|
|
|
# translation of kres_groupwise.po to Czech
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005, 2007.
|
|
|
|
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
|
|
|
|
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kres_groupwise\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 02:32+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
"tdepim/kres_groupwise/cs/>\n"
|
|
|
|
"Language: cs\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Lukáš Tinkl"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "lukas@kde.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:167
|
|
|
|
msgid "Downloading calendar"
|
|
|
|
msgstr "Stahování kalendáře"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:192
|
|
|
|
msgid "Error parsing calendar data."
|
|
|
|
msgstr "Chyba v analýze dat kalendáře."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:248
|
|
|
|
msgid "Unable to login to server: "
|
|
|
|
msgstr "Nelze se přihlásit na server: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:282
|
|
|
|
msgid "Added"
|
|
|
|
msgstr "Přidáno"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:283
|
|
|
|
msgid "Changed"
|
|
|
|
msgstr "Změněno"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:284
|
|
|
|
msgid "Deleted"
|
|
|
|
msgstr "Smazáno"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64
|
|
|
|
msgid "URL:"
|
|
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70
|
|
|
|
msgid "User:"
|
|
|
|
msgstr "Uživatel:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
|
msgstr "Heslo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66
|
|
|
|
msgid "View User Settings"
|
|
|
|
msgstr "Zobrazit nastavení uživatele"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:126
|
|
|
|
msgid "GroupWise Settings"
|
|
|
|
msgstr "Nastavení Groupwise"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: soap/contactconverter.cpp:251
|
|
|
|
msgid "Resource"
|
|
|
|
msgstr "Zdroj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: groupwisesettingswidgetbase.ui:22 soap/contactconverter.cpp:264
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Group"
|
|
|
|
msgstr "Skupina"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: soap/groupwiseserver.cpp:135 soap/groupwiseserver.cpp:152
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Connect failed: %1."
|
|
|
|
msgstr "Připojení selhalo: %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: soap/groupwiseserver.cpp:344
|
|
|
|
msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error"
|
|
|
|
msgstr "Přihlášení se nezdařilo, ale GroupWise server nevrátil žádnou chybu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: soap/groupwiseserver.cpp:1448
|
|
|
|
msgid "SSL Error"
|
|
|
|
msgstr "SSL chyba"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: soap/gwjobs.cpp:124
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unable to read GroupWise address book: %1"
|
|
|
|
msgstr "Nelze načíst knihu adres z GroupWise serveru: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: soap/gwjobs.cpp:616
|
|
|
|
msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nelze načíst knihu adres z GroupWise serveru (%1); žádné navrácené položky."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: soap/incidenceconverter.cpp:231
|
|
|
|
msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos."
|
|
|
|
msgstr "Novell GroupWise nepodporuje umístění úkolů."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: soap/ksslsocket.cpp:324
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
|
|
|
|
"issued to."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"IP adresa hostitele %1 neodpovídá adrese, pro kterou byl certifikát vydán."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: soap/ksslsocket.cpp:329 soap/ksslsocket.cpp:339 soap/ksslsocket.cpp:355
|
|
|
|
msgid "Server Authentication"
|
|
|
|
msgstr "Autentifikace serveru"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: soap/ksslsocket.cpp:330 soap/ksslsocket.cpp:340
|
|
|
|
msgid "&Details"
|
|
|
|
msgstr "&Detaily"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: soap/ksslsocket.cpp:335
|
|
|
|
msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
|
|
|
|
msgstr "Certifikát serveru nesplnil test autenticity (%1)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: soap/ksslsocket.cpp:352
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
|
|
|
|
msgstr "Chcete akceptovat tento certifikát navždy bez dalšího dotazování?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: soap/ksslsocket.cpp:356
|
|
|
|
msgid "&Forever"
|
|
|
|
msgstr "&Vždy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: soap/ksslsocket.cpp:357
|
|
|
|
msgid "&Current Sessions Only"
|
|
|
|
msgstr "Pouze současná se&zení"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: soap/soapdebug.cpp:36
|
|
|
|
msgid "Server"
|
|
|
|
msgstr "Server"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: soap/soapdebug.cpp:38
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
msgstr "Uživatel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: soap/soapdebug.cpp:40 tderesources_kcal_groupwise.kcfg:16
|
|
|
|
