You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kpovmodeler.po

4339 lines
109 KiB

# translation of kpovmodeler.po to Greek
#
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpovmodeler\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-28 03:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-10 11:58+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
#: main.cpp:32
msgid "File to open"
msgstr "Αρχείο για άνοιγμα"
#: main.cpp:33
msgid "Disables OpenGL rendering"
msgstr "Απενεργοποιεί την αποτύπωση OpenGL"
#: main.cpp:34
msgid "Disables direct rendering"
msgstr "Απενεργοποιεί την απευθείας αποτύπωση"
#: pmaddcommand.cpp:30
#, c-format
msgid "Add New %1"
msgstr "Προσθήκη νέου %1"
#: pmaddcommand.cpp:43
msgid "Add Objects"
msgstr "Προσθήκη αντικειμένων"
#: pmbicubicpatch.cpp:166
msgid "bicubic patch"
msgstr "δικυβική επιφάνεια"
#: pmbicubicpatch.cpp:530
msgid "Point (%1, %2)"
msgstr "Σημείο (%1, %2)"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:45
msgid "Normal (type 0)"
msgstr "Κάθετο διάνυσμα (τύπος 0)"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:46
msgid "Preprocessed (type 1)"
msgstr "Προεπεξεργασμένο (τύπος 1)"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45
#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48
#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58
msgid "Type:"
msgstr "Τύπος:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:55
msgid "Steps:"
msgstr "Βήματα:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:65
msgid "Flatness:"
msgstr "Επιπεδότητα:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:69
msgid "Points:"
msgstr "Σημεία:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48
msgid "UV vectors"
msgstr "Διανύσματα UV"
#: pmblendmapmodifiers.cpp:111
msgid "blend map modifiers"
msgstr "τροποποιητές χάρτη μείξης"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53
msgid "Frequency:"
msgstr "Συχνότητα:"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60
msgid "Phase:"
msgstr "Φάση:"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67
msgid "Wave form:"
msgstr "Κυματομορφή:"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69
msgid "Ramp"
msgstr "Κλίμακα"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409
msgid "Triangle"
msgstr "Τρίγωνο"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71
msgid "Sine"
msgstr "Ημίτονο"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72
msgid "Scallop"
msgstr "Φεστόνι"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73
msgid "Cubic"
msgstr "Κυβικό"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74
msgid "Poly"
msgstr "Πολύγωνο"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143
#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163
msgid "Exponent:"
msgstr "Εκθέτης:"
#: pmblob.cpp:61
msgid "blob"
msgstr "blob"
#: pmblobcylinder.cpp:75
msgid "blob cylinder"
msgstr "κύλινδρος blob"
#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307
msgid "End 1"
msgstr "Τέλος 1"
#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309
msgid "End 2"
msgstr "Τέλος 2"
#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319
msgid "Radius (1)"
msgstr "Ακτίνα (1)"
#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321
msgid "Radius (2)"
msgstr "Ακτίνα (2)"
#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48
msgid "End 1:"
msgstr "Τέλος 1:"
#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50
msgid "End 2:"
msgstr "Τέλος 2:"
#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54
#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150
#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49
#: pmwarpedit.cpp:85
msgid "Radius:"
msgstr "Ακτίνα:"
#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87
msgid "Strength:"
msgstr "Ισχύς:"
#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94
#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332
msgid "Threshold:"
msgstr "Κατώφλι:"
#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54
#: pmprismedit.cpp:93 pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44
msgid "Sturm"
msgstr "Sturm"
#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39
msgid "Hierarchy"
msgstr "Ιεραρχία"
#: pmblobsphere.cpp:72
msgid "blob sphere"
msgstr "σφαίρα blob"
#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143
msgid "Radius (x)"
msgstr "Ακτίνα (x)"
#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146
msgid "Radius (y)"
msgstr "Ακτίνα (y)"
#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149
msgid "Radius (z)"
msgstr "Ακτίνα (z)"
#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56
#: pmsphereedit.cpp:45
msgid "Center:"
msgstr "Κέντρο:"
#: pmboundedby.cpp:67
msgid "bounded by"
msgstr "περιορισμένο από"
#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36
msgid "No child objects"
msgstr "Χωρίς αντικείμενα απογόνους"
#: pmboundedbyedit.cpp:38
msgid "(= clipped by)"
msgstr "(= αποκομμένο από)"
#: pmbox.cpp:62
msgid "box"
msgstr "παραλληλόγραμμο"
#: pmbox.cpp:236
msgid "Corner 1"
msgstr "Γωνία 1"
#: pmbox.cpp:238
msgid "Corner 2"
msgstr "Γωνία 2"
#: pmboxedit.cpp:41
msgid "Corner 1:"
msgstr "Γωνία 1:"
#: pmboxedit.cpp:43
msgid "Corner 2:"
msgstr "Γωνία 2:"
#: pmbumpmap.cpp:266
msgid "bump map"
msgstr "χάρτης ανάγλυφου"
#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55
msgid "File type:"
msgstr "Τύπος αρχείου:"
#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70
#: pmmaterialmapedit.cpp:70
msgid "File name:"
msgstr "Όνομα αρχείου:"
#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79
msgid "Once"
msgstr "Μια φορά"
#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83
msgid "Interpolate:"
msgstr "Παρεμβολή:"
#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85
#: pmpatternedit.cpp:131
msgid "None"
msgstr "Καμία"
#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86
msgid "Bilinear"
msgstr "Διγραμμική"
#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87
msgid "Normalized"
msgstr "Κανονικοποιημένη"
#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93
msgid "Map type:"
msgstr "Τύπος χάρτη:"
#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95
#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54
msgid "Planar"
msgstr "Επίπεδος"
#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96
#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52
msgid "Spherical"
msgstr "Σφαιρικός"
#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97
#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51
msgid "Cylindrical"
msgstr "Κυλινδρικός"
#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98
#: pmwarpedit.cpp:53
msgid "Toroidal"
msgstr "Δακτυλιοειδής"
#: pmbumpmapedit.cpp:103
msgid "Use index"
msgstr "Χρήση ευρετηρίου"
#: pmbumpmapedit.cpp:107
msgid "Bump size:"
msgstr "Μέγεθος αναγλύφου:"
#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549
msgid "camera"
msgstr "κάμερα"
#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018
msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"
#: pmcamera.cpp:591
msgid "Look at"
msgstr "Θέαση στο"
#: pmcameraedit.cpp:47
msgid "Perspective"
msgstr "Προοπτική"
#: pmcameraedit.cpp:48
msgid "Orthographic"
msgstr "Ορθογραφική"
#: pmcameraedit.cpp:49
msgid "Fish Eye"
msgstr "Όραση ψαριού"
#: pmcameraedit.cpp:50
msgid "Ultra Wide Angle"
msgstr "Υπερβολικά ευρεία γωνία"
#: pmcameraedit.cpp:51
msgid "Omnimax"
msgstr "Omnimax"
#: pmcameraedit.cpp:52
msgid "Panoramic"
msgstr "Πανοραμική"
#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61
msgid "Cylinder"
msgstr "Κύλινδρος"
#: pmcameraedit.cpp:56
msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint"
msgstr "1: Κατακόρυφα, σταθερή άποψη"
#: pmcameraedit.cpp:57
msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint"
msgstr "2: Οριζόντια, Σταθερή άποψη"
#: pmcameraedit.cpp:58
msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint"
msgstr "3: Κατακόρυφα, Μεταβλητή άποψη"
#: pmcameraedit.cpp:59
msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint"
msgstr "4: Οριζόντια, Μεταβλητή άποψη"
#: pmcameraedit.cpp:71
msgid "Camera type:"
msgstr "Τύπος κάμερας:"
#: pmcameraedit.cpp:74
msgid "Cylinder type:"
msgstr "Τύπος κυλίνδρου:"
#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80
msgid "Location:"
msgstr "Τοποθεσία:"
#: pmcameraedit.cpp:82
msgid "Sky:"
msgstr "Ουρανός:"
#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47
#: pmwarpedit.cpp:64
msgid "Direction:"
msgstr "Κατεύθυνση:"
#: pmcameraedit.cpp:88
msgid "Right:"
msgstr "Δεξιά:"
#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76
msgid "Up:"
msgstr "Πάνω:"
#: pmcameraedit.cpp:94
msgid "Look at:"
msgstr "Θέαση στο:"
#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54
msgid "Angle:"
msgstr "Γωνία:"
#: pmcameraedit.cpp:101
msgid "Focal blur"
msgstr "Εστιακό θόλωμα"
#: pmcameraedit.cpp:120
msgid "Aperture:"
msgstr "Διάφραγμα:"
#: pmcameraedit.cpp:124
msgid "Blur samples:"
msgstr "Δείγματα θολώματος:"
#: pmcameraedit.cpp:128
msgid "Focal point:"
msgstr "Εστιακό σημείο:"
#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75
msgid "Confidence:"
msgstr "Εμπιστοσύνη:"
#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79
msgid "Variance:"
msgstr "Διασπορά:"
#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48
msgid "Export to renderer"
msgstr "Εξαγωγή στον αποτυπωτή"
#: pmcameraedit.cpp:265
msgid "The sky vector may not be a null vector."
msgstr "Το διάνυσμα του ουρανού δε μπορεί να είναι ένα κενό διάνυσμα."
#: pmcameraedit.cpp:274
msgid "The direction vector may not be a null vector."
msgstr "Το διάνυσμα κατεύθυνσης δε μπορεί να είναι ένα κενό διάνυσμα."
#: pmcameraedit.cpp:283
msgid "The right vector may not be a null vector."
msgstr "Το δεξί διάνυσμα δε μπορεί να είναι ένα κενό διάνυσμα."
#: pmcameraedit.cpp:292
msgid "The up vector may not be a null vector."
msgstr "Το πάνω διάνυσμα δε μπορεί να είναι ένα κενό διάνυσμα."
#: pmcameraedit.cpp:307
msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type."
msgstr ""
"Η γωνία πρέπει να είναι μικρότερη από 180 μοίρες για αυτό το τύπο κάμερας."
#: pmclippedby.cpp:67
msgid "clipped by"
msgstr "αποκομμένο από"
#: pmclippedbyedit.cpp:38
msgid "(= bounded by)"
msgstr "(= περιορισμένο από)"
#: pmcoloredit.cpp:51
msgid "red:"
msgstr "κόκκινο:"
#: pmcoloredit.cpp:53
msgid "green:"
msgstr "πράσινο:"
#: pmcoloredit.cpp:55
msgid "blue:"
msgstr "μπλε:"
#: pmcoloredit.cpp:60
msgid "filter"
msgstr "φίλτρο"
#: pmcoloredit.cpp:62
msgid "transmit"
msgstr "μετάδοση"
#: pmcolorsettings.cpp:38
msgid "Background:"
msgstr "Φόντο:"
#: pmcolorsettings.cpp:45
msgid "Wire frame:"
msgstr "Πλαίσιο σκελετού:"
#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60
msgid "Selected:"
msgstr "Επιλεγμένα:"
#: pmcolorsettings.cpp:55
msgid "Control points:"
msgstr "Σημεία ελέγχου:"
#: pmcolorsettings.cpp:65
msgid "Axes:"
msgstr "Άξονες:"
#: pmcolorsettings.cpp:79
msgid "Field of view:"
msgstr "Βάθος πεδίου:"
#: pmcomment.cpp:95
msgid "comment"
msgstr "σχόλιο"
#: pmcone.cpp:80
msgid "cone"
msgstr "κώνος"
#: pmcone.cpp:335
msgid "Radius 1 (1)"
msgstr "Ακτίνα 1 (1)"
#: pmcone.cpp:336
msgid "Radius 1 (2)"
msgstr "Ακτίνα 1 (2)"
#: pmcone.cpp:337
msgid "Radius 2 (1)"
msgstr "Ακτίνα 2 (1)"
#: pmcone.cpp:338
msgid "Radius 2 (2)"
msgstr "Ακτίνα 2 (2)"
#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70
#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68
msgid ""
"_: type of the object\n"
"Open"
msgstr "Ανοικτό"
#: pmconeedit.cpp:56
msgid "Radius 1:"
msgstr "Ακτίνα 1:"
#: pmconeedit.cpp:58
msgid "Radius 2:"
msgstr "Ακτίνα 2:"
#: pmcsg.cpp:62
msgid "union"
msgstr "ένωση"
#: pmcsg.cpp:65
msgid "intersection"
msgstr "τομή"
#: pmcsg.cpp:68
msgid "difference"
msgstr "διαφορά"
#: pmcsg.cpp:71
msgid "merge"
msgstr "συγχώνευση"
#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373
msgid "Union"
msgstr "Ένωση"
#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376
msgid "Intersection"
msgstr "Τομή"
#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379
msgid "Difference"
msgstr "Διαφορά"
#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382
msgid "Merge"
msgstr "Συγχώνευση"
#: pmcylinder.cpp:79
msgid "cylinder"
msgstr "κύλινδρος"
#: pmdatachangecommand.cpp:31
#, c-format
msgid "Change %1"
msgstr "Τροποποίηση %1"
#: pmdeclare.cpp:79
msgid "declaration"
msgstr "δήλωση"
#: pmdeclareedit.cpp:50
msgid "Identifier:"
msgstr "Αναγνωριστικό:"
#: pmdeclareedit.cpp:61
msgid "Linked objects:"
msgstr "Συνδεδεμένα αντικείμενα:"
#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69
msgid "Select..."
msgstr "Επιλογή..."
#: pmdeclareedit.cpp:123
msgid "Please enter an identifier!"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα αναγνωριστικό!"
#: pmdeclareedit.cpp:154
msgid ""
"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character "
"('_').\n"
"The first character must be a letter or the underscore character!"
msgstr ""
"Ένα αναγνωριστικό μπορεί να αποτελείται από γράμματα, αριθμούς και το χαρακτήρα "
"κάτω παύλας ('_').\n"
"Ο πρώτος χαρακτήρας πρέπει να είναι ένα γράμμα ή η κάτω παύλα!"
#: pmdeclareedit.cpp:167
msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!"
msgstr ""
"Δε μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια κρατημένη λέξη του povray για αναγνωριστικό!"
#: pmdeclareedit.cpp:174
msgid "You can't use a povray directive as an identifier!"
msgstr "Δε μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια οδηγία povray για αναγνωστικό!"
#: pmdeclareedit.cpp:183
msgid "Please enter a unique identifier!"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα μοναδικό αναγνωριστικό!"
