.cpp:208
msgid "The modem is busy."
msgstr ""
#: modem.cpp:214
msgid "Modem Ready."
msgstr "Móideim Réidh."
#: modem.cpp:226
msgid ""
"Can't restore tty settings: tcsetattr()\n"
msgstr ""
#: modem.cpp:381
msgid "The modem does not respond."
msgstr ""
#: modem.cpp:520
msgid "Unknown speed"
msgstr "Luas anaithnid"
#: modemcmds.cpp:49
msgid "Edit Modem Commands"
msgstr "Cuir na hOrduithe Mhóideime in Eagar"
#: modemcmds.cpp:81
msgid "Pre-init delay (sec/100):"
msgstr ""
#: modemcmds.cpp:86
msgid "Initialization string %1:"
msgstr "Teaghrán túsaithe %1:"
#: modemcmds.cpp:105
msgid "Post-init delay (sec/100):"
msgstr ""
#: modemcmds.cpp:121
msgid "Dialing speed (sec/100):"
msgstr "Luas diailithe (soic/100):"
#: modemcmds.cpp:126
msgid "Init &response:"
msgstr ""
#: modemcmds.cpp:133
msgid "No di&al tone detection:"
msgstr ""
#: modemcmds.cpp:140
msgid "Dial &string:"
msgstr "&Teaghrán diailithe:"
#: modemcmds.cpp:147
msgid "Co&nnect response:"
msgstr ""
#: modemcmds.cpp:154
msgid "Busy response:"
msgstr ""
#: modemcmds.cpp:160
msgid "No carr&ier response:"
msgstr ""
#: modemcmds.cpp:167
msgid "No dial tone response:"
msgstr ""
#: modemcmds.cpp:173
msgid "&Hangup string:"
msgstr ""
#: modemcmds.cpp:180
msgid "Hangup response:"
msgstr ""
#: modemcmds.cpp:186
msgid "Answ&er string:"
msgstr ""
#: modemcmds.cpp:193
msgid "Ring response:"
msgstr ""
#: modemcmds.cpp:199
msgid "Ans&wer response:"
msgstr ""
#: modemcmds.cpp:206
msgid "DLP response:"
msgstr ""
#: modemcmds.cpp:212
msgid "Escape strin&g:"
msgstr ""
#: modemcmds.cpp:219
msgid "Escape response:"
msgstr ""
#: modemcmds.cpp:237
msgid "Guard time (sec/50):"
msgstr ""
#: modemcmds.cpp:240
msgid "Volume off/low/high:"
msgstr ""
#: modemdb.cpp:47
msgid "Select Modem Type"
msgstr "Roghnaigh Cineál Móideime"
#: modemdb.cpp:49
msgid ""
"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then "
"select the model from the right list. If you don't know which modem you have, "
"you can try out one of the \"Generic\" modems."
msgstr ""
#: modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:151 modemdb.cpp:222 modemdb.cpp:237
msgid "<Generic>"
msgstr "<Ginearálta>"
#: modemdb.cpp:219
msgid "Hayes(tm) compatible modem"
msgstr ""
#: modeminfo.cpp:41
msgid "ATI Query"
msgstr "Iarratas ATI"
#: modeminfo.cpp:117
msgid "Modem query timed out."
msgstr ""
#: modeminfo.cpp:248
msgid "Modem Query Results"
msgstr ""
#: modems.cpp:149 modems.cpp:173
msgid "Maximum number of modems reached."
msgstr ""
#: modems.cpp:178
msgid "No modem selected."
msgstr ""
#: modems.cpp:192
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"the modem \"%1\"?"
msgstr ""
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat\n"
"an mhóideim \"%1\" a scriosadh?"
