You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-de/messages/tdegames/libtdegames.po

1117 lines
26 KiB

# translation of libtdegames.po to German
# translation of libtdegames.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Matthias Kiefer <kiefer@kde.org>, 2001, 2003.
# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdegames\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-13 17:43+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: kgame/kplayer.cpp:91
msgid "UserId"
msgstr "Benutzer-ID"
#: kgame/kplayer.cpp:93
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: kgame/kplayer.cpp:94 kgame/kplayer.cpp:96
msgid "default"
msgstr "Standard"
#: highscore/kexthighscore_internal.h:60 highscore/kscoredialog.cpp:80
#: kgame/kplayer.cpp:95
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: kgame/kplayer.cpp:98
msgid "AsyncInput"
msgstr "AsyncInput"
#: kgame/kplayer.cpp:100
msgid "myTurn"
msgstr "meinZug"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:124
msgid "KGame Debug Dialog"
msgstr "KGame Debug-Dialog"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:143
msgid "Debug &KGame"
msgstr "&KGame debuggen"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:148
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:193
msgid "Data"
msgstr "Daten"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:149
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:154
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:194
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:198
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:153
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:197
msgid "Property"
msgstr "Eigenschaft"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:155
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:199
msgid "Policy"
msgstr "Regelung"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:158
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:202
msgid "Update"
msgstr "Aktualisierung"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:163
msgid "KGame Pointer"
msgstr "KGame-Zeiger"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:164
msgid "Game ID"
msgstr "Spiel-ID"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:165
msgid "Game Cookie"
msgstr "Spiel-Cookie"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:166
msgid "Is Master"
msgstr "Ist Spielleiter"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:167
msgid "Is Admin"
msgstr "Ist Administrator"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:168
msgid "Is Offering Connections"
msgstr "Bietet Verbindungen an"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:169
msgid "Game Status"
msgstr "Spielstatus"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:170
msgid "Game is Running"
msgstr "Spiel läuft"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:171
msgid "Maximal Players"
msgstr "Maximale Spieleranzahl"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:172
msgid "Minimal Players"
msgstr "Minimale Spieleranzahl"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:173
msgid "Players"
msgstr "Spieler"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:178
msgid "Debug &Players"
msgstr "S&pieler debuggen"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:184
msgid "Available Players"
msgstr "Verfügbare Spieler"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:206
msgid "Player Pointer"
msgstr "Spieler-Zeiger"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:207 kgame/kgamemessage.cpp:151
msgid "Player ID"
msgstr "Spieler-ID"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:208
msgid "Player Name"
msgstr "Spielername"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:209
msgid "Player Group"
msgstr "Spielergruppe"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:210
msgid "Player User ID"
msgstr "Spieler-Benutzername"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:211
msgid "My Turn"
msgstr "Mein Zug"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:212
msgid "Async Input"
msgstr "Async Input"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:213
msgid "KGame Address"
msgstr "KGame Adresse"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:214
msgid "Player is Virtual"
msgstr "Spieler ist virtuell"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:215
msgid "Player is Active"
msgstr "Spieler ist aktiv"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:216
msgid "RTTI"
msgstr "RTTI"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:217
msgid "Network Priority"
msgstr "Netzwerkpriorität"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:222
msgid "Debug &Messages"
msgstr "Debug-&Meldungen"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:226
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:227
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:228
msgid "Receiver"
msgstr "Empfänger"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:229
msgid "Sender"
msgstr "Sender"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:230
msgid "ID - Text"
msgstr "ID - Text"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:232
msgid "&>>"
msgstr "&>>"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:236
msgid "&<<"
msgstr "&<<"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:240
msgid "Do not show IDs:"
msgstr "Keine IDs anzeigen:"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:309 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:357
msgid "NULL pointer"
msgstr "NULL-Zeiger"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376
msgid "True"
msgstr "Wahr"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376
msgid "False"
msgstr "Falsch"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:337
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:399
msgid "Clean"
msgstr "Einwandfrei"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:340
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:402
msgid "Dirty"
msgstr "Nicht einwandfrei"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:343
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:405
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:347
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409
msgid "Undefined"
msgstr "Undefiniert"
#: kchat.cpp:85 kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:497 kgame/kgamechat.cpp:103
#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:382
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80
msgid "Connection to the server has been lost!"
msgstr "Die Verbindung zum Server ist abgebrochen!"