#: pmdeletecommand.cpp:30
#, c-format
msgid "Delete %1"
msgstr "Διαγραφή %1"
#: pmdeletecommand.cpp:49
msgid "Delete Objects"
msgstr "Διαγραφή αντικειμένων"
#: pmdeletecommand.cpp:257
msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links."
msgstr ""
"Η δήλωση \"%1\" δε μπορεί να διαγραφεί εξαιτίας κάποιων παραμενόντων δεσμών."
#: pmdensity.cpp:68
msgid "density"
msgstr "πυκνότητα"
#: pmdetailobjectedit.cpp:37
msgid "Global detail"
msgstr "Καθολική λεπτομέρεια"
#: pmdetailobjectedit.cpp:38
msgid "Detail level:"
msgstr "Επίπεδο λεπτομέρειας:"
#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275
msgid "Very Low"
msgstr "Πολύ χαμηλή"
#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276
msgid "Low"
msgstr "Χαμηλή"
#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277
msgid "Medium"
msgstr "Μεσαία"
#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278
msgid "High"
msgstr "Υψηλή"
#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279
msgid "Very High"
msgstr "Πολύ υψηλή"
#: pmdialogeditbase.cpp:173
msgid "Texture preview:"
msgstr "Προεπισκόπηση υφής:"
#: pmdialogeditbase.cpp:183
msgid "local"
msgstr "τοπικό"
#: pmdialogeditbase.cpp:190
msgid "&Preview"
msgstr "&Προεπισκόπηση"
#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77
msgid "Povray Output"
msgstr "Έξοδος Povray"
#: pmdialogeditbase.cpp:540
msgid ""
"Povray exited abnormally with exit code %1.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"Το Povray τερμάτισε αντικανονικά με κωδικό εξόδου %1.\n"
"Δείτε την έξοδο του povray για λεπτομέρειες."
#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342
msgid ""
"There were errors while rendering.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"Παρουσιάστηκαν σφάλματα κατά την αποτύπωση.\n"
"Για λεπτομέρειες δείτε την έξοδο του povray."
#: pmdialogview.cpp:235
msgid ""
"This object was modified.\n"
"\n"
"Save changes?"
msgstr ""
"Το αντικείμενο έχει τροποποιηθεί.\n"
"\n"
"Αποθήκευση των αλλαγών;"
#: pmdialogview.cpp:236
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Μη αποθηκευμένες αλλαγές"
#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438
msgid "Object Properties"
msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου"
#: pmdisc.cpp:78
msgid "disc"
msgstr "δίσκος"
#: pmdisc.cpp:323
msgid "Hole Radius (1)"
msgstr "Ακτίνα τρύπας (1)"
#: pmdisc.cpp:325
msgid "Hole Radius (2)"
msgstr "Ακτίνα τρύπας (2)"
#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108
msgid "Normal"
msgstr "Κανονικό"
#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47
msgid "Normal:"
msgstr "Κανονικό:"
#: pmdiscedit.cpp:60
msgid "Hole radius:"
msgstr "Ακτίνα τρύπας:"
#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55
msgid "Normalize"
msgstr "Κανονικοποίηση"
#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112
msgid "The normal vector may not be a null vector."
msgstr "Το κάθετο διάνυσμα δε μπορεί να είναι κενό."
#: pmdiscedit.cpp:138
msgid "The radius may not be smaller than the hole radius."
msgstr "Η ακτίνα δε μπορεί να είναι μικρότερη από την ακτίνα της τρύπας."
#: pmerrordialog.cpp:33
msgid "Messages"
msgstr "Μηνύματα"
#: pmerrordialog.cpp:79
msgid "There were warnings and errors:"
msgstr "Υπήρξαν προειδοποιήσεις και σφάλματα:"
#: pmerrordialog.cpp:81
msgid "There were warnings:"
msgstr "Υπήρξαν προειδοποιήσεις:"
#: pmerrordialog.cpp:84
msgid "There were errors:"
msgstr "Υπήρξαν σφάλματα:"
#: pmerrordialog.cpp:87
msgid "Proceed"
msgstr "Συνέχεια"
#: pmerrordialog.cpp:88
msgid ""
"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n"
"will try to proceed with the current action."
msgstr ""
"Όταν κάνετε κλικ στο <b>Συνέχεια</b>, το πρόγραμμα\n"
"θα προσπαθήσει να συνεχίσει με την τρέχουσα ενέργεια."
#: pmerrordialog.cpp:92
msgid ""
"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n"
"will cancel the current action."
msgstr ""
"Όταν κάνετε κλικ στην <b>Ακύρωση</b>, το πρόγραμμα\n"
"θα ακυρώσει την τρέχουσα ενέργεια."
#: pmerrordialog.cpp:98
msgid "Still try to proceed?"
msgstr "Προσπάθεια συνέχισης;"
#: pmfactory.cpp:36
msgid "Modeler for POV-Ray Scenes"
msgstr "Μοντελοποιητής για σκηνές POV-Ray"
#: pmfactory.cpp:86
msgid "KPovModeler"
msgstr "KPovModeler"
#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 87
#: pmfactory.cpp:91 rc.cpp:54 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Textures"
msgstr "Υφές"
#: pmfactory.cpp:93
msgid "POV-Ray 3.5 objects"
msgstr "Αντικείμενα POV-Ray 3.5"
#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97
msgid "Some graphical objects"
msgstr "Μερικά γραφικά αντικείμενα"
#: pmfinish.cpp:219
msgid "finish"
msgstr "τέλος"
#: pmfinishedit.cpp:46
msgid "Ambient color"
msgstr "Χρώμα περιβάλλοντος"
#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47
#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116
#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40
msgid "Color:"
msgstr "Χρώμα:"
#: pmfinishedit.cpp:56
msgid "Diffuse:"
msgstr "Διάχυση:"
#: pmfinishedit.cpp:60
msgid "Brilliance:"
msgstr "Γυαλάδα:"
#: pmfinishedit.cpp:64
msgid "Crand:"
msgstr "Τυχαίο ανάγλυφο:"
#: pmfinishedit.cpp:69
msgid "Conserve energy for reflection"
msgstr "Διατήρηση ενέργειας για αντανάκλαση"
#: pmfinishedit.cpp:75
msgid "Phong:"
msgstr "Σκίαση phong:"
#: pmfinishedit.cpp:77
msgid "Phong size:"
msgstr "Μέγεθος σκίασης phong:"
#: pmfinishedit.cpp:87
msgid "Specular:"
msgstr "Κατοπτρική:"
#: pmfinishedit.cpp:91
msgid "Roughness:"
msgstr "Τραχύτητα:"
#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148
msgid "Metallic:"
msgstr "Μεταλλική:"
#: pmfinishedit.cpp:103
msgid "Iridiscence"
msgstr "Ιριδισμός"
#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344
msgid "Amount:"
msgstr "Ποσότητα:"
#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56
msgid "Thickness:"
msgstr "Πάχος:"
#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106
msgid "Turbulence:"
msgstr "Ανατάραξη:"
#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51
msgid "Reflection"
msgstr "Αντανάκλαση"
#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129
msgid "Minimum:"
msgstr "Ελάχιστο:"
#: pmfinishedit.cpp:129
msgid "Maximum:"
msgstr "Μέγιστο:"
#: pmfinishedit.cpp:135
msgid "Fresnel reflectivity"
msgstr "Αντανακλασιμότητα Fresnel"
#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89
msgid "Falloff:"
msgstr "Πτώση φωτός:"
#: pmfog.cpp:130
msgid "fog"
msgstr "ομίχλη"
#: pmfogedit.cpp:48
msgid "Fog type:"
msgstr "Τύπος ομίχλης:"
#: pmfogedit.cpp:50
msgid "Constant"
msgstr "Σταθερή"
#: pmfogedit.cpp:51
msgid "Ground"
msgstr "Έδαφος"
#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51
#: pmrainbowedit.cpp:64
msgid "Distance:"
msgstr "Απόσταση:"
#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50
msgid "Turbulence"
msgstr "Ανατάραξη"
#: pmfogedit.cpp:77
msgid "Value: "
msgstr "Τιμή: "
#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125
msgid "Octaves:"
msgstr "Οκτάβες:"
#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129
msgid "Omega:"
msgstr "Ωμέγα:"
#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133
msgid "Lambda:"
msgstr "Λάμδα:"
#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250
#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336
msgid "Depth:"
msgstr "Βάθος:"
#: pmfogedit.cpp:105
msgid "Offset: "
msgstr "Μετατόπιση: "
#: pmfogedit.cpp:107
msgid "Altitude: "
msgstr "Υψόμετρο: "
#: pmfogedit.cpp:116
msgid "Up: "
msgstr "Πάνω: "
#: pmglobalphotons.cpp:169
msgid "global photons"
msgstr "καθολικά φωτόνια"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:47
msgid "Photon numbers"
msgstr "Αριθμοί φωτονίων"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:50
msgid "Count"
msgstr "Πλήθος"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135
msgid "Gather"
msgstr "Συγκέντρωση"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63
msgid "Min:"
msgstr "Ελάχ:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67
msgid "Max:"
msgstr "Μέγ:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301
#: pmradiosityedit.cpp:93
msgid "Media"
msgstr "Μέσο"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:77
msgid "Max stop:"
msgstr "Μέγ. σταμάτημα:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194
msgid "Factor:"
msgstr "Συντελεστής:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69
msgid "Jitter:"
msgstr "Τρεμούλιασμα:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:97
msgid "Max trace level:"
msgstr "Μεγ. επίπεδο ίχνους:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108
msgid "Use global"
msgstr "Χρήση καθολικής"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46
#: pmradiosityedit.cpp:48
msgid "Adc bailout:"
msgstr "Αποκοπή Adc:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:114
msgid "Autostop:"
msgstr "Αυτόματο σταμάτημα:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:122
msgid "Expand"
msgstr "Επέκταση"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:124
msgid "Increase:"
msgstr "Αύξηση:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155
msgid "Multiplier:"
msgstr "Πολλαπλασιαστής:"
#: pmglobalsettings.cpp:173
msgid "global settings"
msgstr "καθολικές ρυθμίσεις"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:53
msgid "Ambient light:"
msgstr "Φως περιβάλλοντος:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:60
msgid "Assumed gamma:"
msgstr "Θεωρούμενο γάμμα:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:66
msgid "Hf gray 16"
msgstr "Hf gray 16"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:70
msgid "Iridiscence wave length:"
msgstr "Μήκος ιριδίζοντος κύματος:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:78
msgid "Maximum intersections:"
msgstr "Μέγιστες τομές:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:82
msgid "Maximum trace level:"
msgstr "Μέγιστο επίπεδο ίχνους:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:86
msgid "Number of waves:"
msgstr "Αριθμός κυμάτων:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255
msgid "Noise generator:"
msgstr "Γεννήτρια θορύβου:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258
msgid "Original"
msgstr "Αρχικό"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259
msgid "Range Corrected"
msgstr "Διόρθωση εύρους"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260
msgid "Perlin"
msgstr "Θόρυβος Perlin"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:99
msgid "Radiosity (Povray 3.1)"
msgstr "Λειτουργία αποτύπωσης αντανακλάσεων 'Radiosity' (Povray 3.1)"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57
msgid "Brightness:"
msgstr "Φωτεινότητα:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63
msgid "Count:"
msgstr "Πλήθος:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:113
msgid "Maximum distance:"
msgstr "Μέγιστη απόσταση:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69
msgid "Error boundary:"
msgstr "Όριο σφάλματος:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75
msgid "Gray threshold:"
msgstr "Κατώφλι του γκρι:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81
msgid "Low error factor:"
msgstr "Συντελεστής χαμηλού σφάλματος:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96
msgid "Minimum reuse:"
msgstr "Ελάχιστη επαναχρησιμοποίηση:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102
msgid "Nearest count:"
msgstr "Εγγύτερο πλήθος:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123
msgid "Recursion limit:"
msgstr "Όριο αναδρομής:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:268
msgid "Maximum intersections must be a positive value."
msgstr "Ο μέγιστος αριθμός τομών πρέπει να είναι θετική τιμή."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:275
msgid "Maximum trace level must be a positive value."
msgstr "Το μέγιστο επίπεδο ίχνους πρέπει να είναι θετική τιμή."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:282
msgid "Number of waves must be a positive value."
msgstr "Ο αριθμός των κυμάτων πρέπει να είναι θετική τιμή."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:289
msgid "Nearest count must be between 1 and 10."
msgstr "Το εγγύτερο πλήθος πρέπει να βρίσκεται ανάμεσα στο 1 και 10."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:297
msgid "Recursion limit must be 1 or 2."
msgstr "Το όριο αναδρομής πρέπει να είναι 1 ή 2."
#: pmglview.cpp:369
msgid "No OpenGL support"
msgstr "Χωρίς υποστήριξη OpenGL"
#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790
msgid "Front"
msgstr "Μπροστά"
#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414
msgid "Camera"
msgstr "Κάμερα"
#: pmglview.cpp:1540
msgid "Left View"
msgstr "Αριστερή όψη"
#: pmglview.cpp:1541
msgid "Right View"
msgstr "Δεξιά όψη"
#: pmglview.cpp:1542
msgid "Top View"
msgstr "Άνω όψη"
#: pmglview.cpp:1543
msgid "Bottom View"
msgstr "Κάτω όψη"
#: pmglview.cpp:1544
msgid "Front View"
msgstr "Εμπρόσθια όψη"
#: pmglview.cpp:1545
msgid "Back View"
msgstr "Οπίσθια όψη"
#: pmglview.cpp:1551
msgid "No Cameras"
msgstr "Χωρίς κάμερες"
#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75
#: pmrendermanager.cpp:1543
msgid "(unnamed)"
msgstr "(ανώνυμο)"
#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Προσαρμογή στο πλέγμα"
#: pmglview.cpp:1594
msgid "No Control Points"
msgstr "Χωρίς σημεία ελέγχου"
#: pmglview.cpp:1603
msgid "Control Points"
msgstr "Σημεία ελέγχου"
#: pmglview.cpp:1741
msgid "Unknown GL view type."
msgstr "Άγνωστος τύπος προβολής GL."