#: modems.cpp:217
msgid "New Modem"
msgstr "Móideim Nua"
#: modems.cpp:220
msgid "Edit Modem: "
msgstr "Cuir Móideim in Eagar: "
#: modems.cpp:225
msgid "&Device"
msgstr "&Gléas"
#: modems.cpp:225
msgid "Serial Device"
msgstr "Gléas Srathach"
#: modems.cpp:226
msgid "Modem Settings"
msgstr ""
#: modems.cpp:241
msgid ""
"You must enter a unique\n"
"modem name"
msgstr ""
#: pppdargs.cpp:46
msgid "Customize pppd Arguments"
msgstr "Saincheap na hArgóintí pppd"
#: pppdargs.cpp:59
msgid "Arg&ument:"
msgstr "&Argóint:"
#: pppdata.cpp:63
msgid ""
"The application-specific config file could not be opened in either read-write "
"or read-only mode.\n"
"The superuser might have to change its ownership by issuing the following "
"command in your home directory:\n"
"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc"
msgstr ""
#: pppdata.cpp:501 pppdata.cpp:1029
msgid "%1_copy"
msgstr "%1_cóip"
#: ppplog.cpp:61
msgid "Cannot open any of the following logfiles:"
msgstr ""
#: ppplog.cpp:135
msgid ""
"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP "
"connection.\n"
"Please use the terminal-based login to verify"
msgstr ""
#: ppplog.cpp:140
msgid "You haven't started the PPP software on the peer system."
msgstr ""
#: ppplog.cpp:143
msgid "Check that you supplied the correct username and password."
msgstr ""
#: ppplog.cpp:146
msgid ""
"You shouldn't pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options and "
"~/.ppprc"
msgstr ""
#: ppplog.cpp:150
msgid ""
"The remote system does not seem to answer to\n"
"configuration request. Contact your provider."
msgstr ""
#: ppplog.cpp:154
msgid ""
"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete list "
"of valid arguments."
msgstr ""
#: ppplog.cpp:172
msgid ""
"Notice that the remote system has sent the following message:\n"
"\"%1\"\n"
"This may give you a hint why the the connection has failed."
msgstr ""
#: ppplog.cpp:191
msgid "Unable to provide help."
msgstr ""
#: ppplog.cpp:215
msgid ""
"KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started "
"without the \"debug\" option.\n"
"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should turn "
"on the debug option.\n"
"Shall I turn it on now?"
msgstr ""
#: ppplog.cpp:219
msgid "Restart pppd"
msgstr "Atosaigh pppd"
#: ppplog.cpp:219
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Ná hAtosaigh"
#: ppplog.cpp:224
msgid ""
"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If that "
"fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the "
"connection problem."
msgstr ""
#: ppplog.cpp:238
msgid "PPP Log"
msgstr "Logchomhad PPP"
#: ppplog.cpp:242
msgid "kppp's diagnosis (just guessing):"
msgstr ""
#: ppplog.cpp:247
msgid "Write to File"
msgstr "Scríobh go Comhad"
#: ppplog.cpp:281
msgid ""
"The PPP log has been saved\n"
"as \"%1\"!\n"
"\n"
"If you want to send a bug report, or have\n"
"problems connecting to the Internet, please\n"
"attach this file. It will help the maintainers\n"
"to find the bug and to improve KPPP"
msgstr ""
#: pppstatdlg.cpp:55
msgid "kppp Statistics"
msgstr "Staitistic kppp"
#: pppstatdlg.cpp:61
msgid "Statistics"
msgstr "Staitisticí"
#: pppstatdlg.cpp:89
msgid "Local Addr:"
msgstr "Seoladh Logánta:"
#: pppstatdlg.cpp:95
msgid "Remote Addr:"
msgstr "Seoladh Cianda:"
#: pppstatdlg.cpp:122
msgid "bytes in"
msgstr "bearta isteach"
#: pppstatdlg.cpp:123
msgid "bytes out"
msgstr "bearta amach"
#: pppstatdlg.cpp:125
msgid "packets in"
msgstr "paicéid isteach"
#: pppstatdlg.cpp:126
msgid "packets out"
msgstr "paicéid amach"
#: pppstatdlg.cpp:128
msgid "vjcomp in"
msgstr "vjcomp isteach"
#: pppstatdlg.cpp:129
msgid "vjcomp out"
msgstr "vjcomp amach"
#: pppstatdlg.cpp:131
msgid "vjunc in"
msgstr "vjunc isteach"
#: pppstatdlg.cpp:132
msgid "vjunc out"
msgstr "vjunc amach"
#: pppstatdlg.cpp:134
msgid "vjerr"
msgstr "vjerr"
#: pppstatdlg.cpp:135
msgid "non-vj"
msgstr "neamh-vj"
# kilobits?
#: pppstatdlg.cpp:292
msgid "%1 (max. %2) kb/sec"
msgstr "%1 (uas. %2) kb/soic"
#: pppstatdlg.cpp:408 pppstatdlg.cpp:415
msgid "unavailable"
msgstr "níl ar fáil"
#: providerdb.cpp:168
msgid ""
"You will be asked a few questions on information\n"
"which is needed to establish an Internet connection\n"
"with your Internet Service Provider (ISP).\n"
"\n"
"Make sure you have the registration form from your\n"
"ISP handy. If you have any problems, try the online\n"
"help first. If any information is missing, contact\n"
"your ISP."