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93
msgid "Connection to client has been lost!"
msgstr "Die Verbindung zum Client ist abgebrochen!"
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99
msgid ""
"Received a network error!\n"
"Error number: %1\n"
"Error message: %2"
msgstr ""
"Es ist ein Netzwerkfehler aufgetreten!\n"
"Fehlernummer: %1\n"
"Fehlermeldung: %2"
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107
msgid "No connection could be created."
msgstr "Es kann keine Verbindung erzeugt werden."
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109
#, c-format
msgid ""
"No connection could be created.\n"
"The error message was:\n"
"%1"
msgstr ""
"Es kann keine Verbindung erzeugt werden.\n"
"Die Fehlermeldung lautet:\n"
"%1"
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:118
msgid "&Chat"
msgstr "&Chat"
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:129
msgid "C&onnections"
msgstr "&Verbindungen"
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:157
msgid "&Network"
msgstr "Net&zwerk"
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:165
msgid "&Message Server"
msgstr "&Nachrichten-Server"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:132 kgame/kgamemessage.cpp:127
msgid "Disconnect"
msgstr "Trennen"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:136
msgid "Network Configuration"
msgstr "Netzwerkeinrichtung"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:194
msgid "Cannot connect to the network"
msgstr "Verbindung zum Netzwerk kann nicht hergestellt werden"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:200
msgid "Network status: No Network"
msgstr "Netzwerkstatus: Kein Netzwerk"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:206
msgid "Network status: You are MASTER"
msgstr "Netzwerkstatus: Sie sind der Spielleiter"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:208
msgid "Network status: You are connected"
msgstr "Netzwerkstatus: Sie sind verbunden"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:276
msgid "Your name:"
msgstr "Ihr Name:"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:436
msgid "Maximal Number of Clients"
msgstr "Maximale Anzahl von Clients"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:440
msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):"
msgstr "Maximale Anzahl von Clients (-1 = unbegrenzt):"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:490
msgid "Change Maximal Number of Clients"
msgstr "Maximale Anzahl von Clients ändern"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:492
msgid "Change Admin"
msgstr "Administrator ändern"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:494
msgid "Remove Client with All Players"
msgstr "Einen Client und alle seine Spieler entfernen"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:512
msgid "Only the admin can configure the message server!"
msgstr "Nur der Administrator kann den Nachrichten-Server einrichten!"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:523
msgid "You don't own the message server"
msgstr "Sie sind nicht der Eigentümer des Nachrichten-Servers"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:556
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:609
msgid "Connected Players"
msgstr "Verbundene Spieler"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:746
msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?"
msgstr "Wollen Sie den Spieler \"%1\" aus dem Spiel ausschließen?"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
msgid "Ban Player"
msgstr "Spieler ausschließen"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
msgid "Do Not Ban"
msgstr "Nicht ausschließen"
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:67
msgid "Create a network game"
msgstr "Netzwerkspiel erzeugen"
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:68
msgid "Join a network game"
msgstr "An einem Netzwerkspiel teilnehmen"
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73
msgid "Game name:"
msgstr "Name des Spiels:"
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:75