#: pmglview.cpp:1749
msgid "3D View"
msgstr "Προβολή 3Δ"
#: pmglview.cpp:1757
msgid "3D View (%1)"
msgstr "Προβολή 3Δ (%1)"
#: pmglview.cpp:1782
msgid "3D view type:"
msgstr "Τύπος προβολής 3Δ:"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40
msgid "No shadow"
msgstr "Χωρίς σκίαση"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42
msgid "No image"
msgstr "Χωρίς εικόνα"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44
msgid "No reflection"
msgstr "Χωρίς αντανάκλαση"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46
msgid "Double illuminate"
msgstr "Διπλός φωτισμός"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52
msgid "Visibility level: "
msgstr "Επίπεδο ορατότητας: "
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58
msgid "Relative"
msgstr "Σχετικό"
#: pmgridsettings.cpp:41
msgid "Displayed Grid"
msgstr "Εμφανιζόμενο πλέγμα"
#: pmgridsettings.cpp:59
msgid "Control Point Grid"
msgstr "Πλέγμα σημείων ελέγχου"
#: pmgridsettings.cpp:66
msgid "2D/3D movement:"
msgstr "Κίνηση 2Δ/3Δ:"
#: pmgridsettings.cpp:71
msgid "Scale:"
msgstr "Κλίμακα:"
#: pmgridsettings.cpp:76
msgid "Rotation:"
msgstr "Περιστροφή:"
#: pmheightfield.cpp:87
msgid "height field"
msgstr "πεδίο ύψους"
#: pmheightfieldedit.cpp:66
msgid "Water level:"
msgstr "Επίπεδο νερού:"
#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43
msgid "Smooth"
msgstr "Εξομάλυνση"
#: pmimagemap.cpp:349
msgid "imagemap"
msgstr "χάρτης εικόνας"
#: pmimagemapedit.cpp:79
msgid "Filter all"
msgstr "Φιλτράρισμα όλων"
#: pmimagemapedit.cpp:86
msgid "Transmit all"
msgstr "Μετάδοση όλων"
#: pmimagemapedit.cpp:128
msgid "Indexed filters"
msgstr "Φίλτρα ευρετηρίου"
#: pmimagemapedit.cpp:131
msgid "Indexed transmits"
msgstr "Μεταδόσεις ευρετηρίου"
#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292
msgid "Add new filter"
msgstr "Προσθήκη νέου φίλτρου"
#: pmimagemapedit.cpp:301
msgid "Remove filter"
msgstr "Αφαίρεση φίλτρου"
#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348
msgid "Add new transmit"
msgstr "Προσθήκη νέας μετάδοσης"
#: pmimagemapedit.cpp:357
msgid "Remove transmit"
msgstr "Αφαίρεση μετάδοσης"
#: pminserterrordialog.cpp:29
msgid "Insert Errors"
msgstr "Σφάλματα εισαγωγής"
#: pminserterrordialog.cpp:30
msgid "Details"
msgstr "Λεπτομέρειες"
#: pminserterrordialog.cpp:33
msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted."
msgstr "%1 από τα %2 αντικείμενα δεν ήταν δυνατόν να εισαχθούν."
#: pminserterrordialog.cpp:36
msgid "Objects not inserted:"
msgstr "Αντικείμενα που δεν εισήχθησαν:"
#: pminsertpopup.cpp:33
msgid "Insert Objects As"
msgstr "Εισαγωγή αντικειμένων ως"
#: pminsertpopup.cpp:36
msgid "First Children"
msgstr "Πρώτοι απόγονοι"
#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54
msgid "some"
msgstr "μερικώς"
#: pminsertpopup.cpp:44
msgid "Last Children"
msgstr "Τελευταίοι απόγονοι"
#: pminsertpopup.cpp:52
msgid "Siblings"
msgstr "Απόγονοι"
#: pminsertpopup.cpp:61
msgid "Insert Object As"
msgstr "Εισαγωγή αντικειμένου ως"
#: pminsertpopup.cpp:64
msgid "First Child"
msgstr "Πρώτος απόγονος"
#: pminsertpopup.cpp:67
msgid "Last Child"
msgstr "Τελευταίος απόγονος"
#: pminsertpopup.cpp:70
msgid "Sibling"
msgstr "Απόγονος"
#: pminterior.cpp:125
msgid "interior"
msgstr "εσωτερικό"
#: pminterioredit.cpp:42
msgid "Refraction:"
msgstr "Διάθλαση:"
#: pminterioredit.cpp:46
msgid "Caustics:"
msgstr "Καυστικά:"
#: pminterioredit.cpp:50
msgid "Dispersion:"
msgstr "Διασπορά:"
#: pminterioredit.cpp:55
msgid "Dispersion samples:"
msgstr "Δείγματα διασποράς:"
#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96
msgid "Fade distance:"
msgstr "Απόσταση εξαφάνισης:"
#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100
msgid "Fade power:"
msgstr "Ισχύς εξαφάνισης:"
#: pminteriortexture.cpp:68
msgid "interior texture"
msgstr "εσωτερική υφή"
#: pmisosurface.cpp:101
msgid "isosurface"
msgstr "ισοεπιφάνεια"
#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63
msgid "Box"
msgstr "Παραλληλόγραμμο"
#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59
msgid "Sphere"
msgstr "Σφαίρα"
#: pmisosurfaceedit.cpp:54
msgid "Corner1:"
msgstr "Γωνία1:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:55
msgid "Corner2:"
msgstr "Γωνία2:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:64
msgid "Adapt maximum gradient"
msgstr "Προσαρμογή μέγιστης διαβάθμισης"
#: pmisosurfaceedit.cpp:69
msgid "All intersections"
msgstr "Όλες οι τομές"
#: pmisosurfaceedit.cpp:73
msgid "Function:"
msgstr "Συνάρτηση:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:75
msgid "Container:"
msgstr "Υποδοχέας:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:87
msgid "Accuracy:"
msgstr "Ακρίβεια:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:91
msgid "Maximum gradient:"
msgstr "Μέγιστη διαβάθμιση:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:96
msgid "Values:"
msgstr "Τιμές:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:104
msgid "Maximum traces:"
msgstr "Μέγιστα ίχνη:"
#: pmjuliafractal.cpp:86
msgid "julia fractal"
msgstr "φράκταλ julia"
#: pmjuliafractaledit.cpp:43
msgid "Julia parameter:"
msgstr "Παράμετρος Julia:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:48
msgid "Algebra type:"
msgstr "Τύπος άλγεβρας:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:50
msgid "Quaternion"
msgstr "Τετράδα hamilton"
#: pmjuliafractaledit.cpp:51
msgid "Hypercomplex"
msgstr "Υπερμιγαδικός"
#: pmjuliafractaledit.cpp:56
msgid "Function type:"
msgstr "Τύπος συνάρτησης:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159
msgid "Maximum iterations:"
msgstr "Μέγιστες επαναλήψεις:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:92
msgid "Precision:"
msgstr "Ακρίβεια:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:98
msgid "Slice normal:"
msgstr "Κάθετο διάνυσμα τμήματος:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:103
msgid "Slice distance:"
msgstr "Απόσταση τμήματος:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:331
msgid "The slice normal vector may not be a null vector."
msgstr "Το κάθετο διάνυσμα τμήματος δε μπορεί να είναι κενό."
#: pmjuliafractaledit.cpp:337
msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero."
msgstr ""
"Το στοιχείο 'k' του κάθετου διανύσματος τμήματος δε μπορεί να είναι κενό."
#: pmjuliafractaledit.cpp:349
msgid ""
"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra."
msgstr ""
"Μόνο οι συναρτήσεις 'sqr' και 'cube' είναι ορισμένες στην άλγεβρα των τετράδων "
"hamilton."
#: pmlathe.cpp:144
msgid "lathe"
msgstr "τόρνος"
#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579
#: pmsor.cpp:424
msgid "Point %1 (xy)"
msgstr "Σημείο %1 (xy)"
#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533
msgid "Add Point"
msgstr "Προσθήκη σημείου"
#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537
msgid "Remove Point"
msgstr "Αφαίρεση σημείου"
#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48
msgid "Spline type:"
msgstr "Τύπος Spline:"
#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50
msgid "Linear Spline"
msgstr "Γραμμική Spline"
#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56
msgid "Quadratic Spline"
msgstr "Spline δευτέρου βαθμού"
#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52
msgid "Cubic Spline"
msgstr "Κυβική Spline"
#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58
msgid "Bezier Spline"
msgstr "Bezier Spline"
#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43
msgid "Spline points:"
msgstr "Σημεία Spline:"
#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213
msgid "Linear splines need at least 2 points."
msgstr "Οι γραμμικές splines χρειάζονται τουλάχιστον 2 σημεία."
#: pmlatheedit.cpp:201
msgid "Quadratic splines need at least 3 points."
msgstr "Οι splines δευτέρου βαθμού χρειάζονται τουλάχιστον 3 σημεία."
#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229
msgid "Cubic splines need at least 4 points."
msgstr "Οι κυβικές splines χρειάζονται τουλάχιστον 4 σημεία."
#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237
msgid "Bezier splines need 4 points for each segment."
msgstr "Οι Bezier splines χρειάζονται 4 σημεία ανά τμήμα."
#: pmlayoutsettings.cpp:49
msgid "Default view layout:"
msgstr "Προκαθορισμένη διάταξη προβολής:"
#: pmlayoutsettings.cpp:54
msgid "Available View Layouts"
msgstr "Διαθέσιμες διατάξεις προβολής"
#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112
msgid "View Layout"
msgstr "Διάταξη προβολής"
#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"
#: pmlayoutsettings.cpp:86
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
#: pmlayoutsettings.cpp:87
msgid "Position"
msgstr "Θέση"
#: pmlayoutsettings.cpp:111
msgid "Dock position:"
msgstr "Θέση προσάρτησης:"
#: pmlayoutsettings.cpp:112
msgid "Column width:"
msgstr "Πλάτος στήλης:"
#: pmlayoutsettings.cpp:114
msgid "View height:"
msgstr "Ύψος προβολής:"
#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217
msgid "New Column"
msgstr "Νέα στήλη"
#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219
msgid "Below"
msgstr "Κάτω"
#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221
msgid "Tabbed"
msgstr "Σε καρτέλα"
#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223
msgid "Floating"
msgstr "Επιπλέουσα"
#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274
msgid "Width:"
msgstr "Πλάτος:"
#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45
msgid "Height:"
msgstr "Ύψος:"
#: pmlayoutsettings.cpp:149
msgid "Position x:"
msgstr "Θέση x:"
#: pmlayoutsettings.cpp:213
msgid "View layouts may not have empty names."
msgstr "Οι διατάξεις προβολείς δε μπορούν να έχουν κενά ονόματα."
#: pmlayoutsettings.cpp:223
msgid ""
"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'."
msgstr ""
"Η θέση προσάρτησης της πρώτης καταχώρησης προβολής διάταξης πρέπει να είναι "
"'Νέα στήλη'."
#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267
msgid "Unnamed"
msgstr "Χωρίς όνομα"
#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301
msgid "Library View"
msgstr "Προβολή βιβλιοθήκης"
#: pmlibrarybrowser.cpp:67
msgid "Library Objects"
msgstr "Αντικείμενα βιβλιοθήκης"
#: pmlibrarybrowser.cpp:81
msgid "Library: "
msgstr "Βιβλιοθήκη: "
#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284
msgid "This library is read only."
msgstr "Αυτή η βιβλιοθήκη είναι μόνο για ανάγνωση."
#: pmlibrarybrowser.cpp:238
msgid "The current library does not contain that item."
msgstr "Η τρέχουσα βιβλιοθήκη δεν περιέχει αυτό το αντικείμενο."
#: pmlibrarybrowser.cpp:241
msgid "Could not remove item."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αφαίρεση του αντικειμένου."
#: pmlibrarybrowser.cpp:259
msgid "Could not create a new object."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία ενός νέου αντικειμένου."
#: pmlibrarybrowser.cpp:268
msgid "Create Sub-Library"
msgstr "Δημιουργία υποβιβλιοθήκης"
#: pmlibrarybrowser.cpp:269
msgid "Enter the sub-library name: "
msgstr "Εισαγωγή του ονόματος της υποβιβλιοθήκης: "
#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40
#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110
#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143
#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
#: pmlibrarybrowser.cpp:281
msgid "That library already exists."
msgstr "Αυτή η βιβλιοθήκη υπάρχει ήδη."
#: pmlibrarybrowser.cpp:287
msgid "Could not create a new sub library."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία μιας υποβιβλιοθήκης."
#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51
msgid "Name: "
msgstr "Όνομα: "
#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255
msgid "Description:"
msgstr "Περιγραφή:"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:76
msgid "Keywords:"
msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:85
msgid "Contents:"
msgstr "Περιεχόμενα:"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:93
msgid "Change Preview Image"
msgstr "Αλλαγή εικόνας προεπισκόπησης"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:183
msgid "Object Load"
msgstr "Φόρτωση αντικειμένου"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:274
msgid ""
"The object has been modified and not saved.\n"
"Do you wish to save?"
msgstr ""
"Το αντικείμενο τροποποιήθηκε και δεν αποθηκεύτηκε.\n"
"Θέλετε να αποθηκεύσετε;"
#: pmlibraryhandleedit.cpp:40
msgid "Create Library"
msgstr "Δημιουργία βιβλιοθήκης"
#: pmlibraryhandleedit.cpp:56
msgid "Author: "
msgstr "Συγγραφέας: "
#: pmlibraryhandleedit.cpp:61
msgid "Description: "
msgstr "Περιγραφή: "
#: pmlibraryhandleedit.cpp:68
msgid "Allow changes to the library?"
