# translation of tdesu.po to Azerbaijani Turkish
# tdesu.po faylı nı n Azərbaycan Dilinə tərcüməsi
# Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com> , 2001
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-30 20:12+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Specifies the command to run"
msgstr "İşə salı nacaq əmri bildirir."
#: tdesu.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
msgstr "<fayl> yazı la bilən deyilsə, əmri hədəf uid altı nda işə sal."
#: tdesu.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Hədəf uid-i bildirir."
#: tdesu.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Do not keep password"
msgstr "Parolu qeyd etmə."
#: tdesu.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Sehirbazı dayandı r (bütün parolları unudur)."
#: tdesu.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Terminal yekununu fəallaşdı r (parol qeyd edilməz)."
#: tdesu.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
msgstr "Üstünlük qiyməti bildir: 0 <= üstünlük 100, 0 en kiçik."
#: tdesu.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Use realtime scheduling"
msgstr "Həqiqi vaxt vaxtlaşdı rması nı işlət."
#: tdesu.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Let command use existing dcopserver"
msgstr "Əmrə mövcud olan dcopserver-i işlətmə icazəsi ver."
#: tdesu.cpp:66
msgid "Do not display ignore button"
msgstr ""
#: tdesu.cpp:67
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
msgstr ""
#: tdesu.cpp:68
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
msgstr ""
#: tdesu.cpp:99
msgid "TDE su"
msgstr "TDE su"
#: tdesu.cpp:100
msgid "Runs a program with elevated privileges."
msgstr "Yüksək icazə istəyən proqramları icra edər."
#: tdesu.cpp:103
msgid "Maintainer"
msgstr "Məs'ul"
#: tdesu.cpp:105
msgid "Original author"
msgstr "İlk müəllif"
#: tdesu.cpp:131
msgid "Command '%1' not found."
msgstr "'%1' əmri tapı la bilmədi."
#: tdesu.cpp:207
#, c-format
msgid "Illegal priority: %1"
msgstr "Hökmsüz üstünlük: %1"
#: tdesu.cpp:235
#, fuzzy
msgid "No command specified."
msgstr "Əmr bildirilmədi!"
#: tdesu.cpp:344
#, fuzzy
msgid ""
"Su returned with an error.\n"
msgstr ""
"Su bir xəta ilə geri döndü!\n"
#: tdesu.cpp:365
msgid "Command:"
msgstr "Əmr:"
#: tdesu.cpp:370
msgid "realtime: "
msgstr "həqiqi vaxt: "
#: tdesu.cpp:373
msgid "Priority:"
msgstr "Üstünlük:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "%1 olaraq işə sal"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:36
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Etmək istədiyiniz əməliyyat ali istifadəçi səlahiyyətləri istəyir. Lütfən, ali "
"istifadəçi parolunu girin, ya da mövcud səlahiyyətlərlə davam etmək üçün "
"'Nəzərə Alma'ı tı qlayı n."
#: sudlg.cpp:40
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Etmək istədiyiniz əməliyyat üçün əlavə səlahiyyətlərə ehtiyacı nı z var. Lütfən "
"\"%1\" istifadəçisinin parolunu giriniz ya da mövcud səlahiyyətlərinizlə "
"əməliyyata davam etmək üçün 'Nəzərə Alma' tı qlayı n."
#: sudlg.cpp:48
msgid "&Ignore"
msgstr "&Nəzərə Alma"
#: sudlg.cpp:64
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "su ilə çevirmə iflas etdi."
#: sudlg.cpp:73
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"'su' proqramı tapı la bilmir!\n"
"\n"
"PATH-inizin düzgün olub omadı ğı nı yoxlayı n."
#: sudlg.cpp:80
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"'su' tə'minatı nı istifadə etməyə icazəniz yoxdur!\n"
"Bə'zi sistemlərdə bu proqramı işlətmək üçün xüsusi bir qrupa (əsasən: wheel) "
"daxil olmalı sı nı z."
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Səhv Parol! Lütfən təkrar sı nayı n."
#: sudlg.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Daxili xəta: SuƏməliyyatı ::checkInstall() 'dan hökmsüz yekun"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vasif Ismailoglu MD"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "azerb_linux@hotmail.com"
#, fuzzy
#~ msgid "The action you requested needs root privileges. Please enter root's password below "
#~ msgstr "Etmək istədiyiniz əməliyyat ali istifadəçi səlahiyyətləri istəyir. Lütfən, ali istifadəçi parolunu girin, ya da mövcud səlahiyyətlərlə davam etmək üçün 'Nəzərə Alma'ı tı qlayı n."