msgid "Network games:"
msgstr "Netzwerkspiele:"
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:78
msgid "Port to connect to:"
msgstr "Verbindungsport:"
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:80
msgid "Host to connect to:"
msgstr "Verbindungsrechner:"
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:83
msgid "&Start Network"
msgstr "Netzwerk &starten"
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:217
msgid "Network Game"
msgstr "Netzwerkspiel"
#: kgame/kgame.cpp:94
msgid "MaxPlayers"
msgstr "Max. Spieleranzahl"
#: kgame/kgame.cpp:96
msgid "MinPlayers"
msgstr "Min. Spieleranzahl"
#: kgame/kgame.cpp:98
msgid "GameStatus"
msgstr "Spielstatus"
#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:177
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:179
#, c-format
msgid "Unnamed - ID: %1"
msgstr "Unbenannt - ID: %1"
#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:183
msgid "%1 unregistered"
msgstr "%1 nicht registriert"
#: kgame/kgamemessage.cpp:115
msgid "Setup Game"
msgstr "Spiel einrichten"
#: kgame/kgamemessage.cpp:117
msgid "Setup Game Continue"
msgstr "Fortsetzung Spiel einrichten"
#: kgame/kgamemessage.cpp:119
msgid "Load Game"
msgstr "Spiel laden"
#: kgame/kgamemessage.cpp:121
msgid "Client game connected"
msgstr "Client-Spiel verbunden"
#: kgame/kgamemessage.cpp:123
msgid "Game setup done"
msgstr "Spiel einrichten beendet"
#: kgame/kgamemessage.cpp:125
msgid "Synchronize Random"
msgstr "Zufallswerte synchronisieren"
#: kgame/kgamemessage.cpp:129
msgid "Player Property"
msgstr "Spielereigenschaft"
#: kgame/kgamemessage.cpp:131
msgid "Game Property"
msgstr "Spieleigenschaft"
#: kgame/kgamemessage.cpp:133
msgid "Add Player"
msgstr "Spieler hinzufügen"
#: kgame/kgamemessage.cpp:135
msgid "Remove Player"
msgstr "Spieler entfernen"
#: kgame/kgamemessage.cpp:137
msgid "Activate Player"
msgstr "Spieler aktivieren"
#: kgame/kgamemessage.cpp:139
msgid "Inactivate Player"
msgstr "Spieler deaktivieren"
#: kgame/kgamemessage.cpp:141
msgid "Id Turn"
msgstr "ID beenden"
#: kgame/kgamemessage.cpp:143
msgid "Error Message"
msgstr "Fehlermeldung"
#: kgame/kgamemessage.cpp:145
msgid "Player Input"
msgstr "Spielereingabe"
#: kgame/kgamemessage.cpp:147
msgid "An IO was added"
msgstr "Ein IO wurde hinzugefügt"
#: kgame/kgamemessage.cpp:149
msgid "Process Query"
msgstr "Prozessanfrage"
#: kgame/kgamechat.cpp:95
#, c-format
msgid "Player %1"
msgstr "Spieler %1"
#: kchatbase.cpp:409 kgame/kgamechat.cpp:168
#, c-format
msgid "Send to %1"
msgstr "An %1 senden"
#: kgame/kgamechat.cpp:214
msgid "Send to My Group (\"%1\")"
msgstr "An meine Gruppe (\"%1\") senden"
#: kgame/kgameerror.cpp:63
msgid ""
"Cookie mismatch!\n"
"Expected Cookie: %1\n"
"Received Cookie: %2"
msgstr ""
"Cookie-Fehler!\n"
"Erwarteter Cookie: %1\n"
"Erhaltener Cookie: %2"
#: kgame/kgameerror.cpp:72
msgid ""
"KGame Version mismatch!\n"
"Expected Version: %1\n"
"Received Version: %2\n"
msgstr ""
"KGame Falsche Version!\n"
"Erwartete Version: %1\n"
"Erhaltene Version: %2\n"
#: kgame/kgameerror.cpp:76
#, c-format
msgid "Unknown error code %1"
msgstr "Unbekannte Fehlernummer %1"
#: kgamemisc.cpp:55
msgid ""
"_: A list of language typical names ( for games ), separated by spaces\n"
"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan Ed "
"Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike Neil "
"Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter"
msgstr ""
"Adam Alex Andreas Axel Benjamin Ben Bernd Chris Cornelius Christian Daniel "
"Doris Eddi Emilie Erik Ferdinand Gregor Gerhard Harri Holger Jeanette Julius "
"Jan Kai Maik Mark Markus Melanie Nicole Oliver Paul Robert Senta Steffen Stefan "
"Sandra Thomas Tim Walter"
#: kstdgameaction.cpp:60
msgid ""
"_: new game\n"
"&New"
msgstr "&Neu"
#: kstdgameaction.cpp:61
msgid "&Load..."
msgstr "&Laden ..."
#: kstdgameaction.cpp:62
msgid "Load &Recent"
msgstr "Zu&letzt geöffnete Spiele"
#: kstdgameaction.cpp:63
msgid "Restart &Game"
msgstr "Spiel neu &starten"
#: kstdgameaction.cpp:65
msgid "Save &As..."
msgstr "Speichern &unter ..."