msgstr "Να επιτρέπονται αλλαγές στη βιβλιοθήκη;"
#: pmlibraryiconview.cpp:280
msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\""
msgstr "Σφάλμα κατά τη μετακίνηση του \"%1\" στο \"%2\""
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48
msgid "Search for:"
msgstr "Αναζήτηση για:"
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54
msgid "&Search"
msgstr "&Αναζήτηση"
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65
msgid "Path"
msgstr "Διαδρομή"
#: pmlight.cpp:127
msgid "light"
msgstr "φως"
#: pmlight.cpp:1020
msgid "Point at"
msgstr "Σκόπευση στο"
#: pmlightedit.cpp:45
msgid "Point Light"
msgstr "Σημειακό φως"
#: pmlightedit.cpp:46
msgid "Spot Light"
msgstr "Φως σκόπευσης"
#: pmlightedit.cpp:47
msgid "Cylindrical Light"
msgstr "Κυλινδρικό φως"
#: pmlightedit.cpp:48
msgid "Shadowless Light"
msgstr "Φως χωρίς σκιά"
#: pmlightedit.cpp:60
msgid "Tightness:"
msgstr "Στενότητα:"
#: pmlightedit.cpp:63
msgid "Point at:"
msgstr "Σκόπευση στο:"
#: pmlightedit.cpp:65
msgid "Parallel"
msgstr "Παράλληλο"
#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54
msgid "Area light"
msgstr "Φως περιοχής"
#: pmlightedit.cpp:69
msgid "Area type:"
msgstr "Τύπος περιοχής:"
#: pmlightedit.cpp:71
msgid "Rectangular"
msgstr "Τετράγωνη"
#: pmlightedit.cpp:72
msgid "Circular"
msgstr "Κυκλική"
#: pmlightedit.cpp:75
msgid "Axis 1:"
msgstr "Άξονας 1:"
#: pmlightedit.cpp:77
msgid "Axis 2:"
msgstr "Άξονας 2:"
#: pmlightedit.cpp:81
msgid "Size 1:"
msgstr "Μέγεθος 1:"
#: pmlightedit.cpp:84
msgid "Size 2:"
msgstr "Μέγεθος 2:"
#: pmlightedit.cpp:88
msgid "Adaptive:"
msgstr "Προσαρμοσμένο:"
#: pmlightedit.cpp:89
msgid "Orient"
msgstr "Προσανατολισμός"
#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341
msgid "Jitter"
msgstr "Τρεμούλιασμα"
#: pmlightedit.cpp:92
msgid "Fading"
msgstr "Εξαφάνιση"
#: pmlightedit.cpp:102
msgid "Media interaction"
msgstr "Αλληλεπίδραση μέσου"
#: pmlightedit.cpp:103
msgid "Media attenuation"
msgstr "Εξασθένηση μέσου"
#: pmlightgroup.cpp:52
msgid "light group"
msgstr "ομάδα φωτός"
#: pmlightgroupedit.cpp:38
msgid "Global lights"
msgstr "Καθολικά φώτα"
#: pmlineedits.cpp:68
msgid "Please enter a float value between %1 and %2"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία τιμή κινητής υποδιαστολής μεταξύ %1 και %2"
#: pmlineedits.cpp:75
#, c-format
msgid "Please enter a float value >= %1"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία τιμή κινητής υποδιαστολής >= %1"
#: pmlineedits.cpp:79
#, c-format
msgid "Please enter a float value > %1"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία τιμή κινητής υποδιαστολής > %1"
#: pmlineedits.cpp:86
#, c-format
msgid "Please enter a float value <= %1"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία τιμή κινητής υποδιαστολής <= %1"
#: pmlineedits.cpp:90
#, c-format
msgid "Please enter a float value < %1"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία τιμή κινητής υποδιαστολής < %1"
#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309
msgid "Please enter a valid float value!"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία έγκυρη τιμή κινητής υποδιαστολής !"
#: pmlineedits.cpp:184
msgid "Please enter an integer value between %1 and %2"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία ακέραια τιμή μεταξύ %1 και %2"
#: pmlineedits.cpp:189
#, c-format
msgid "Please enter an integer value >= %1"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία ακέραια τιμή >= %1"
#: pmlineedits.cpp:193
#, c-format
msgid "Please enter an integer value <= %1"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία ακέραια τιμή <= %1"
#: pmlineedits.cpp:200
msgid "Please enter a valid integer value!"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία έγκυρη ακέραια τιμή!"
#: pmlinkedit.cpp:60
msgid "Prototype:"
msgstr "Πρωτότυπο:"
#: pmlistpattern.cpp:253
msgid "texture list"
msgstr "λίστα υφών"
#: pmlistpattern.cpp:292
msgid "pigment list"
msgstr "λίστα χρωστικών"
#: pmlistpattern.cpp:331
msgid "color list"
msgstr "λίστα χρωμάτων"
#: pmlistpattern.cpp:370
msgid "density list"
msgstr "λίστα πυκνοτήτων"
#: pmlistpattern.cpp:416
msgid "normal list"
msgstr "λίστα κάθετων διανυσμάτων"
#: pmlistpatternedit.cpp:50
msgid "Checkers"
msgstr "Σκακιέρα"
#: pmlistpatternedit.cpp:51
msgid "Brick"
msgstr "Τούβλο"
#: pmlistpatternedit.cpp:52
msgid "Hexagon"
msgstr "Εξάγωνο"
#: pmlistpatternedit.cpp:67
msgid "Brick size:"
msgstr "Μέγεθος τούβλου:"
#: pmlistpatternedit.cpp:72
msgid "Mortar:"
msgstr "Κονίαμα:"
#: pmlistpatternedit.cpp:183
msgid "You can have at most two child items for that list type!"
msgstr ""
"Μπορείτε να έχετε το πολύ δύο αντικείμενα απογόνους για αυτόν το τύπο λίστας!"
#: pmlookslike.cpp:49
msgid "looks like"
msgstr "μοιάζει σαν"
#: pmmaterial.cpp:68
msgid "material"
msgstr "υλικό"
#: pmmaterialmap.cpp:246
msgid "material map"
msgstr "χάρτης υλικού"
#: pmmedia.cpp:159
msgid "media"
msgstr "μέσο"
#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326
msgid "Method:"
msgstr "Μέθοδος:"
#: pmmediaedit.cpp:48
msgid "1 (Monte Carlo)"
msgstr "1 (Μόντε Κάρλο)"
#: pmmediaedit.cpp:49
msgid "2 (Smooth)"
msgstr "2 (Εξομάλυνση)"
#: pmmediaedit.cpp:50
msgid "3 (Adaptive sampling)"
msgstr "3 (Προσαρμοσμένη δειγματοληψία)"
#: pmmediaedit.cpp:55
msgid "Intervals:"
msgstr "Διαστήματα:"
#: pmmediaedit.cpp:62
msgid "Samples"
msgstr "Δείγματα"
#: pmmediaedit.cpp:82
msgid "Ratio:"
msgstr "Αναλογία:"
#: pmmediaedit.cpp:89
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "Εξομάλυνση"
#: pmmediaedit.cpp:90
msgid "Level:"
msgstr "Επίπεδο:"
#: pmmediaedit.cpp:103
msgid "Absorption"
msgstr "Απορρόφηση"
#: pmmediaedit.cpp:113
msgid "Emission"
msgstr "Εκπομπή"
#: pmmediaedit.cpp:121
msgid "Scattering"
msgstr "Διάχυση"
#: pmmediaedit.cpp:128
msgid "Isotropic"
msgstr "Ισότροπο"
#: pmmediaedit.cpp:129
msgid "Mie Haze"
msgstr "Mie Haze"
#: pmmediaedit.cpp:130
msgid "Mie Murky"
msgstr "Mie Murky"
#: pmmediaedit.cpp:131
msgid "Rayleigh"
msgstr "Rayleigh"
#: pmmediaedit.cpp:132
msgid "Henyey-Greenstein"
msgstr "Henyey-Greenstein"
#: pmmediaedit.cpp:141
msgid "Eccentricity:"
msgstr "Εκκεντρότητα:"
#: pmmediaedit.cpp:145
msgid "Extinction:"
msgstr "Εξαφάνιση:"
#: pmmediaedit.cpp:270
msgid "Maximum number of samples lower than minimum number."
msgstr ""
"Ο μέγιστος αριθμός των δειγμάτων είναι μικρότερος από τον ελάχιστο αριθμό."
#: pmmesh.cpp:117
msgid "mesh"
msgstr "πλέγμα"
#: pmmeshedit.cpp:40
msgid "Inside vector:"
msgstr "Εσώτερο διάνυσμα:"
#: pmmovecommand.cpp:33
#, c-format
msgid "Move %1"
msgstr "Μετακίνηση %1"
#: pmmovecommand.cpp:57
msgid "Move Objects"
msgstr "Μετακίνηση αντικειμένων"
#: pmmovecommand.cpp:358
msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point."
msgstr "Αδυναμία εισαγωγής της δήλωσης \"%1\" σε αυτό το σημείο."
#: pmmovecommand.cpp:361
msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects."
msgstr ""
"Η δήλωση \"%1\" δε μπορεί να μετακινηθεί πίσω από συνδεδεμένα αντικείμενα."
#: pmmovecommand.cpp:449
msgid ""
"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare \"%3\" "
"and the insert point is not after the declare."
msgstr ""
"Το %1 \"%2\" δε μπορεί να μετακινηθεί καθώς περιέχει ένα δεσμό με τη δήλωση "
"\"%3\" και το σημείο εισαγωγής δε βρίσκεται μετά τη δήλωση."
#: pmnormal.cpp:91
msgid "normal"
msgstr "κάθετο διάνυσμα"
#: pmnormaledit.cpp:43
msgid "Bump size"
msgstr "Μέγεθος ανάγλυφου"
#: pmnormaledit.cpp:50
msgid "Accuracy"
msgstr "Ακρίβεια"
#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37
msgid "UV mapping"
msgstr "Αντιστοίχηση UV"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41
msgid "Libraries"
msgstr "Βιβλιοθήκες"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49
msgid "Create..."
msgstr "Δημιουργία..."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63
msgid "Library Details"
msgstr "Λεπτομέρειες βιβλιοθήκης"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67
msgid "Author"
msgstr "Συγγραφέας"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156
msgid "The folder already exists."
msgstr "Ο φάκελος υπάρχει ήδη."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159
msgid "Could not create the folder."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του φακέλου."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176
msgid "This library is not modifiable."
msgstr "Αυτή η βιβλιοθήκη δεν είναι τροποποιήσιμη."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178
msgid "This library is modifiable."
msgstr "Αυτή η βιβλιοθήκη είναι τροποποιήσιμη."
#: pmobjectlink.cpp:58
msgid "object link"
msgstr "δεσμός αντικειμένου"
#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152
msgid "Declare \"%1\" has wrong type."
msgstr "Η δήλωση \"%1\" έχει λάθος τύπος."
#: pmobjectselect.cpp:88
msgid "Choose Object"
msgstr "Επιλογή αντικειμένου"
#: pmobjectsettings.cpp:58
msgid "Subdivisions"
msgstr "Υποδιαιρέσεις"
#: pmobjectsettings.cpp:64
msgid "Sphere:"
msgstr "Σφαίρα:"
#: pmobjectsettings.cpp:77
msgid "Cylinder:"
msgstr "Κύλινδρος:"
#: pmobjectsettings.cpp:85
msgid "Cone:"
msgstr "Κώνος:"
#: pmobjectsettings.cpp:93
msgid "Torus:"
msgstr "Δακτύλιος:"
#: pmobjectsettings.cpp:106
msgid "Disc:"
msgstr "Δίσκος:"
#: pmobjectsettings.cpp:114
msgid "Blob sphere:"
msgstr "Σφαίρα Blob:"
#: pmobjectsettings.cpp:127
msgid "Blob cylinder:"
msgstr "Κύλινδρος Blob:"
#: pmobjectsettings.cpp:140
msgid "Lathe:"
msgstr "Τόρνος:"
#: pmobjectsettings.cpp:153
msgid "Surface of revolution:"
msgstr "Επιφάνεια περιστροφής:"
#: pmobjectsettings.cpp:166
msgid "Prism:"
msgstr "Πρίσμα:"
#: pmobjectsettings.cpp:174
msgid "Superquadric ellipsoid:"
msgstr "Πολυωνυμικό ελλειψοειδές:"
#: pmobjectsettings.cpp:187
msgid "Sphere sweep:"
msgstr "Σφαίρα περιστροφής:"
#: pmobjectsettings.cpp:200
msgid "Heightfield:"
msgstr "Πεδίο ύψους:"
#: pmobjectsettings.cpp:208
msgid "Sizes"
msgstr "Μεγέθη"
#: pmobjectsettings.cpp:215
msgid "Plane:"
msgstr "Επίπεδο:"
#: pmobjectsettings.cpp:223
msgid "Camera Views"
msgstr "Προβολές κάμερας"
#: pmobjectsettings.cpp:228
msgid "High detail for enhanced projections"
msgstr "Υψηλή λεπτομέρεια για βελτιωμένες προβολές"
#: pmopenglsettings.cpp:33
msgid "Direct rendering"
msgstr "Απευθείας αποτύπωση"
#: pmopenglsettings.cpp:34
msgid "Changes take only effect after a restart!"
msgstr "Οι αλλαγές ενεργοποιούνται μόνο με επανέναρξη του προγράμματος!"
#: pmoutputdevice.cpp:60
msgid "The object \"%1\" doesn't support %2."
msgstr "Το αντικείμενο \"%1\" δεν υποστηρίζει %2."
#: pmoutputdevice.cpp:65
msgid "The class \"%1\" doesn't support %2."
msgstr "Η κλάση \"%1\" δεν υποστηρίζει %2."
#: pmpalettevalueedit.cpp:48
msgid "Index"
msgstr "Ευρετήριο"
#: pmpalettevalueedit.cpp:53
msgid "Value"
msgstr "Τιμή"
#: pmparser.cpp:91
msgid "Using the default value of 0.0 for clock"
msgstr "Χρήση της προκαθορισμένης τιμής 0.0 για το ρολόι"
#: pmparser.cpp:94
msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta"
msgstr "Χρήση της προκαθορισμένης τιμής 0.0 για τη διαφορά ρολογιού"
#: pmparser.cpp:97
msgid ""
"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add "
"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two "
"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"."
msgstr ""
"Σημείωση: Η πλήρης σύνταξη του povray δεν υποστηρίζεται ακόμη. Αν επιθυμείτε να "
"προσθέσετε μη υποστηριζόμενο κώδικα povray στην σκηνή, μπορείτε να τοποθετήσετε "
"αυτόν τον κώδικα ανάμεσα στα δύο ειδικά σχόλια \"//*PMRawBegin\" και "
"\"//*PMRawEnd\"."
#: pmparser.cpp:110
msgid "Line %1: "
msgstr "Γραμμή %1: "
#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74
msgid "Maximum of %1 errors reached."
msgstr "Φτάσαμε στον μέγιστο αριθμό των %1 σφαλμάτων."
#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89
msgid "Maximum of %1 warnings reached."
msgstr "Φτάσαμε στον μέγιστο αριθμό των %1 προειδοποιήσεων."
#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153
msgid "'%1' expected, found token '%2' instead."
msgstr "Αναμενόταν '%1', βρέθηκε το ενδεικτικό '%2' στη θέση του."
#: pmparser.cpp:159
msgid "Unexpected token '%1'."
msgstr "Μη αναμενόμενο ενδεικτικό '%1'."