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
msgstr "Heslo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: soap/soapdebug.cpp:42
|
|
|
|
msgid "Free/Busy user name"
|
|
|
|
msgstr "Jméno uživatele pro aktivitu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: soap/soapdebug.cpp:43
|
|
|
|
msgid "Addressbook identifier"
|
|
|
|
msgstr "Identifikátor knihy adres"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: soap/soapdebug.cpp:49
|
|
|
|
msgid "Groupwise Soap Debug"
|
|
|
|
msgstr "Groupwise Soap Debug"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:290
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Loading GroupWise resource %1"
|
|
|
|
msgstr "Načítá se Groupwise zdroj %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:363
|
|
|
|
msgid "Fetching System Address Book"
|
|
|
|
msgstr "Stahuje se systémová kniha adres"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:373
|
|
|
|
msgid "Fetching User Address Books"
|
|
|
|
msgstr "Stahuje se uživatelská kniha adres"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:443
|
|
|
|
msgid "Updating System Address Book"
|
|
|
|
msgstr "Aktualizuje se systémová kniha adres"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88
|
|
|
|
msgid "Retrieve Address Book List From Server"
|
|
|
|
msgstr "Získat knihu adres ze serveru"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92
|
|
|
|
msgid "Address Book"
|
|
|
|
msgstr "Kniha adres"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93
|
|
|
|
msgid "Personal"
|
|
|
|
msgstr "Osobní"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94
|
|
|
|
msgid "Frequent Contacts"
|
|
|
|
msgstr "Časté kontakty"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99
|
|
|
|
msgid "Address book for new contacts:"
|
|
|
|
msgstr "Kniha adres pro nové kontakty:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: groupwisesettingswidgetbase.ui:33
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Setting"
|
|
|
|
msgstr "Nastavení"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: groupwisesettingswidgetbase.ui:44
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
|
msgstr "Hodnota"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: groupwisesettingswidgetbase.ui:55
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Locked"
|
|
|
|
msgstr "Uzamčeno"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:9 tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:9
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Server URL"
|
|
|
|
msgstr "URL serveru"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:10 tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:10
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server"
|
|
|
|
msgstr "URL SOAP rozhraní GroupWise serveru"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:13 tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:13
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "User Name"
|
|
|
|
msgstr "Uživatelské jméno"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:19
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "TCP Port"
|
|
|
|
msgstr "TCP port"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:21
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Ids of Address Books"
|
|
|
|
msgstr "ID knih adres"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:24
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Names of Address Books"
|
|
|
|
msgstr "Jména knih adres"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:27
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Personal State of Address Books"
|
|
|
|
msgstr "Osobní stavy knih adres"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:30
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Frequent Contacts state of Address Books"
|
|
|
|
msgstr "Časté kontakty knih adres"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:33
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Readable Address Books"
|
|
|
|
msgstr "Čitelné knihy adres"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:36
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Address Book for new Contacts"
|
|
|
|
msgstr "Kniha adres pro nové kontakty"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:39
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "ID of System Address Book"
|
|
|
|
msgstr "ID systémové knihy adres"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:42
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Last time the Post Office was rebuilt"
|
|
|
|
msgstr "Čas poslední přestavby poštovního úřadu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:45
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally"
|
|
|
|
msgstr "První číslo sekvence GW knihy adres držené lokálně"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:48
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally"
|
|
|
|
msgstr "Poslední číslo sekvence GW knihy adres držené lokálně"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:51
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Applications which should load the System Address Book"
|
|
|
|
msgstr "Aplikace, které by měly načíst systémovou knihu adres"
|