#: kstdgameaction.cpp:66
msgid "&End Game"
msgstr "Spiel b&eenden"
#: kstdgameaction.cpp:67
msgid "Pa&use"
msgstr "&Pause"
#: kstdgameaction.cpp:68
msgid "Show &Highscores"
msgstr "&Bestenliste anzeigen"
#: kstdgameaction.cpp:72
msgid "Repeat"
msgstr "Wiederholen"
#: kstdgameaction.cpp:73
msgid "Und&o"
msgstr "&Zurücknehmen"
#: kstdgameaction.cpp:74
msgid "Re&do"
msgstr "&Wiederherstellen"
#: kstdgameaction.cpp:75
msgid "&Roll Dice"
msgstr "&Würfel werfen"
#: kstdgameaction.cpp:76
msgid "End Turn"
msgstr "Zug beenden"
#: kstdgameaction.cpp:77
msgid "&Hint"
msgstr "&Tipp"
#: kstdgameaction.cpp:78
msgid "&Demo"
msgstr "&Demo"
#: kstdgameaction.cpp:79
msgid "&Solve"
msgstr "Lö&sen"
#: kstdgameaction.cpp:81
msgid "Choose Game &Type"
msgstr "Spie&lart auswählen"
#: kstdgameaction.cpp:82
msgid "Configure &Carddecks..."
msgstr "Spiel&karten festlegen ..."
#: kstdgameaction.cpp:83
msgid "Configure &Highscores..."
msgstr "&Bestenliste einrichten ..."
#: highscore/khighscore.cpp:134
msgid "Retry"
msgstr "Neustart"
#: highscore/khighscore.cpp:135
msgid ""
"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing to "
"it."
msgstr ""
"Es ist kein Zugriff auf die Bestenliste möglich. Wahrscheinlich schreibt gerade "
"ein anderer Benutzer Daten in die Liste."
#: highscore/kscoredialog.cpp:68
msgid "High Scores"
msgstr "Bestenliste"
#: highscore/kexthighscore_internal.h:69 highscore/kscoredialog.cpp:83
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: highscore/kscoredialog.cpp:86
msgid "Level"
msgstr "Spielstufe"
#: highscore/kexthighscore.cpp:211 highscore/kscoredialog.cpp:89
msgid "Score"
msgstr "Spielstand"
#: highscore/kexthighscore_internal.h:49 highscore/kscoredialog.cpp:141
msgid "Rank"
msgstr "Rang"
#: highscore/kscoredialog.cpp:167
#, c-format
msgid "#%1"
msgstr "#%1"
#: highscore/kscoredialog.cpp:351
msgid ""
"Excellent!\n"
"You have a new high score!"
msgstr ""
"Hervorragend!\n"
"Sie haben den besten Spielstand erhöht!"
#: highscore/kscoredialog.cpp:353
msgid ""
"Well done!\n"
"You made it to the high score list!"
msgstr ""
"Sehr gut!\n"
"Sie werden in die Bestenliste aufgenommen!"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:139
msgid "Best &Scores"
msgstr "Beste &Punktzahlen"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:144
msgid "&Players"
msgstr "&Spieler"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:149
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:155
msgid "Histogram"
msgstr "Histogramm"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:162
msgid "View world-wide highscores"
msgstr "Weltweite Bestenliste ansehen"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:169
msgid "View world-wide players"
msgstr "Weltweites Spielerverzeichnis ansehen"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:202
msgid "Highscores"
msgstr "Bestenliste"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:204
msgid "Configure..."
msgstr "Einstellungen ..."
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:205
msgid "Export..."
msgstr "Exportieren ..."