#: pmparser.cpp:164
msgid "Info"
msgstr "Πληροφορίες"
#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272
msgid "Can't insert %1 into %2."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή του %1 στο %2."
#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384
msgid "Undefined object \"%1\"."
msgstr "Μη ορισμένο αντικείμενο \"%1\"."
#: pmparser.cpp:411
msgid "Object \"%1\" is undefined at that point."
msgstr "Το αντικείμενο \"%1\" δεν είναι ορισμένο σε αυτό το σημείο."
#: pmpart.cpp:244
msgid "Import..."
msgstr "Εισαγωγή..."
#: pmpart.cpp:247
msgid "&Export..."
msgstr "&Εξαγωγή..."
#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243
msgid "Render Modes"
msgstr "Λειτουργίες αποτύπωσης"
#: pmpart.cpp:259
msgid "Render"
msgstr "Αποτύπωση"
#: pmpart.cpp:261
msgid "Render Modes..."
msgstr "Λειτουργίες αποτύπωσης..."
#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108
msgid "Render Window"
msgstr "Παράθυρο αποτύπωσης"
#: pmpart.cpp:265
msgid "Visibility level:"
msgstr "Επίπεδο ορατότητας:"
#: pmpart.cpp:266
msgid "Visibility Level"
msgstr "Επίπεδο ορατότητας"
#: pmpart.cpp:272
msgid "Global detail:"
msgstr "Καθολική λεπτομέρεια:"
#: pmpart.cpp:273
msgid "Global Detail Level"
msgstr "Επίπεδο καθολικής λεπτομέρειας"
#: pmpart.cpp:286
msgid "Global Settings"
msgstr "Καθολικές ρυθμίσεις"
#: pmpart.cpp:289
msgid "Sky Sphere"
msgstr "Σφαίρα ουρανού"
#: pmpart.cpp:292
msgid "Rainbow"
msgstr "Ουράνιο τόξο"
#: pmpart.cpp:295
msgid "Fog"
msgstr "Ομίχλη"
#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 80
#: pmpart.cpp:298 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Interior"
msgstr "Εσωτερικό"
#: pmpart.cpp:304
msgid "Density"
msgstr "Πυκνότητα"
#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 77
#: pmpart.cpp:307 rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Material"
msgstr "Υλικό"
#: pmpart.cpp:319
msgid "Cone"
msgstr "Κώνος"
#: pmpart.cpp:322
msgid "Torus"
msgstr "Δακτύλιος"
#: pmpart.cpp:326
msgid "Lathe"
msgstr "Τόρνος"
#: pmpart.cpp:329
msgid "Prism"
msgstr "Πρίσμα"
#: pmpart.cpp:332
msgid "Surface of Revolution"
msgstr "Επιφάνεια περιστροφής"
#: pmpart.cpp:335
msgid "Superquadric Ellipsoid"
msgstr "Πολυωνυμικό ελλειψοειδές"
#: pmpart.cpp:339
msgid "Julia Fractal"
msgstr "Φράκταλ Julia"
#: pmpart.cpp:342
msgid "Height Field"
msgstr "Πεδίο ύψους"
#: pmpart.cpp:345
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#: pmpart.cpp:349
msgid "Blob"
msgstr "Blob"
#: pmpart.cpp:352
msgid "Blob Sphere"
msgstr "Σφαίρα Blob"
#: pmpart.cpp:355
msgid "Blob Cylinder"
msgstr "Κύλινδρος Blob"
#: pmpart.cpp:359
msgid "Plane"
msgstr "Επίπεδο"
#: pmpart.cpp:362
msgid "Polynom"
msgstr "Πολυώνυμο"
#: pmpart.cpp:366
msgid "Declaration"
msgstr "Δήλωση"
#: pmpart.cpp:369
msgid "Object Link"
msgstr "Δεσμός αντικειμένου"
#: pmpart.cpp:386
msgid "Bounded By"
msgstr "Περιορισμένο από"
#: pmpart.cpp:389
msgid "Clipped By"
msgstr "Αποκομμένο από"
#: pmpart.cpp:393
msgid "Light"
msgstr "Φως"
#: pmpart.cpp:396
msgid "Looks Like"
msgstr "Μοιάζει σαν"
#: pmpart.cpp:399
msgid "Projected Through"
msgstr "Προβολή διαμέσου"
#: pmpart.cpp:403
msgid "Bicubic Patch"
msgstr "Δικυβική επιφάνεια"
#: pmpart.cpp:406
msgid "Disc"
msgstr "Δίσκος"
#: pmpart.cpp:418
msgid "Texture"
msgstr "Υφή"
#: pmpart.cpp:422
msgid "Pigment"
msgstr "Χρωματισμός"
#: pmpart.cpp:428
msgid "Solid Color"
msgstr "Συμπαγές χρώμα"
#: pmpart.cpp:432
msgid "Texture List"
msgstr "Λίστα υφών"
#: pmpart.cpp:435
msgid "Color List"
msgstr "Λίστα χρωμάτων"
#: pmpart.cpp:438
msgid "Pigment List"
msgstr "Λίστα χρωματισμών"
#: pmpart.cpp:441
msgid "Normal List"
msgstr "Λίστα κάθετων διανυσμάτων"
#: pmpart.cpp:444
msgid "Density List"
msgstr "Λίστα πυκνότητας"
#: pmpart.cpp:448
msgid "Finish"
msgstr "Τέλος"
#: pmpart.cpp:452
msgid "Pattern"
msgstr "Μοτίβο"
#: pmpart.cpp:455
msgid "Blend Map Modifiers"
msgstr "Τροποποιητές χάρτη μείξης"
#: pmpart.cpp:458
msgid "Texture Map"
msgstr "Χάρτης υφής"
#: pmpart.cpp:461
msgid "Material Map"
msgstr "Χάρτης υλικού"
#: pmpart.cpp:464
msgid "Pigment Map"
msgstr "Χάρτης χρωματισμού"
#: pmpart.cpp:467
msgid "Color Map"
msgstr "Χάρτης χρώματος"
#: pmpart.cpp:470
msgid "Normal Map"
msgstr "Χάρτης κάθετου διανύσματος"
#: pmpart.cpp:473
msgid "Bump Map"
msgstr "Χάρτης ανάγλυφου"
#: pmpart.cpp:476
msgid "Slope Map"
msgstr "Χάρτης κλίσης"
#: pmpart.cpp:479
msgid "Density Map"
msgstr "Χάρτης πυκνότητας"
#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81
msgid "Slope"
msgstr "Κλίση"
#: pmpart.cpp:486
msgid "Warp"
msgstr "Δίνη"
#: pmpart.cpp:489
msgid "Image Map"
msgstr "Χάρτης εικόνας"
#: pmpart.cpp:492
msgid "QuickColor"
msgstr "Γρήγορο χρώμα"
#: pmpart.cpp:496
msgid "Translate"
msgstr "Μετάφραση"
#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28
msgid "Scale"
msgstr "Κλιμάκωση"
#: pmpart.cpp:502
msgid "Rotate"
msgstr "Περιστροφή"
#: pmpart.cpp:505
msgid "Matrix"
msgstr "Μητρώο"
#: pmpart.cpp:509
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο"
#: pmpart.cpp:512
msgid "Raw Povray"
msgstr "Ακατέργαστο Povray"
#: pmpart.cpp:517
msgid "Iso Surface"
msgstr "Ισοεπιφάνεια"
#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350
msgid "Radiosity"
msgstr "Αποτύπωση αντανακλάσεων"
#: pmpart.cpp:523
msgid "Global Photons"
msgstr "Καθολικά φωτόνια"
#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 114
#: pmpart.cpp:526 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Photons"
msgstr "Φωτόνια"
#: pmpart.cpp:529
msgid "Light Group"
msgstr "Ομάδα φωτός"
#: pmpart.cpp:532
msgid "Interior Texture"
msgstr "Υφή εσωτερικού"
#: pmpart.cpp:535
msgid "Sphere Sweep"
msgstr "Σφαίρα περιστροφής"
#: pmpart.cpp:538
msgid "Mesh"
msgstr "Πλέγμα"
#: pmpart.cpp:543
msgid "Search Object"
msgstr "Αναζήτηση αντικειμένου"
#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379
#, c-format
msgid "Import %1"
msgstr "Εισαγωγή του %1"
#: pmpart.cpp:1447
msgid "Cutting selection..."
msgstr "Αποκοπή επιλογής..."
#: pmpart.cpp:1462
msgid "Deleting selection..."
msgstr "Διαγραφή επιλογής..."
#: pmpart.cpp:1471
msgid "Copying selection to clipboard..."
msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο πρόχειρο..."
#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522
msgid "Drag"
msgstr "Σύρσιμο"
#: pmpart.cpp:1545
msgid "Drop"
msgstr "Ελευθέρωση"
#: pmpart.cpp:1550
msgid "Inserting clipboard contents..."
msgstr "Εισαγωγή περιεχομένων του προχείρου..."
#: pmpart.cpp:1679
msgid "Undo last change..."
msgstr "Αναίρεση τελευταίας αλλαγής..."
#: pmpart.cpp:1697
msgid "Redo last change..."
msgstr "Επανάληψη τελευταίας αλλαγής..."
#: pmpart.cpp:2230
msgid "Declare"
msgstr "Δήλωση"
#: pmpattern.cpp:554
msgid "pattern"
msgstr "μοτίβο"
#: pmpatternedit.cpp:60
msgid "Agate"
msgstr "Αχάτης"
#: pmpatternedit.cpp:61
msgid "Average"
msgstr "Μέσος"
#: pmpatternedit.cpp:62
msgid "Boxed"
msgstr "Πλαισιωμένο"
#: pmpatternedit.cpp:63
msgid "Bozo"
msgstr "Γελοίο"
#: pmpatternedit.cpp:64
msgid "Bumps"
msgstr "Ανάγλυφα"
#: pmpatternedit.cpp:65
msgid "Cells"
msgstr "Κελιά"
#: pmpatternedit.cpp:66
msgid "Crackle"
msgstr "Τραχύς"
#: pmpatternedit.cpp:68
msgid "Density File"
msgstr "Αρχείο πυκνότητας"
#: pmpatternedit.cpp:69
msgid "Dents"
msgstr "Βαθουλώματα"
#: pmpatternedit.cpp:70
msgid "Gradient"
msgstr "Διαβάθμιση"
#: pmpatternedit.cpp:71
msgid "Granite"
msgstr "Γρανίτης"
#: pmpatternedit.cpp:72
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
#: pmpatternedit.cpp:73
msgid "Leopard"
msgstr "Λεοπάρδαλη"
#: pmpatternedit.cpp:74
msgid "Mandel"
msgstr "Mandel"
#: pmpatternedit.cpp:75
msgid "Marble"
msgstr "Μάρμαρο"
#: pmpatternedit.cpp:76
msgid "Onion"
msgstr "Κρεμμύδι"
#: pmpatternedit.cpp:78
msgid "Quilt"
msgstr "Πάπλωμα"
#: pmpatternedit.cpp:79
msgid "Radial"
msgstr "Ακτινικός"
#: pmpatternedit.cpp:80
msgid "Ripples"
msgstr "Κυματισμοί"
#: pmpatternedit.cpp:83
msgid "Spiral1"
msgstr "Σπείρα1"
#: pmpatternedit.cpp:84
msgid "Spiral2"
msgstr "Σπείρα2"
#: pmpatternedit.cpp:85
msgid "Spotted"
msgstr "Κηλιδωτό"
#: pmpatternedit.cpp:86
msgid "Waves"
msgstr "Κύματα"
#: pmpatternedit.cpp:87
msgid "Wood"
msgstr "Ξύλο"
#: pmpatternedit.cpp:88
msgid "Wrinkles"
msgstr "Ζάρες"
#: pmpatternedit.cpp:101
msgid "Form:"
msgstr "Μορφή:"
#: pmpatternedit.cpp:107
msgid "Metric:"
msgstr "Μετρικό:"
#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68
msgid "Offset:"
msgstr "Μετατόπιση:"
#: pmpatternedit.cpp:114
msgid "Solid:"
msgstr "Συμπαγές:"
#: pmpatternedit.cpp:122
msgid "File:"
msgstr "Αρχείο:"
#: pmpatternedit.cpp:129
msgid "Interpolation:"
msgstr "Παρεμβολή:"
#: pmpatternedit.cpp:132
msgid "Trilinear"
msgstr "Τριγραμμικό"
#: pmpatternedit.cpp:137
msgid "Gradient:"
msgstr "Διαβάθμιση:"
#: pmpatternedit.cpp:142
msgid "Complex number:"
msgstr "Μιγαδικός αριθμός:"
#: pmpatternedit.cpp:150
msgid "Magnet"
msgstr "Μαγνήτης"
#: pmpatternedit.cpp:153
msgid "Type 1"
msgstr "Τύπος 1"
#: pmpatternedit.cpp:154
msgid "Type 2"
msgstr "Τύπος 2"
#: pmpatternedit.cpp:171
msgid "Exterior type:"
msgstr "Τύπος εξωτερικού:"
#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186
msgid "0: Returns Just 1"
msgstr "0: Επιστρέφει απλά 1"
#: pmpatternedit.cpp:174
msgid "1: Iterations Until Bailout"
msgstr "1: Επαναλήψεις μέχρι την αποκοπή"
#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188
msgid "2: Real Part"
msgstr "2: Πραγματικό μέρος"
#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189
msgid "3: Imaginary Part"
msgstr "3: Φανταστικό μέρος"
#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190
msgid "4: Squared Real Part"
msgstr "4: Τετράγωνο πραγματικού μέρους"
#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191
msgid "5: Squared Imaginary Part"
msgstr "5: Τετράγωνο φανταστικού μέρους"
#: pmpatternedit.cpp:179
msgid "6: Absolute Value"
msgstr "6: Απόλυτη τιμή"
#: pmpatternedit.cpp:184
msgid "Interior type:"
msgstr "Τύπος εσωτερικού:"
#: pmpatternedit.cpp:187
msgid "1: Absolute Value Smallest"
msgstr "1: Απόλυτη τιμή μικρότερου"
#: pmpatternedit.cpp:192
msgid "6: Absolute Value Last"
msgstr "6: Απόλυτη τιμή τελευταίου"
#: pmpatternedit.cpp:200
msgid "Quilt controls:"
msgstr "Έλεγχος παπλώματος:"
#: pmpatternedit.cpp:218
msgid "Low slope:"
msgstr "Χαμηλή κλίση:"
#: pmpatternedit.cpp:222
msgid "High slope:"
msgstr "Υψηλή κλίση:"
#: pmpatternedit.cpp:228
msgid "Altitiude"
msgstr "Υψόμετρο"
#: pmpatternedit.cpp:234
msgid "Low altitude:"
msgstr "Χαμηλό υψόμετρο:"
#: pmpatternedit.cpp:238
msgid "High altitude:"
msgstr "Υψηλό υψόμετρο:"
#: pmpatternedit.cpp:245
msgid "Spiral number:"
msgstr "Αριθμός σπείρας:"
#: pmpatternedit.cpp:257
msgid "Use Global Setting"
msgstr "Χρήση καθολικής ρύθμισης"
#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117
msgid "Value:"
msgstr "Τιμή:"
#: pmphotons.cpp:100
msgid "photons"
msgstr "φωτόνια"
#: pmphotonsedit.cpp:45
msgid "Target"
msgstr "Προορισμός"
#: pmphotonsedit.cpp:46
msgid "Spacing multiplier:"
msgstr "Πολλαπλασιαστής απόστασης:"
#: pmphotonsedit.cpp:50
msgid "Refraction"
msgstr "Διάθλαση"
#: pmphotonsedit.cpp:52
msgid "Collect"
msgstr "Συλλογή"
#: pmphotonsedit.cpp:53
msgid "Pass through"
msgstr "Πέρασμα διαμέσου"
#: pmpigment.cpp:72
msgid "pigment"
msgstr "χρωματισμός"
#: pmplane.cpp:68
msgid "plane"
msgstr "επίπεδο"
#: pmplane.cpp:217
msgid "Distance"
msgstr "Απόσταση"
#: pmpluginsettings.cpp:46
msgid "loaded"
msgstr "φορτωμένο"
#: pmpluginsettings.cpp:48
msgid "deactivated"
msgstr "απενεργοποιημένο"
#: pmpluginsettings.cpp:59
msgid "Installed Plugins"
msgstr "Εγκατεστημένα πρόσθετα"
#: pmpluginsettings.cpp:68
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: pmpluginsettings.cpp:70
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144
msgid "Load"
msgstr "Φόρτωση"
#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142
msgid "Deactivate"
msgstr "Απενεργοποίηση"
#: pmpolynom.cpp:109
msgid "quadric"
msgstr "Πολυωνυμική επιφάνεια"
#: pmpolynom.cpp:111
msgid "cubic"
msgstr "Κυβική επιφάνεια"
#: pmpolynom.cpp:113
msgid "quartic"
msgstr "Τετράγωνη επιφάνεια"
#: pmpolynom.cpp:114
msgid "polynom"
msgstr "Πολυώνυμο"
#: pmpolynomedit.cpp:45
msgid "Order"
msgstr "Διάταξη"
#: pmpolynomedit.cpp:51
msgid "Formula:"
msgstr "Μαθηματικός τύπος:"
#: pmpovray31format.cpp:142
msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)"
msgstr "Αρχεία POV-Ray 3.1 (*.pov, *.inc)"
#: pmpovray31format.cpp:149
msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)"
msgstr "Αρχεία POV-Ray 3.1 (*.pov)"
#: pmpovray31format.cpp:150
msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)"
msgstr "Αρχεία ενσωμάτωσης POV-Ray 3.1 (*.ini)"
#: pmpovray35format.cpp:89
msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)"
msgstr "Αρχεία POV-Ray 3.5 (*.pov, *.inc)"
#: pmpovray35format.cpp:96
msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)"
msgstr "Αρχεία POV-Ray 3.5 (*.pov)"
#: pmpovray35format.cpp:97
msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)"
msgstr "Αρχεία ενσωμάτωσης POV-Ray 3.5 (*.ini)"
#: pmpovraymatrix.cpp:56
msgid "matrix"
msgstr "μητρώο"
#: pmpovrayparser.cpp:186
msgid "Boolean expression expected"
msgstr "Αναμενόταν δυαδική έκφραση"
#: pmpovrayparser.cpp:399
msgid "Found turbulence without a pattern."
