You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmscreensaver.po

344 lines
9.0 KiB

# Danish translation of kcmscreensaver
# Copyright (C).
#
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-27 20:37-0500\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: \n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu"
#: advanceddialog.cpp:18
msgid "Advanced Options"
msgstr "Avancerede tilvalg"
#: advanceddialog.cpp:146
msgid ""
"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other "
"programs run at while the screensaver is active."
msgstr ""
"Angiv den prioritet som pauseskærmen kører med. En højere prioritet kan betyde "
"at pauseskærmen kører hurtigere, kan dog reducere hastigheden som andre "
"programmer kører med mens pauseskærmen er aktiv."
#: advanceddialog.cpp:147
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of "
"the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"Handlingen der skal udføres når musemærkøren er i øverste venstre hjørne af "
"skærmen i 15 sekunder."
#: advanceddialog.cpp:148
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of "
"the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"Handlingen der skal udføres når musemærkøren er i øverste højre hjørne af "
"skærmen i 15 sekunder."
#: advanceddialog.cpp:149
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner "
"of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"Handlingen der skal udføres når musemærkøren er i nederste venstre hjørne af "
"skærmen i 15 sekunder."
#: advanceddialog.cpp:150
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner "
"of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"Handlingen der skal udføres når musemærkøren er i øverste nederste højre hjørne "
" af skærmen i 15 sekunder."
#: category_list.cpp:7
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Banners & Pictures"
msgstr "Bannere & Billeder"
#: category_list.cpp:8
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Desktop Distortions"
msgstr "Desktopforvrængninger"
#: category_list.cpp:9
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Flying Things"
msgstr "Flyvende ting"
#: category_list.cpp:10
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Fractals"
msgstr "Fraktaler"
#: category_list.cpp:11
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Gadgets & Simulations"
msgstr "Tingester & Simuleringer"
#: category_list.cpp:12
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Illusions of Depth"
msgstr "Illusioner af dybde"
#: category_list.cpp:13
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#: category_list.cpp:14
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"OpenGL Screen Savers"
msgstr "OpenGL Pauseskærme"
#: category_list.cpp:15
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Rapid Motion"
msgstr "Hurtig bevægelse"
#: category_list.cpp:16
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Visit to Flatland"
msgstr "Besøg i fladt landskab"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Screen Saver Priority"
msgstr "Pauseskærmens prioritet"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Lav"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "Mellem"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Høj"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Screen Corner Actions"
msgstr "Skærmhjørne-handlinger"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Top left:"
msgstr "For oven til venstre:"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127
#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "No Action"
msgstr "Ingen handling"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132
#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Lock Screen"
msgstr "Lås skærm"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137
#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Prevent Locking"
msgstr "Blokér låsning"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Top right:"
msgstr "For oven til højre:"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Bottom left:"
msgstr "For neden til venstre:"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Bottom right:"
msgstr "For neden til højre:"
#: scrnsave.cpp:89
msgid ""
"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a screen "
"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving "
"features enabled for your display."
"<p> Besides providing an endless variety of entertainment and preventing "
"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your "
"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the "
"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" "
"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the "
"session using the desktop's \"Lock Session\" action."
msgstr ""
"<h1>Pauseskærm</h1> Dette modul tillader dig at starte brugen af en pauseskærm "
"og indstille pauseskærmen. Bemærk, at du kan bruge pauseskærmen også selvom du "
"bruger strømsparing for skærmen."
"<p> Udover at give en endeløs varietet af underholdning og forhindre at skærmen "
"brænder ud, kan en pauseskærm også give dig en simpel måde at låse sessionen "
"på, hvis du forlader den et stykke tid. Hvis du ønsker at pauseskærmen skal "
"låse sessionen, så aktivér egenskaben \"Kræver kodeord\". Hvis du ikke vil det, "
"kan du eksplicit låse skærmen ved brug af desktoppens \"Lås session\"-handling."
#: scrnsave.cpp:132
msgid "Screen Saver"
msgstr "Pauseskærm"
#: scrnsave.cpp:147
msgid "Select the screen saver to use."
msgstr "Vælg den pauseskærm der skal bruges."
#: scrnsave.cpp:150
msgid "&Setup..."
msgstr "&Indstillinger..."
#: scrnsave.cpp:154
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
msgstr "Indstil pauseskærmens tilvalg hvis der er nogen."
#: scrnsave.cpp:156
msgid "&Test"
msgstr "&Test"
#: scrnsave.cpp:160
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
msgstr "Vis en fuldskærmsforhåndsvisning af pauseskærmen."
#: scrnsave.cpp:162
msgid "Settings"
msgstr "Opsætning"
#: scrnsave.cpp:169
msgid "Start a&utomatically"
msgstr "Start a&utomatisk"
#: scrnsave.cpp:172
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
msgstr "Start pauseskærmen automatisk efter et tidsrum uden aktivitet."
#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213
msgid "After:"
msgstr "Efter:"
#: scrnsave.cpp:186
msgid " min"
msgstr " min"
#: scrnsave.cpp:195
msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
msgstr "Det tidsrum uden aktivitet efter hvilket pauseskærmen skal starte."
#: scrnsave.cpp:201
msgid "&Require password to stop"
msgstr "K&ræv kodeord for at standse"
#: scrnsave.cpp:208
msgid ""
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen "
"saver."
msgstr ""
"Forhindr potentiel ikke godkendt brug ved at kræve et kodord for at standse "
"pauseskærmen."
#: scrnsave.cpp:216
msgid ""
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock "
"password."
msgstr ""
"Mængden af tid efter pauseskærmen er startet, for der skal spørges om kodeord "
"for at låse op."
#: scrnsave.cpp:221
msgid " sec"
msgstr " sek"
#: scrnsave.cpp:239
msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
msgstr "Vælg den periode efter hvilken skærmen vil blive låst. "
#: scrnsave.cpp:253
msgid "A preview of the selected screen saver."
msgstr "En forhåndsvisning af den valgte pauseskærm."
#: scrnsave.cpp:258
msgid "Advanced &Options"
msgstr "Avancerede &tilvalg"
#: scrnsave.cpp:285
msgid "kcmscreensaver"
msgstr "kcmscreensaver"
#: scrnsave.cpp:285
msgid "TDE Screen Saver Control Module"
msgstr "TDE's kontrolmodul for pauseskærm"
#: scrnsave.cpp:287
msgid ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
msgstr ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
#: scrnsave.cpp:470
msgid "Loading..."
msgstr "Indlæser..."
#~ msgid " minutes"
#~ msgstr " minutter"
#~ msgid " seconds"
#~ msgstr " sekunder"
#~ msgid "Make aware of power &management"
#~ msgstr "Gør klar over strøm&håndteringen"
#~ msgid "Enable this option if you want to disable the screen saver while watching TV or movies."
#~ msgstr "Aktivér dette hvis du ønsker at deaktivere pauseskærmen når du ser TV eller film."