|
|
|
|
# translation of kcmkclock.po to Macedonian
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Danko Ilik <danko@mindless.com>, 2000,2002,2003.
|
|
|
|
|
# Novica Nakov <novica@bagra.net.mk>, 2003.
|
|
|
|
|
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2005.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-12-16 11:30+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language: mk\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Божидар Проевски"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dtime.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "Set date and time &automatically:"
|
|
|
|
|
msgstr "Постави &автоматски датум и време:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dtime.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Тука може да ги смените денот во месецот, месецот и годината во системскиот "
|
|
|
|
|
"датум."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dtime.cpp:147
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
|
|
|
|
|
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
|
|
|
|
|
"buttons to the right or by entering a new value."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Тука може да го смените системското време. Кликнете во полињата со часови, "
|
|
|
|
|
"минути или секунди за да ја смените соодветната вредност, или со користење "
|
|
|
|
|
"на на стрелките или со внесување на нова вредност."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dtime.cpp:246
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
|
|
|
|
|
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Јавен сервер за време (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
|
|
|
|
|
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dtime.cpp:331
|
|
|
|
|
msgid "Can not set date."
|
|
|
|
|
msgstr "Не може да се смени датумот."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
|
|
|
|
|
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
|
|
|
|
|
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
|
|
|
|
|
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
|
|
|
|
|
"time should be corrected, please contact your system administrator."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Датум и време</h1> Овој контролен модул може да се користи за да се "
|
|
|
|
|
"постават системските датум и време. Бидејќи овие промени се однесуваат на "
|
|
|
|
|
"целиот систем, а не само на вас како корисник, истите може да ги направите "
|
|
|
|
|
"само ако сте најавен како root. Ако ја немате root лозинката, а мислите дека "
|
|
|
|
|
"системското време треба да биде поправено, контактирајте со вашиот систем "
|
|
|
|
|
"администратор."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "kcmclock"
|
|
|
|
|
msgstr "kcmclock"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "TDE Clock Control Module"
|
|
|
|
|
msgstr "TDE Контролен модул за часовник"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
|
|
msgstr "Оригинален автор"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "Current Maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Тековен одржувач"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "Added NTP support"
|
|
|
|
|
msgstr "Додадена поддршка за NTP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzone.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"За да ја измените временската зона, изберете ја вашата географска област од "
|
|
|
|
|
"листата подолу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzone.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
|
|
|
|
|
msgstr "Тековна локална временска зона: %1 (%2)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzone.cpp:180
|
|
|
|
|
msgid "Error setting new timezone."
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка при поставувањето на новата временска зона."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tzone.cpp:181
|
|
|
|
|
msgid "Timezone Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка во временската зона"
|