msgstr "Βρέθηκε ανατάραξη χωρίς ένα μοτίβο."
#: pmpovrayparser.cpp:548
msgid "Invalid list member."
msgstr "Μη έγκυρο μέλος λίστας."
#: pmpovrayparser.cpp:791
msgid "identifier"
msgstr "αναγνωριστικό"
#: pmpovrayparser.cpp:968
msgid "Float, color or vector identifier expected."
msgstr ""
"Αναμενόταν αναγνωριστικό αριθμού κινητής υποδιαστολής, χρώματος ή διανύσματος."
#: pmpovrayparser.cpp:974
msgid "Undefined identifier \"%1\"."
msgstr "Μη ορισμένο αναγνωριστικό \"%1\"."
#: pmpovrayparser.cpp:1043
msgid "Bad operands for period operator."
msgstr "Εσφαλμένοι τελεστές στον τελεστή περιόδου."
#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122
#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555
msgid "Float or vector expression expected"
msgstr "Αναμενόταν έκφραση αριθμού κινητής υποδιαστολής ή διανύσματος"
#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170
#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234
#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577
msgid "Float expression expected"
msgstr "Αναμενόταν έκφραση αριθμού κινητής υποδιαστολής"
#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344
msgid "You can't multiply a vector with a color"
msgstr "Δε μπορείτε να πολλαπλασιάσετε ένα διάνυσμα με ένα χρώμα"
#: pmpovrayparser.cpp:1390
msgid "You can't divide a vector by a color"
msgstr "Δε μπορείτε να διαιρέσετε ένα διάνυσμα με ένα χρώμα"
#: pmpovrayparser.cpp:1404
msgid "You can't divide a color by a vector"
msgstr "Δε μπορείτε να διαιρέσετε ένα χρώμα με ένα διάνυσμα"
#: pmpovrayparser.cpp:1446
msgid "You can't add a vector and a color"
msgstr "Δε μπορείτε να προσθέσετε ένα διάνυσμα με ένα χρώμα"
#: pmpovrayparser.cpp:1460
msgid "You can't add a vector with a color"
msgstr "Δε μπορείτε να προσθέσετε ένα διάνυσμα με ένα χρώμα"
#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516
msgid "You can't subtract a vector and a color"
msgstr "Δε μπορείτε να αφαιρέσετε ένα διάνυσμα και ένα χρώμα"
#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620
msgid "Color expression expected"
msgstr "Αναμενόταν έκφραση χρώματος"
#: pmpovrayparser.cpp:1995
msgid "The threshold value has to be positive"
msgstr "Η τιμή κατωφλίου πρέπει να είναι θετική"
#: pmpovrayparser.cpp:2187
msgid "height field type"
msgstr "τύπος πεδίου ύψους"
#: pmpovrayparser.cpp:2192
msgid "height field file"
msgstr "αρχείο πεδίου ύψους"
#: pmpovrayparser.cpp:2234
msgid "The water level has to be between 0 and 1"
msgstr "Το επίπεδο νερού πρέπει να είναι μεταξύ 0 και 1"
#: pmpovrayparser.cpp:2269
msgid "font file name"
msgstr "όνομα αρχείου γραμματοσειράς"
#: pmpovrayparser.cpp:2279
msgid "string of text"
msgstr "συμβολοσειρά κειμένου"
#: pmpovrayparser.cpp:2430
msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed"
msgstr "Οι μέγιστη επανάληψη είναι μικρότερη από 1, διορθώθηκε"
#: pmpovrayparser.cpp:2441
msgid "Precision is less than 1.0, fixed"
msgstr "Η ακρίβεια είναι μικρότερη από 1.0, διορθώθηκε"
#: pmpovrayparser.cpp:2576
msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive"
msgstr ""
"Ο πολυωνυμικός βαθμός πρέπει να βρίσκεται ανάμεσα στο 2 και το 7 "
"περιλαμβάνοντας τα άκρα"
#: pmpovrayparser.cpp:2589
msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2"
msgstr "Χρειάζονται %1 συντελεστές για ένα πολυώνυμο %2ου βαθμού"
#: pmpovrayparser.cpp:2645
msgid "Patch type has to be 0 or 1"
msgstr "Ο τύπος επιφάνειας πρέπει να είναι 0 ή 1"
#: pmpovrayparser.cpp:2885
msgid "At least %1 points are needed for that spline type"
msgstr "Χρειάζονται %1 σημεία για αυτόν τον τύπο spline"
#: pmpovrayparser.cpp:2889
msgid "Bezier splines need 4 points for each segment"
msgstr "Οι Bezier splines χρειάζονται 4 σημεία για κάθε τμήμα"
#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032
msgid "Linear splines need at least 4 points."
msgstr "Οι γραμμικές splines χρειάζονται τουλάχιστον 4 σημεία."
#: pmpovrayparser.cpp:3029
msgid "Linear spline not closed"
msgstr "Η γραμμική spline δεν έκλεισε"
#: pmpovrayparser.cpp:3058
msgid "Quadratic splines need at least 5 points."
msgstr "Οι splines δευτέρου βαθμού χρειάζονται τουλάχιστον 5 σημεία."
#: pmpovrayparser.cpp:3074
msgid "Quadratic spline not closed"
msgstr "Η spline δευτέρου βαθμού δεν έκλεισε"
#: pmpovrayparser.cpp:3092
msgid "Cubic splines need at least 6 points."
msgstr "Οι κυβικές splines χρειάζονται τουλάχιστον 6 σημεία."
#: pmpovrayparser.cpp:3114
msgid "Cubic spline not closed"
msgstr "Η κυβική spline δεν έκλεισε"
#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155
msgid "Bezier spline not closed"
msgstr "Η Bezier spline δεν έκλεισε"
#: pmpovrayparser.cpp:3219
msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution"
msgstr "Χρειάζονται τουλάχιστον 4 σημεία για την επιφάνεια από περιστροφή"
#: pmpovrayparser.cpp:3233
msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed"
msgstr ""
"Οι συντεταγμένες v των σημείων %1 και %2 πρέπει να είναι διαφορετικές: "
"διορθώθηκε"
#: pmpovrayparser.cpp:3246
msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed"
msgstr "Οι συντεταγμένες v πρέπει να είναι αυστηρά αύξουσες: διορθώθηκε"
#: pmpovrayparser.cpp:3300
msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001"
msgstr "Ο εκθέτης ανατολή-δύση πρέπει να είναι μεγαλύτερος από 0.001"
#: pmpovrayparser.cpp:3305
msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001"
msgstr "Ο εκθέτης βορά-νότου πρέπει να είναι μεγαλύτερος από 0.001"
#: pmpovrayparser.cpp:3376
msgid "Wrong number of matrix values."
msgstr "Λάθος αριθμός των τιμών μητρώου."
#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485
#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652
#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373
#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634
#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924
#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648
msgid "Wrong declare type"
msgstr "Λάθος τύπος δήλωσης"
#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868
#: pmpovrayparser.cpp:5102
msgid "Expecting a file name."
msgstr "Αναμένεται ένα όνομα αρχείου."
#: pmpovrayparser.cpp:4222
msgid "Expecting a warp type"
msgstr "Αναμένεται ένας τύπος δίνης"
#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094
msgid "Unknown bitmap type"
msgstr "Άγνωστος τύπος bitmap"
#: pmpovrayparser.cpp:6247
msgid "Using Old Reflection Syntax"
msgstr "Χρήση της παλιάς σύνταξης αντανάκλασης"
#: pmpovrayparser.cpp:6618
msgid "One graphical object expected"
msgstr "Αναμενόταν ένα γραφικό αντικείμενο"
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72
msgid ""
"Can't render an empty scene.\n"
msgstr ""
"Αδύνατη η αποτύπωση μιας άδειας σκηνής.\n"
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82
msgid ""
"Couldn't write the scene to a temp file.\n"
msgstr ""
"Αδυναμία εγγραφής της σκηνής σε ένα προσωρινό αρχείο.\n"
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141
msgid ""
"Couldn't call povray.\n"
"Please check your installation or set another povray command."
msgstr ""
"Αδυναμία κλήσης του povray.\n"
"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας ή ορίστε μια άλλη εντολή povray."
#: pmpovraysettings.cpp:50
msgid "Povray Command"
msgstr "Εντολή Povray"
#: pmpovraysettings.cpp:54
msgid "Command:"
msgstr "Εντολή:"
#: pmpovraysettings.cpp:64
msgid "Povray User Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση χρήστη του Povray"
#: pmpovraysettings.cpp:68
msgid "Path:"
msgstr "Διαδρομή:"
#: pmpovraysettings.cpp:78
msgid "Version:"
msgstr "Έκδοση:"
#: pmpovraysettings.cpp:87
msgid "Library Paths"
msgstr "Διαδρομές βιβλιοθηκών"
#: pmpovraysettings.cpp:97
msgid "Add..."
msgstr "Προσθήκη..."
#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61
msgid "Edit..."
msgstr "Επεξεργασία..."
#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63
msgid "Up"
msgstr "Πάνω"
#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65
msgid "Down"
msgstr "Κάτω"
#: pmpovraysettings.cpp:190
msgid "Povray only supports up to 20 library paths."
msgstr "Το Povray υποστηρίζει μόνο μέχρι 20 διαδρομές βιβλιοθηκών."
#: pmpovraysettings.cpp:207 pmpovraysettings.cpp:265
msgid "The list of library paths already contains this path."
msgstr "Η λίστα διαδρομών βιβλιοθηκών περιέχει ήδη αυτή τη διαδρομή."
#: pmpovraywidget.cpp:70
msgid "Suspend"
msgstr "Αναστολή"
#: pmpovraywidget.cpp:73
msgid "Resume"
msgstr "Συνέχιση"
#: pmpovraywidget.cpp:175
msgid "running"
msgstr "εκτελείται"
#: pmpovraywidget.cpp:211
msgid "suspended"
msgstr "σε αναστολή"
#: pmpovraywidget.cpp:257
msgid ""
"Unknown image format.\n"
"Please enter a valid suffix."
msgstr ""
"Άγνωστη μορφή εικόνας.\n"
"Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη κατάληξη."
#: pmpovraywidget.cpp:264
msgid "Format is not supported for writing."
msgstr "Η μορφή δεν υποστηρίζεται για εγγραφή."
#: pmpovraywidget.cpp:305
msgid ""
"Couldn't correctly write the image.\n"
"Wrong image format?"
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η σωστή εγγραφή της εικόνας.\n"
"Λάθος τύπος εικόνας;"
#: pmpovraywidget.cpp:309
msgid ""
"Couldn't write the image.\n"
"Permission denied."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή της εικόνας.\n"
"Αρνήθηκε η πρόσβαση."