msgstr ""
#: providerdb.cpp:186
msgid ""
"Select the location where you plan to use this\n"
"account from the list below. If your country or\n"
"location is not listed, you have to create the\n"
"account with the normal, dialog based setup.\n"
"\n"
"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n"
"will start."
msgstr ""
#: providerdb.cpp:264
msgid ""
"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n"
"the list below. If the ISP is not in this list,\n"
"you have to click on \"Cancel\" and create this\n"
"account using the normal, dialog-based setup.\n"
"\n"
"Click on \"Next\" when you have finished your\n"
"selection."
msgstr ""
#: providerdb.cpp:339
msgid ""
"To log on to your ISP, kppp needs the username\n"
"and the password you got from your ISP. Type\n"
"in this information in the fields below.\n"
"\n"
"Word case is important here."
msgstr ""
#: providerdb.cpp:348
msgid "Username:"
msgstr "Ainm úsáideora:"
#: providerdb.cpp:350
msgid "Password:"
msgstr "Focal Faire:"
#: providerdb.cpp:393
msgid ""
"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n"
"are using a telephone switch) you can specify\n"
"it here. This prefix is dialed just before the\n"
"phone number.\n"
"\n"
"If you have a telephone switch, you probably need\n"
"to write \"0\" or \"0,\" here."
msgstr ""
#: providerdb.cpp:404
msgid "Dial prefix:"
msgstr "Réimír dhiailithe:"
#: providerdb.cpp:429
msgid ""
"Finished!\n"
"\n"
"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n"
"go back to the setup dialog. If you want to\n"
"check the settings of the newly created account,\n"
"you can use \"Edit\" in the setup dialog."
msgstr ""
#: ruleset.cpp:538
msgid ""
"kppp: no rulefile specified\n"
msgstr ""
"kppp: níor sonraíodh aon chomhad rialacha\n"
#: ruleset.cpp:544
#, c-format
msgid ""
"kppp: rulefile \"%s\" not found\n"
msgstr ""
"kppp: comhad rialach \"%s\" gan aimsiú\n"
#: ruleset.cpp:549
msgid ""
"kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n"
msgstr ""
#: ruleset.cpp:558
msgid ""
"kppp: error parsing the ruleset\n"
msgstr ""
"kppp: earráid agus an tacar rialacha á pharsáil\n"
#: ruleset.cpp:563
#, c-format
msgid ""
"kppp: parse error in line %d\n"
msgstr ""
"kppp: earráid pharsála ag líne %d\n"
#: ruleset.cpp:569
msgid ""
"kppp: rulefile does not contain a default rule\n"
msgstr ""
#: ruleset.cpp:574
msgid ""
"kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n"
msgstr ""
#: ruleset.cpp:578
msgid ""
"kppp: rulefile is ok\n"
msgstr ""
#: runtests.cpp:219
msgid ""
"You're not allowed to dial out with kppp.\n"
"Contact your system administrator."
msgstr ""
#: runtests.cpp:230
msgid ""
"Cannot find the PPP daemon!\n"
"Make sure that pppd is installed."
msgstr ""
#: runtests.cpp:240
msgid ""
"You do not have the permission to start pppd!\n"
"Contact your system administrator and ask to get access to pppd."
msgstr ""
#: runtests.cpp:253
msgid ""
"You don't have sufficient permission to run\n"
"%1\n"
"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set."
msgstr ""
#: runtests.cpp:265
msgid ""
"%1 is missing or can't be read!\n"
"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with "
"appropriate read and write permissions."
msgstr ""
#~ msgid "&Details..."
#~ msgstr "&Sonraí..."