You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-br/messages/tdepim/kmobile.po

282 lines
5.6 KiB

# TDE breton translation
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2004-2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepim/kmobile.po\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: Breton <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#: kmobile.cpp:107
msgid "&Add Device..."
msgstr "&Ouzhpennañ un drobarzhell ..."
#: kmobile.cpp:109
msgid "&Remove Device"
msgstr "&Dilemel un drobarzhell"
#: kmobile.cpp:109
msgid "Remove this device"
msgstr "Dilemel an drobarzhell-se"
#: kmobile.cpp:111
msgid "Re&name Device..."
msgstr "Ad&envel an drobarzhell ..."
#: kmobile.cpp:113
msgid "&Configure Device..."
msgstr "&Kefluniañ an drobarzhell ..."
#: kmobile.cpp:259
msgid "Add New Mobile or Portable Device"
msgstr ""
#: kmobile.cpp:261
msgid "Please select the category to which your new device belongs:"
msgstr ""
#: kmobile.cpp:262
msgid "&Scan for New Devices..."
msgstr ""
#: kmobile.cpp:266
msgid "&Add"
msgstr "&Ouzhpennañ"
#: kmobile.cpp:330
msgid ""
"<qt>You have no mobile devices configured yet."
"<p>Do you want to add a device now ?</qt>"
msgstr ""
#: kmobile.cpp:332
msgid "TDE Mobile Device Access"
msgstr ""
#: kmobile.cpp:332
msgid "Do Not Add"
msgstr "Ne ouzhpennit ket"
#: kmobiledevice.cpp:56
msgid "Unknown Device"
msgstr "Trobarzhell dianav"
#: kmobiledevice.cpp:57
msgid "n/a"
msgstr ""
#: kmobiledevice.cpp:58
msgid "Unknown Connection"
msgstr "Kevreadenn dianav"
#: kmobiledevice.cpp:110
msgid "This device does not need any configuration."
msgstr ""
#: kmobiledevice.cpp:149
msgid "Cellular Mobile Phone"
msgstr ""
#: kmobiledevice.cpp:150
msgid "Organizer"
msgstr "Deiziater"
#: kmobiledevice.cpp:151
msgid "Digital Camera"
msgstr "Kamera niverel"
#: kmobiledevice.cpp:152
msgid "Music/MP3 Player"
msgstr "Soner sonerezh/MP3"
#: kmobiledevice.cpp:154
msgid "Unclassified Device"
msgstr ""
#: kmobiledevice.cpp:172
msgid "Contacts"
msgstr "Darempredoù"
#: kmobiledevice.cpp:173
msgid "Calendar"
msgstr "Deiziadur"
#: kmobiledevice.cpp:174
msgid "Notes"
msgstr "Notennoù"
#: kmobiledevice.cpp:176
msgid "Unknown"
msgstr "Dianav"
#: kmobiledevice.cpp:388
msgid "Invalid device (%1)"
msgstr "N'eo ket mat an drobarzhell (%1)"
#: kmobiledevice.cpp:395
#, c-format
msgid ""
"Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by "
"hand."
msgstr ""
#: kmobiledevice.cpp:414
msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions."
msgstr ""
#: kmobiledevice.cpp:418
msgid "Device %1 already locked."
msgstr ""
#: kmobiledevice.cpp:427
msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process."
msgstr ""
#: kmobiledevice.cpp:429
msgid "Please check permission on lock directory."
msgstr ""
#: kmobiledevice.cpp:431
msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path."
msgstr ""
#: kmobiledevice.cpp:433
msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2."
msgstr "N'hellan ket krouiñ ar restr prennañ %1. %2 eo kod ar fazi."
#: kmobileview.cpp:76
msgid "Configuration saved"
msgstr "Enrollet eo ar gefluniadur"
#: kmobileview.cpp:89
msgid "Configuration restored"
msgstr ""
#: kmobileview.cpp:134
msgid "%1 removed"
msgstr "%1 dilemet"
#: kmobileview.cpp:158
msgid "Connection to %1 established"
msgstr "Graet eo ar gevreadenn ouzh %1"
#: kmobileview.cpp:159
msgid "Connection to %1 failed"
msgstr "Kevreadenn sac'het ouzh %1"
#: kmobileview.cpp:173
msgid "%1 disconnected"
msgstr "Digevreit eo %1"
#: kmobileview.cpp:174
msgid "Disconnection of %1 failed"
msgstr ""
#: kmobileview.cpp:306
msgid "Read addressbook entry %1 from %2"
msgstr ""
#: kmobileview.cpp:328
msgid "Storing contact %1 on %2 failed"
msgstr ""
#: kmobileview.cpp:329
msgid "Contact %1 stored on %2"
msgstr ""
#: kmobileview.cpp:370
msgid "Read note %1 from %2"
msgstr "Lenn notenn %1 eus %2"
#: kmobileview.cpp:387
msgid "Stored note %1 to %2"
msgstr ""
#: main.cpp:28
msgid "TDE mobile devices manager"
msgstr ""
#: main.cpp:34
msgid "Minimize on startup to system tray"
msgstr "Izelaat e barlenn ar reizhiad pa loc'her"
#: main.cpp:40
msgid "KMobile"
msgstr "KMobile"
#: pref.cpp:13
msgid "Preferences"
msgstr "Dibaboù"
#: pref.cpp:20
msgid "First Page"
msgstr "Pajenn kentañ"
#: pref.cpp:20
msgid "Page One Options"
msgstr "Dibarzhoù ar bajenn kentañ"
#: pref.cpp:23
msgid "Second Page"
msgstr "Pajenn eil"
#: pref.cpp:23
msgid "Page Two Options"
msgstr "Dibarzhoù ar bajenn eil"
#: pref.cpp:33 pref.cpp:42
msgid "Add something here"
msgstr "Ouzhpennañ un dra bennak amañ"
#. i18n: file kmobileui.rc line 10
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Device"
msgstr "&Trobarzhell"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Select Mobile Device"
msgstr "Dibabit an drobarzhell lem-laka"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "<b>Select mobile device:</b>"
msgstr "<b>Dibabit un drobarzhell lem-laka :</b>"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Add &New Device..."
msgstr "Ouzhpennañ un drobarzhell nevez ..."
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "S&elect"
msgstr "D&ibabit"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "C&ancel"
msgstr "&Nullañ"