#: pmpovraywidget.cpp:331
msgid "finished"
msgstr "ολοκληρώθηκε"
#: pmpovraywidget.cpp:336
msgid ""
"Povray exited abnormally.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"Το Povray τερμάτισε αντικανονικά.\n"
"Δείτε την έξοδο povray για λεπτομέρειες."
#: pmpovraywidget.cpp:408
msgid "running, %1 pixels/second"
msgstr "εκτελείται, %1 εικονοστοιχεία/δευτερόλεπτο"
#: pmpreviewsettings.cpp:45
msgid "Size:"
msgstr "Μέγεθος:"
#: pmpreviewsettings.cpp:50
msgid "Gamma:"
msgstr "Γάμμα:"
#: pmpreviewsettings.cpp:55
msgid "Rendered Objects"
msgstr "Αποτυπωμένα αντικείμενα"
#: pmpreviewsettings.cpp:66
msgid "Wall"
msgstr "Τοίχος"
#: pmpreviewsettings.cpp:70
msgid "Enable wall"
msgstr "Ενεργοποίηση τοίχου"
#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88
msgid "Color 1:"
msgstr "Χρώμα 1:"
#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91
msgid "Color 2:"
msgstr "Χρώμα 2:"
#: pmpreviewsettings.cpp:81
msgid "Floor"
msgstr "Πάτωμα"
#: pmpreviewsettings.cpp:85
msgid "Enable floor"
msgstr "Ενεργοποίηση πατώματος"
#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321
msgid "Antialiasing"
msgstr "Εξομάλυνση"
#: pmpreviewsettings.cpp:100
msgid "Enable antialiasing"
msgstr "Ενεργοποίηση εξομάλυνσης"
#: pmpreviewsettings.cpp:181
msgid "At least one object has to be selected."
msgstr "Τουλάχιστον ένα αντικείμενο πρέπει να είναι επιλεγμένο."
#: pmprism.cpp:189
msgid "prism"
msgstr "πρίσμα"
#: pmprism.cpp:626
msgid "Height 1"
msgstr "Ύψος 1"
#: pmprism.cpp:630
msgid "Height 2"
msgstr "Ύψος 2"
#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681
msgid "Point %1.%2"
msgstr "Σημείο %1.%2"
#: pmprismedit.cpp:62
msgid "Sweep type:"
msgstr "Τύπος περιστροφής:"
#: pmprismedit.cpp:64
msgid "Linear Sweep"
msgstr "Γραμμική περιστροφή"
#: pmprismedit.cpp:65
msgid "Conic Sweep"
msgstr "Κωνική περιστροφή"
#: pmprismedit.cpp:75
msgid "Height 1:"
msgstr "Ύψος 1:"
#: pmprismedit.cpp:80
msgid "Height 2:"
msgstr "Ύψος 2:"
#: pmprismedit.cpp:209
msgid "Sub prism %1:"
msgstr "Υποπρίσμα %1:"
#: pmprismedit.cpp:222
msgid "Add sub prism"
msgstr "Προσθήκη υποπρίσματος"
#: pmprismedit.cpp:232
msgid "Remove sub prism"
msgstr "Αφαίρεση υποπρίσματος"
#: pmprismedit.cpp:271
msgid "New sub prism"
msgstr "Νέο υποπρίσμα"
#: pmprismedit.cpp:283
msgid "Append sub prism"
msgstr "Προσθήκη υποπρίσματος στο τέλος"
#: pmprismedit.cpp:403
msgid "Linear splines need at least 3 points."
msgstr "Οι γραμμικές splines χρειάζονται τουλάχιστον 3 σημεία."
#: pmprismedit.cpp:411
msgid "Quadratic splines need at least 4 points."
msgstr "Οι splines δευτέρου βαθμού χρειάζονται τουλάχιστον 4 σημεία."
#: pmprismedit.cpp:419
msgid "Cubic splines need at least 5 points."
msgstr "Οι κυβικές splines χρειάζονται τουλάχιστον 5 σημεία."
#: pmprismedit.cpp:427
msgid "Bezier splines need 3 points for each segment."
msgstr "Οι Bezier splines χρειάζονται 3 σημεία για κάθε τμήμα."
#: pmprismedit.cpp:555
msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1."
msgstr "Τα υποπρίσματα δε λειτουργούν με τις bezier splines στο POV-Ray 3.1."
#: pmprojectedthrough.cpp:49
msgid "projected through"
msgstr "προβολή διαμέσου"
#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115
msgid "object declaration"
msgstr "δήλωση αντικειμένου"
#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133
msgid "texture declaration"
msgstr "δήλωση υφής"
#: pmprototypemanager.cpp:117
msgid "pigment declaration"
msgstr "δήλωση χρωματισμού"
#: pmprototypemanager.cpp:118
msgid "normal declaration"
msgstr "δήλωση κάθετου διανύσματος"
#: pmprototypemanager.cpp:119
msgid "finish declaration"
msgstr "δήλωση τέλους"
#: pmprototypemanager.cpp:120
msgid "texture map declaration"
msgstr "δήλωση χάρτη υφής"
#: pmprototypemanager.cpp:121
msgid "pigment map declaration"
msgstr "δήλωση χάρτη χρωματισμού"
#: pmprototypemanager.cpp:122
msgid "color map declaration"
msgstr "δήλωση χάρτη χρώματος"
#: pmprototypemanager.cpp:123
msgid "normal map declaration"
msgstr "δήλωση χάρτη κάθετου διανύσματος"
#: pmprototypemanager.cpp:124
msgid "slope map declaration"
msgstr "δήλωση χάρτη κλίσης"
#: pmprototypemanager.cpp:125
msgid "density map declaration"
msgstr "δήλωση χάρτη πυκνότητας"
#: pmprototypemanager.cpp:126
msgid "interior declaration"
msgstr "δήλωση εσωτερικού"
#: pmprototypemanager.cpp:127
msgid "media declaration"
msgstr "δήλωση μέσου"
#: pmprototypemanager.cpp:128
msgid "sky sphere declaration"
msgstr "δήλωση σφαίρας ουρανού"
#: pmprototypemanager.cpp:129
msgid "rainbow declaration"
msgstr "δήλωση ουράνιου τόξου"
#: pmprototypemanager.cpp:130
msgid "fog declaration"
msgstr "δήλωση ομίχλης"
#: pmprototypemanager.cpp:131
msgid "material declaration"
msgstr "δήλωση υλικού"
#: pmprototypemanager.cpp:132
msgid "density declaration"
msgstr "δήλωση πυκνότητας"
#: pmquickcolor.cpp:57
msgid "quick color"
msgstr "γρήγορο χρώμα"
#: pmradiosity.cpp:141
msgid "radiosity"
msgstr "Αποτύπωση αντανακλάσεων"
#: pmradiosityedit.cpp:54
msgid "Always sample"
msgstr "Πάντα δειγματοληψία"
#: pmradiosityedit.cpp:87
msgid "Maximum sample:"
msgstr "Μέγιστη δειγματοληψία:"
#: pmradiosityedit.cpp:111
msgid "Pretrace start:"
msgstr "Αρχή προανίχνευσης:"
#: pmradiosityedit.cpp:117
msgid "Pretrace end:"
msgstr "Τέλος προανίχνευσης:"
#: pmrainbow.cpp:144
msgid "rainbow"
msgstr "ουράνιο τόξο"
#: pmrainbowedit.cpp:83
msgid "Arc angle:"
msgstr "Γωνία τόξου:"
#: pmrainbowedit.cpp:88
msgid "Falloff angle:"
msgstr "Γωνία πτώσης φωτός:"
#: pmrainbowedit.cpp:204
msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow."
msgstr ""
"Η γωνία τόξου είναι μικρότερη από τη γωνία πτώσης του φωτός στο ουράνιο τόξο."
#: pmrainbowedit.cpp:210
msgid "Direction vector is zero."
msgstr "Το διάνυσμα κατεύθυνσης είναι μηδενικό."
#: pmrainbowedit.cpp:216
msgid "Up vector is zero."
msgstr "Το πάνω βέλος είναι μηδενικό."
#: pmrainbowedit.cpp:223
msgid "Direction and up vectors are co-linear."
msgstr "Το διάνυσμα κατεύθυνσης και το πάνω διάνυσμα είναι συγγραμικά."
#: pmraw.cpp:59
msgid "raw povray"
msgstr "ακατέργαστο povray"
#: pmrawedit.cpp:38
msgid "Povray code:"
msgstr "Κώδικας Povray:"
#: pmrendermanager.cpp:1317
msgid "not supported"
msgstr "μη υποστηριζόμενο"
#: pmrendermanager.cpp:1320
msgid "approximated"
msgstr "προσέγγιση"
#: pmrendermanager.cpp:1517
msgid "left"
msgstr "αριστερά"
#: pmrendermanager.cpp:1520
msgid "right"
msgstr "δεξιά"
#: pmrendermanager.cpp:1523
msgid "bottom"
msgstr "κάτω"
#: pmrendermanager.cpp:1526
msgid "top"
msgstr "πάνω"
#: pmrendermanager.cpp:1529
msgid "front"
msgstr "μπροστά"
#: pmrendermanager.cpp:1532
msgid "back"
msgstr "πίσω"
#: pmrendermode.cpp:51
msgid "New mode"
msgstr "Νέα λειτουργία"
#: pmrendermodesdialog.cpp:228
msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only"
msgstr "0, 1: Γρήγορα χρώματα, μόνο πλήρες φως περιβάλλοντος"
#: pmrendermodesdialog.cpp:229
msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light"
msgstr "2, 3: Εμφάνιση καθορισμένου φωτισμού περιβάλλοντος και διάχυσης"
#: pmrendermodesdialog.cpp:230
msgid "4: Render shadows, but no extended lights"
msgstr "4: Αποτύπωση σκιών, αλλά όχι του εκτεταμένου φωτισμού"
#: pmrendermodesdialog.cpp:231
msgid "5: Render shadows, including extended lights"
msgstr "5: Αποτύπωση σκιών, συμπεριλαμβανομένου του εκτεταμένου φωτισμού"
#: pmrendermodesdialog.cpp:232
msgid "6, 7: Compute texture patterns"
msgstr "6, 7: Υπολογισμός μοτίβων υφής"
#: pmrendermodesdialog.cpp:233
msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays"
msgstr "8: Υπολογισμός ακτίνων αντανάκλασης, διάθλασης και μετάδοσης"
#: pmrendermodesdialog.cpp:234
msgid "9: Compute media"
msgstr "9: Υπολογισμός μέσου"
#: pmrendermodesdialog.cpp:235
msgid "10: Compute radiosity but no media"
msgstr "10: Υπολογισμός αποτύπωσης αντανακλάσεων αλλά όχι μέσου"
#: pmrendermodesdialog.cpp:236
msgid "11: Compute radiosity and media"
msgstr "11: Υπολογισμός αποτύπωσης αντανακλάσεων και μέσου"
#: pmrendermodesdialog.cpp:269
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
#: pmrendermodesdialog.cpp:284
msgid "Subsection"
msgstr "Υποτμήμα"
#: pmrendermodesdialog.cpp:289
msgid "Start column:"
msgstr "Στήλη αρχής:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:293
msgid "End column:"
msgstr "Στήλη τέλους:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:297
msgid "Start row:"
msgstr "Γραμμή αρχής:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:301
msgid "End row:"
msgstr "Γραμμή τέλους:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:311
msgid "Quality"
msgstr "Ποιότητα"
#: pmrendermodesdialog.cpp:315
msgid "Quality:"
msgstr "Ποιότητα:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:329
msgid "Non Recursive"
msgstr "Μη αναδρομικά"
#: pmrendermodesdialog.cpp:330
msgid "Recursive"
msgstr "Αναδρομικά"
#: pmrendermodesdialog.cpp:357
msgid "Output"
msgstr "Έξοδος"
#: pmrendermodesdialog.cpp:360
msgid "Alpha"
msgstr "Άλφα"
#: pmrendermodesdialog.cpp:449
msgid "Please enter a description for the render mode."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια περιγραφή για τη λειτουργία αποτύπωσης."
