You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-es/messages/tdeaddons/kateinsertcommand.po

183 lines
5.6 KiB

# translation of kateinsertcommand.po to Español
# traducción de kateinsertcommand.po a Español
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Rafael Osuna <rosuna@wol.es>, 2003, 2004.
# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2004, 2006.
# santi <santi@kde-es.org>, 2007.
# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 03:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-01 11:38+0100\n"
"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "Insertar orden..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"No puede ejecutar aplicaciones externas arbitrarias. Si quiere poder hacer "
"esto, póngase en contacto con su administrador de sistema."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid "Access Restrictions"
msgstr "Restricciones de acceso"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:117
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "Se está ejecutando un proceso actualmente."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "Imposible matar la orden."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Kill Failed"
msgstr "Falló al matar la orden"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:211
msgid ""
"Executing command:\n"
"%1\n"
"\n"
"Press 'Cancel' to abort."
msgstr ""
"Ejecutando orden:\n"
"%1\n"
"\n"
"Pulse «Cancelar» para abandonar."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:245
#, c-format
msgid "Command exited with status %1"
msgstr "La orden finalizó con el estado %1"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:246
msgid "Oops!"
msgstr "¡Ups!"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:73
msgid "Insert Command"
msgstr "Insertar orden"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:293
msgid "Enter &command:"
msgstr "Introducir &orden:"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:305
msgid "Choose &working folder:"
msgstr "Elegir la carpeta de &trabajo:"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:315
msgid "Insert Std&Err messages"
msgstr "Insertar mensajes Std&Err"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:318
msgid "&Print command name"
msgstr "&Imprimir nombre de la orden"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:323
msgid ""
"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
msgstr ""
"Introduzca la orden del intérprete cuya salida desea insertar en su documento. "
"Sientase libre de usar una o dos redirecciones si lo desea."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
msgstr ""
"Configura la carpeta de trabajo de la orden. La orden ejecutada es «cd <dir> "
"&& <command>»"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
msgid ""
"Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n"
"Some commands, such as locate, print everything to STDERR"
msgstr ""
"Marque esta opción si desea insertar también la salida de error de <command>.\n"
"Algunas órdenes, como locate, lo escriben todo en STDERR"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:332
msgid ""
"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
"before the output."
msgstr ""
"Si marca esta opción se imprimirá una cadena de orden seguida de una nueva "
"línea antes de la salida."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:379
msgid "Remember"
msgstr "Recordar"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:381
msgid "Co&mmands"
msgstr "Orde&mes"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:388
msgid "Start In"
msgstr "Iniciar"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:390
msgid "Application &working folder"
msgstr "Carpeta de &trabajo de aplicación"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:391
msgid "&Document folder"
msgstr "Carpeta de &documento"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:392
msgid "&Latest used working folder"
msgstr "Carpeta de trabajo utilizada por ú&ltima vez"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:400
msgid ""
"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
"sessions."
msgstr ""
"Configura el número de órdenes a recordar. El historial de órdenes se guarda a "
"lo largo de diferentes sesiones."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Decide lo sugerido como <em>carpeta de trabajo</em> por la orden.</p>"
"<p><strong>Carpeta de trabajo de aplicación (predeterminada):</strong> "
"La carpeta desde la que inició la aplicación que hospeda el complemento, "
"habitualmente su carpeta personal.</p>"
"<p><strong>Carpeta de documento:</strong> La Carpeta del documento. Usada sólo "
"para documentos locales.</p>"
"<p><strong>Ultima carpeta de trabajo:</strong> La carpeta usada la última vez "
"que utilizó este complemento.</p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:75
msgid "Configure Insert Command Plugin"
msgstr "Configurar complemento Insertar orden"
#: plugin_kateinsertcommand.h:135
msgid "Please Wait"
msgstr "Por favor espere"