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:258
msgid "Overwrite"
msgstr "Überschreiben"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:260
msgid "The file already exists. Overwrite?"
msgstr "Die Datei existiert bereits. Überschreiben?"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:302
msgid "Winner"
msgstr "Gewinner"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:334
msgid "Won Games"
msgstr "Gewonnene Spiele"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:356
msgid "Configure Highscores"
msgstr "Bestenliste einrichten"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:367
msgid "Main"
msgstr "Allgemein"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:376 highscore/kexthighscore_gui.cpp:413
msgid "Nickname:"
msgstr "Name:"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:387
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:397
msgid "World-wide highscores enabled"
msgstr "Weltweite Bestenliste eingeschaltet"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:404
msgid "Advanced"
msgstr "Fortgeschritten"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:408
msgid "Registration Data"
msgstr "Registrierungsdaten"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:417
msgid "Key:"
msgstr "Schlüssel:"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:456
msgid ""
"This will permanently remove your registration key. You will not be able to use "
"the currently registered nickname anymore."
msgstr ""
"Hiermit wird Ihr Registrierungsschlüssel dauerhaft gelöscht. Sie können Ihren "
"Namen danach nicht mehr benutzen."
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:499
msgid "Please choose a non empty nickname."
msgstr "Der Name muss mindestens ein Zeichen enthalten."
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:503
msgid "Nickname already in use. Please choose another one"
msgstr "Diesen Namen gibt es bereits. Bitte wählen Sie einen anderen"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:520
msgid "Enter Your Nickname"
msgstr "Name eingeben:"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:528
msgid "Congratulations, you have won!"
msgstr "Glückwunsch, Sie haben gewonnen!"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:532
msgid "Enter your nickname:"
msgstr "Name eingeben:"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:540
msgid "Do not ask again."
msgstr "Nicht noch einmal fragen."
#: highscore/kexthighscore.cpp:214
msgid "Mean Score"
msgstr "Durchschnittlicher Punktestand"
#: highscore/kexthighscore.cpp:219
msgid "Best Score"
msgstr "Beste Punktzahl"
#: highscore/kexthighscore.cpp:223
msgid "Elapsed Time"
msgstr "Benötigte Zeit"
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:48
msgid "anonymous"
msgstr "anonym"
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:265
msgid "Games Count"
msgstr "Spielezähler"
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:272
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:584
msgid "Undefined error."
msgstr "Unbekannter Fehler."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:585
msgid "Missing argument(s)."
msgstr "Fehlendes Argument."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:586
msgid "Invalid argument(s)."
msgstr "Ungültiges Argument."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:588
msgid "Unable to connect to MySQL server."
msgstr "Keine Verbindung zum MySQL-Server."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:589
msgid "Unable to select database."
msgstr "Datenbank kann nicht ausgewählt werden."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:590
msgid "Error on database query."
msgstr "Fehler bei der Datenbankabfrage."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:591
msgid "Error on database insert."
msgstr "Fehler beim Schreiben in die Datenbank."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:593
msgid "Nickname already registered."
msgstr "Name bereits registriert."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:594
msgid "Nickname not registered."
msgstr "Name nicht registriert."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:595
msgid "Invalid key."
msgstr "Ungültiger Schlüssel."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:596
msgid "Invalid submit key."
msgstr "Ungültiger Übergabeschlüssel."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:598
msgid "Invalid level."
msgstr "Ungültige Spielstufe."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:599
msgid "Invalid score."
msgstr "Ungültige Punktzahl."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:603
msgid "Unable to contact world-wide highscore server"
msgstr "Keine Verbindung zum Server mit der weltweiten Bestenliste"
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:612
#, c-format
msgid "Server URL: %1"
msgstr "Server-Adresse: %1"
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:620
msgid "Unable to open temporary file."
msgstr "Fehler beim Öffnen der temporären Datei."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:642
msgid "Message from world-wide highscores server"
msgstr "Nachricht vom Server mit der weltweiten Bestenliste"
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:649
msgid "Invalid answer from world-wide highscores server."
msgstr "Ungültige Nachricht vom Server mit der weltweiten Bestenliste."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:650
#, c-format
msgid "Raw message: %1"
msgstr "Rohdaten der Nachricht: %1"
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:662
msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)."
msgstr ""
"Ungültige Antwort vom Server mit der weltweiten Bestenliste (fehlender Teil: "
"%1)."
#: highscore/kexthighscore_internal.h:78
msgid "Success"
msgstr "Erfolg"
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:272
msgid "Multiplayers Scores"
msgstr "Mehrspieler-Punktzahlen"
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:280
msgid "No game played."
msgstr "Kein Spiel gespielt."