#: pmrotate.cpp:56
msgid "rotate"
msgstr "περιστροφή"
#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28
msgid "Rotation"
msgstr "Περιστροφή"
#: pmscale.cpp:56
msgid "scale"
msgstr "κλιμάκωση"
#: pmscanner.cpp:579
msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\""
msgstr "Μη αναμενόμενος χαρακτήρας '%1' μετά το \"%2\""
#: pmscanner.cpp:582
msgid "Unexpected character %1 after \"%2\""
msgstr "Μη αναμενόμενος χαρακτήρας %1 μετά το \"%2\""
#: pmscanner.cpp:626
msgid "Function statement not terminated"
msgstr "Η δήλωση της συνάρτησης δεν ολοκληρώθηκε"
#: pmscanner.cpp:931
msgid "Unknown directive"
msgstr "Άγνωστη οδηγία"
#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982
msgid "String not terminated"
msgstr "Μη ολοκληρωμένη συμβολοσειρά"
#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174
msgid "Comment not terminated"
msgstr "Το σχόλιο δεν ολοκληρώθηκε"
#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295
msgid "Raw povray not terminated"
msgstr "Το ακατέργαστο povray δεν ολοκληρώθηκε"
#: pmscene.cpp:52
msgid "scene"
msgstr "σκηνή"
#: pmsettingsdialog.cpp:63
msgid "Povray"
msgstr "Povray"
#: pmsettingsdialog.cpp:64
msgid "Povray Options"
msgstr "Επιλογές Povray"
#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 295
#: pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 pmsettingsdialog.cpp:87
#: pmsettingsdialog.cpp:95 rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "Graphical View"
msgstr "Γραφική προβολή"
#: pmsettingsdialog.cpp:71
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: pmsettingsdialog.cpp:72
msgid "OpenGL Display Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις εμφάνισης OpenGL"
#: pmsettingsdialog.cpp:80
msgid "Colors"
msgstr "Χρώματα"
#: pmsettingsdialog.cpp:81
msgid "Color Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις χρωμάτων"
#: pmsettingsdialog.cpp:88
msgid "Grid"
msgstr "Πλέγμα"
#: pmsettingsdialog.cpp:89
msgid "Grid Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις πλέγματος"
#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59
msgid "Objects"
msgstr "Αντικείμενα"
#: pmsettingsdialog.cpp:97
msgid "Display Settings for Objects"
msgstr "Ρυθμίσεις εμφάνισης για αντικείμενα"
#: pmsettingsdialog.cpp:103
msgid "Properties View"
msgstr "Προβολή ιδιοτήτων"
#: pmsettingsdialog.cpp:105
msgid "Texture Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση υφών"
#: pmsettingsdialog.cpp:106
msgid "Display Settings for Texture Previews"
msgstr "Ρυθμίσεις εμφάνισης προεπισκοπήσεων υφής"
#: pmsettingsdialog.cpp:113
msgid "Display Settings for View Layouts"
msgstr "Ρυθμίσεις εμφάνισης για διατάξεις προβολής"
#: pmsettingsdialog.cpp:120
msgid "Object Libraries"
msgstr "Βιβλιοθήκες αντικειμένων"
#: pmsettingsdialog.cpp:121
msgid "Display Settings for Object Libraries"
msgstr "Ρυθμίσεις εμφάνισης για βιβλιοθήκες αντικειμένων"
#: pmsettingsdialog.cpp:129
msgid "Plugins"
msgstr "Πρόσθετα"
#: pmsettingsdialog.cpp:130
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις προσθέτων"
#: pmshell.cpp:111
msgid "Show &Path"
msgstr "Εμφάνιση &διαδρομής"
#: pmshell.cpp:114
msgid "Hide &Path"
msgstr "Απόκρυψη &διαδρομής"
#: pmshell.cpp:127
msgid "New Top View"
msgstr "Νέα άνω όψη"
#: pmshell.cpp:130
msgid "New Bottom View"
msgstr "Νέα κάτω όψη"
#: pmshell.cpp:133
msgid "New Left View"
msgstr "Νέα αριστερή όψη"
#: pmshell.cpp:136
msgid "New Right View"
msgstr "Νέα δεξιά όψη"
#: pmshell.cpp:139
msgid "New Front View"
msgstr "Νέα εμπρόσθια όψη"
#: pmshell.cpp:142
msgid "New Back View"
msgstr "Νέα οπίσθια όψη"
#: pmshell.cpp:145
msgid "New Camera View"
msgstr "Νέα προβολή κάμερας"
#: pmshell.cpp:149
msgid "New Object Tree"
msgstr "Νέο δέντρο αντικειμένων"
#: pmshell.cpp:152
msgid "New Properties View"
msgstr "Νέα προβολή ιδιοτήτων"
#: pmshell.cpp:157
msgid "New Library Browser"
msgstr "Νέα πλοήγηση βιβλιοθήκης"
#: pmshell.cpp:163
msgid "View Layouts"
msgstr "Διατάξεις προβολής"
#: pmshell.cpp:170
msgid "Save View Layout..."
msgstr "Αποθήκευση διάταξης προβολής..."
#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438
msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)"
msgstr "Αρχεία μοντελοποιητή Povray (*.kpm)"
#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439
msgid "All Files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"
#: pmshell.cpp:426
msgid "No changes need to be saved"
msgstr "Καμία αλλαγή δε χρειάζεται να αποθηκευτεί"
#: pmshell.cpp:459
msgid "Couldn't save the file."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του αρχείου."
#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227
msgid "unknown"
msgstr "άγνωστο"
#: pmshell.cpp:652
msgid ""
"A file with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Υπάρχει ήδη ένα αρχείο με αυτό το όνομα.\n"
"Θέλετε να αντικατασταθεί;"
#: pmshell.cpp:652
msgid "Overwrite"
msgstr "Αντικατάσταση"
#: pmskysphere.cpp:69
msgid "skysphere"
msgstr "σφαίρα ουρανού"
#: pmslope.cpp:57
msgid "slope"
msgstr "κλίση"
#: pmslopeedit.cpp:51
msgid "Slope:"
msgstr "Κλίση:"
#: pmsolidcolor.cpp:55
msgid "solid color"
msgstr "συμπαγές χρώμα"
#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111
msgid "Inverse"
msgstr "Αντιστροφή"
#: pmsolidobjectedit.cpp:35
msgid "Hollow"
msgstr "Κοίλωμα"
#: pmsor.cpp:140
msgid "surface of revolution"
msgstr "επιφάνεια από περιστροφή"
#: pmsor.cpp:435
msgid "Point %1 (yz)"
msgstr "Σημείο %1 (yz)"
#: pmsoredit.cpp:144
msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points."
msgstr ""
"Το αντικείμενο επιφάνειας από περιστροφή χρειάζεται τουλάχιστον 4 σημεία."
#: pmsoredit.cpp:162
msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different."
msgstr "Η συντεταγμένη ν των σημείων %1 και %2 πρέπει να είναι διαφορετική."
#: pmsoredit.cpp:174
msgid "The v coordinates must be strictly increasing."
msgstr "Οι συντεταγμένες v πρέπει να είναι αυστηρά αύξουσες."
#: pmsphere.cpp:71
msgid "sphere"
msgstr "σφαίρα"
#: pmspheresweep.cpp:156
msgid "sphere sweep"
msgstr "σφαίρα περιστροφής"
#: pmspheresweep.cpp:437
#, c-format
msgid "Center %1"
msgstr "Κέντρο %1"
#: pmspheresweep.cpp:441
msgid "Radius %1 (x)"
msgstr "Ακτίνα %1 (x)"
#: pmspheresweep.cpp:445
msgid "Radius %1 (y)"
msgstr "Ακτίνα %1 (y)"
#: pmspheresweep.cpp:449
msgid "Radius %1 (z)"
msgstr "Ακτίνα %1 (z)"
#: pmspheresweep.cpp:521
msgid "Add Sphere"
msgstr "Προσθήκη σφαίρας"
#: pmspheresweep.cpp:525
msgid "Remove Sphere"
msgstr "Αφαίρεση σφαίρας"
#: pmspheresweepedit.cpp:51
msgid "B-Spline"
msgstr "B-Spline"
#: pmspheresweepedit.cpp:62
msgid "Spheres:"
msgstr "Σφαίρες:"
#: pmspheresweepedit.cpp:88
msgid "Tolerance"
msgstr "Ανοχή"
#: pmspheresweepedit.cpp:221
msgid "B-splines need at least 4 points."
msgstr "Οι B-splines χρειάζονται τουλάχιστον 4 σημεία."
#: pmsqe.cpp:66
msgid "superquadric ellipsoid"
msgstr "Πολυωνυμικό ελλειψοειδές"
#: pmsqeedit.cpp:42
msgid "Exponents:"
msgstr "Εκθέτες:"
#: pmsqeedit.cpp:46
msgid "East-west:"
msgstr "Ανατολή-δύση:"
#: pmsqeedit.cpp:48
msgid "North-south:"
msgstr "Βορράς-νότος:"
#: pmtext.cpp:71
msgid "text"
msgstr "κείμενο"
#: pmtextedit.cpp:43
msgid "Font:"
msgstr "Γραμματοσειρά:"
#: pmtextedit.cpp:51
msgid "Text:"
msgstr "Κείμενο:"
#: pmtexture.cpp:72
msgid "texture"
msgstr "υφή"
#: pmtexturemap.cpp:367
msgid "texture map"
msgstr "χάρτης υφής"
#: pmtexturemap.cpp:413
msgid "pigment map"
msgstr "χάρτης χρωματισμού"
#: pmtexturemap.cpp:459
msgid "color map"
msgstr "χάρτης χρώματος"
#: pmtexturemap.cpp:505
msgid "normal map"
msgstr "χάρτης κάθετου διανύσματος"
#: pmtexturemap.cpp:551
msgid "slope map"
msgstr "χάρτης κλίσης"
#: pmtexturemap.cpp:597
msgid "density map"
msgstr "χάρτης πυκνότητας"
#: pmtexturemapedit.cpp:39
msgid "Map values:"
msgstr "Τιμές χάρτη:"
#: pmtexturemapedit.cpp:40
msgid "(No Child Objects)"
msgstr "(Χωρίς αντικείμενα απογόνους)"
#: pmtexturemapedit.cpp:41
msgid "(Pure Link)"
msgstr "(Αμιγής δεσμός)"
#: pmtexturemapedit.cpp:142
msgid "The map values have to be increasing."
msgstr "Οι τιμές του χάρτη πρέπει να είναι αύξουσες."
#: pmtorus.cpp:74
msgid "torus"
msgstr "δακτύλιος"
#: pmtorus.cpp:155
msgid "Major radius (x)"
msgstr "Κύρια ακτίνα (x)"
#: pmtorus.cpp:159
msgid "Major radius (z)"
msgstr "Κύρια ακτίνα (z)"
#: pmtorus.cpp:165
msgid "Minor radius (y)"
msgstr "Δευτερεύουσα ακτίνα (y)"
#: pmtorus.cpp:168
msgid "Minor radius (z)"
msgstr "Δευτερεύουσα ακτίνα (z)"
#: pmtorusedit.cpp:48
msgid "Minor radius:"
msgstr "Δευτερεύουσα ακτίνα:"
#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153
msgid "Major radius:"
msgstr "Κύρια ακτίνα:"
#: pmtranslate.cpp:55
msgid "translate"
msgstr "μετάφραση"
#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25
msgid "Translation"
msgstr "Μετάφραση"
#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817
msgid "Object Tree"
msgstr "Δέντρο αντικειμένων"
#: pmtriangle.cpp:195
msgid "smooth triangle"
msgstr "ομαλό τρίγωνο"
#: pmtriangle.cpp:196
msgid "triangle"
msgstr "τρίγωνο"
#: pmtriangle.cpp:456
msgid "Point 1"
msgstr "Σημείο 1"
#: pmtriangle.cpp:460
msgid "Normal 1"
msgstr "Κάθετο διάνυσμα 1"
#: pmtriangle.cpp:463
msgid "Point 2"
msgstr "Σημείο 2"
#: pmtriangle.cpp:467
msgid "Normal 2"
msgstr "Κάθετο διάνυσμα 2"
#: pmtriangle.cpp:470
msgid "Point 3"
msgstr "Σημείο 3"
#: pmtriangle.cpp:474
msgid "Normal 3"
msgstr "Κάθετο διάνυσμα 3"
#: pmtriangleedit.cpp:58
msgid "Point %1:"
msgstr "Σημείο %1:"
#: pmtriangleedit.cpp:65
msgid "Normal %1:"
msgstr "Κάθετο διάνυσμα %1:"
#: pmtriangleedit.cpp:72
msgid "UV vector %1:"
msgstr "Διάνυσμα UV %1:"
#: pmtriangleedit.cpp:79
msgid "Invert Normal Vectors"
msgstr "Αντιστροφή κάθετων διανυσμάτων"
#: pmtriangleedit.cpp:236
msgid "Please enter a valid triangle."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα έγκυρο τρίγωνο."
#: pmtriangleedit.cpp:256
msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle."
msgstr ""
"Όλα τα κάθετα διανύσματα πρέπει να δείχνουν στην ίδια πλευρά του τριγώνου."
#: pmunknownview.cpp:28
msgid "Unknown view type \"%1\""
msgstr "Άγνωστος τύπος προβολής \"%1\""
#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225
msgid "Unknown dock position."
msgstr "Άγνωστη θέση προσάρτησης."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:208
msgid "Unknown view type."
msgstr "Άγνωστος τύπος προβολής."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752
msgid "Could not open the view layouts file."
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου διατάξεων προβολής."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:746
msgid "View layouts not found."
msgstr "Δε βρέθηκαν διατάξεις προβολής."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:871
msgid "Save View Layout"
msgstr "Αποθήκευση διάταξης προβολής"
#: pmviewlayoutmanager.cpp:882
msgid "Enter view layout name:"
msgstr "Εισαγωγή ονόματος διάταξης προβολής:"
#: pmwarp.cpp:106
msgid "warp"
msgstr "δίνη"
#: pmwarpedit.cpp:46
msgid "Warp type:"
msgstr "Τύπος δίνης:"
#: pmwarpedit.cpp:48
msgid "Repeat"
msgstr "Επανάληψη"
#: pmwarpedit.cpp:49
msgid "Black Hole"
msgstr "Μαύρη τρύπα"
#: pmwarpedit.cpp:72
msgid "Flip:"
msgstr "Αναστροφή:"
#: pmwarpedit.cpp:101
msgid "Repeat:"
msgstr "Επανάληψη:"
#: pmwarpedit.cpp:142
msgid "Orientation:"
msgstr "Προσανατολισμός:"
#: pmwarpedit.cpp:149
msgid "Distance exponent:"
msgstr "Εκθέτης απόστασης:"
#: pmxmlparser.cpp:64
msgid "Could not load the documents data!"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των δεδομένων του εγγράφου!"
#: pmxmlparser.cpp:96
msgid ""
"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole "
"document may not be loaded correctly."
msgstr ""
"Αυτό το έγγραφο δημιουργήθηκε με μία νεότερη έκδοση του KPovModeler. Ολόκληρο "
"το έγγραφο μπορεί να μη φορτωθεί σωστά."
#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175
msgid "Wrong top level tag"
msgstr "Εσφαλμένη ετικέτα ανωτέρου επιπέδου"
#: pmxmlparser.cpp:146
#, c-format
msgid "Unknown object %1"
msgstr "Άγνωστο αντικείμενο %1"
#. i18n: file kpovmodelershell.rc line 50
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Library Toolbar"
msgstr "Γραμμή εργαλείων βιβλιοθήκης"
#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 18
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid ""
"_: Insert menu\n"
"&Insert"
msgstr "Ε&ισαγωγή"
#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 37
#: rc.cpp:36 rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Finite Solid Primitives"
msgstr "Πεπερασμένα συμπαγή βασικά σχήματα"
#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 60
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Finite Patch Primitives"
msgstr "Πεπερασμένες βασικές επιφάνειες"
#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 66
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Infinite Solid Primitives"
msgstr "Άπειρα συμπαγή σχήματα"
#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 70
#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Constructive Solid Geometry"
msgstr "Γεωμετρία συμπαγών κατασκευών"
#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 117
#: rc.cpp:60 rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Atmospheric Effects"
msgstr "Ατμοσφαιρικά εφέ"
#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 123
#: rc.cpp:63 rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Transformations"
msgstr "Μετασχηματισμοί"
#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 207
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Infinite and Patch Primitives"
msgstr "Άπειρες βασικές επιφάνειες"
#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 223
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Misc Objects"
msgstr "Διάφορα αντικείμενα"
#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 289
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Povray Rendering"
msgstr "Αποτύπωση Povray"