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:282
msgid "Scores for last game:"
msgstr "Punktzahl im letzten Spiel:"
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:289
msgid "Scores for the last %1 games:"
msgstr "Punktzahl in den letzten %1 Spielen:"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:48
msgid "all"
msgstr "alle"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:75
msgid "Select player:"
msgstr "Spielerauswahl:"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
msgid "Total:"
msgstr "Insgesamt:"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
msgid "Won:"
msgstr "Gewonnen:"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
msgid "Lost:"
msgstr "Verloren:"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:113
msgid "Draw:"
msgstr "Unentschieden:"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
msgid "Current:"
msgstr "Momentan:"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
msgid "Max won:"
msgstr "Höchstzahl gewonnen:"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
msgid "Max lost:"
msgstr "Höchstzahl verloren:"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:127
msgid "Game Counts"
msgstr "Spielezähler"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:138
msgid "Trends"
msgstr "Trend"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:223
msgid "From"
msgstr "Von"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:224
msgid "To"
msgstr "Bis"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:225
msgid "Count"
msgstr "Anzahl"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:226
msgid "Percent"
msgstr "Prozent"
#: kcarddialog.cpp:277
msgid "Choose Backside"
msgstr "Rückseite auswählen"
#: kcarddialog.cpp:297
msgid "Backside"
msgstr "Rückseite"
#: kcarddialog.cpp:301 kcarddialog.cpp:351
msgid "empty"
msgstr "Leer"
#: kcarddialog.cpp:309
msgid "Random backside"
msgstr "Zufällige Rückseite"
#: kcarddialog.cpp:314
msgid "Use global backside"
msgstr "Globale Rückseite verwenden"
#: kcarddialog.cpp:317
msgid "Make Backside Global"
msgstr "Rückseite global festlegen"
#: kcarddialog.cpp:329
msgid "Choose Frontside"
msgstr "Vorderseite auswählen"
#: kcarddialog.cpp:347
msgid "Frontside"
msgstr "Vorderseite"
#: kcarddialog.cpp:359
msgid "Random frontside"
msgstr "Zufällige Vorderseite"
#: kcarddialog.cpp:364
msgid "Use global frontside"
msgstr "Globale Vorderseite verwenden"
#: kcarddialog.cpp:367
msgid "Make Frontside Global"
msgstr "Vorderseite global festlegen"
#: kcarddialog.cpp:426
msgid "Resize Cards"
msgstr "Kartengröße ändern"
#: kcarddialog.cpp:439
msgid "Default Size"
msgstr "Standardgröße"
#: kcarddialog.cpp:443
msgid "Preview:"
msgstr "Vorschau:"
#: kcarddialog.cpp:476 kcarddialog.cpp:511
msgid "unnamed"
msgstr "Unbenannt"
#: kcarddialog.cpp:532
msgid "Carddeck Selection"
msgstr "Kartenblatt-Auswahl"
#: kchatdialog.cpp:60 kchatdialog.cpp:68
msgid "Configure Chat"
msgstr "Chat einrichten"
#: kchatdialog.cpp:86 kchatdialog.cpp:108
msgid "Name Font..."
msgstr "Zeichensatz Name ..."
#: kchatdialog.cpp:89 kchatdialog.cpp:111
msgid "Text Font..."
msgstr "Zeichensatz Text ..."
#: kchatdialog.cpp:98
msgid "Player: "
msgstr "Spieler: "
#: kchatdialog.cpp:100
msgid "This is a player message"
msgstr "Dies ist eine Spielernachricht"
#: kchatdialog.cpp:106
msgid "System Messages - Messages directly sent from the game"
msgstr "Systemnachrichten - Nachrichten direkt aus dem Spiel senden"
#: kchatdialog.cpp:120
msgid "--- Game: "
msgstr "--- Spiel: "
#: kchatdialog.cpp:122
msgid "This is a system message"
msgstr "Dies ist eine Systemnachricht"
#: kchatdialog.cpp:126
msgid "Maximal number of messages (-1 = unlimited):"
msgstr "Maximale Nachrichten-Anzahl (-1 = unbegrenzt):"
#: kchatbase.cpp:232
msgid "Send to All Players"
msgstr "An alle Spieler senden"
#: kchatbase.cpp:371
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: kchatbase.cpp:387
#, c-format
msgid "--- %1"
msgstr "--- %1"