You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
290 lines
7.5 KiB
290 lines
7.5 KiB
13 years ago
|
# translation of dub.po to Thai
|
||
|
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: dub\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2003-03-06 11:09+0700\n"
|
||
|
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
|
||
|
|
||
|
#: dubapp.cpp:61
|
||
|
msgid "Close playlist window"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: dubapp.cpp:71
|
||
|
msgid "Ready."
|
||
|
msgstr "พร้อม"
|
||
|
|
||
|
#: dubconfigmodule.cpp:29
|
||
|
msgid "Dub"
|
||
|
msgstr "Dub"
|
||
|
|
||
|
#: dubconfigmodule.cpp:29
|
||
|
msgid "Folder-Based Playlist"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: dubplaylist.cpp:58
|
||
|
msgid "Adding files not supported yet, see configuration"
|
||
|
msgstr "ยังไม่สนับสนุนการเพิ่มแฟ้ม โปรดดูการปรับแต่ง"
|
||
|
|
||
|
#: dubplaylistitem.cpp:82
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Do you really want to delete this file?"
|
||
|
msgstr "คุณต้องการลบแฟ้มนี้จริงหรือ ?"
|
||
|
|
||
|
#: fileselectorwidget.cpp:52
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Home folder"
|
||
|
msgstr "ไดเร็กทอรีส่วนตัว"
|
||
|
|
||
|
#: fileselectorwidget.cpp:55
|
||
|
msgid "Up one level"
|
||
|
msgstr "ขึ้นหนึ่งระดับ"
|
||
|
|
||
|
#: fileselectorwidget.cpp:58
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Previous folder"
|
||
|
msgstr "ไดเร็กทอรีก่อนหน้า"
|
||
|
|
||
|
#: fileselectorwidget.cpp:61
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Next folder"
|
||
|
msgstr "ไดเร็กทอรีถัดไป"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 24
|
||
|
#: rc.cpp:6
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Dub Preferences"
|
||
|
msgstr "ปรับแต่ง Dub"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 51
|
||
|
#: rc.cpp:9
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Media home:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 59
|
||
|
#: rc.cpp:12
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 69
|
||
|
#: rc.cpp:15
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Play Mode"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 80
|
||
|
#: rc.cpp:18
|
||
|
#, fuzzy, no-c-format
|
||
|
msgid "All media files"
|
||
|
msgstr "*|ทุกแฟ้ม"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 83
|
||
|
#: rc.cpp:21
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "All media files found under Media Home"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 91
|
||
|
#: rc.cpp:24
|
||
|
#, fuzzy, no-c-format
|
||
|
msgid "Selected folder"
|
||
|
msgstr "ไดเร็กทอรีส่วนตัว"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 94
|
||
|
#: rc.cpp:27
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Play current folder only"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 105
|
||
|
#: rc.cpp:30
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "All files under selected folder"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 108
|
||
|
#: rc.cpp:33
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 118
|
||
|
#: rc.cpp:36
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Play Order"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 129
|
||
|
#: rc.cpp:39
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Normal"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 132
|
||
|
#: rc.cpp:42
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Play files in normal order"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 143
|
||
|
#: rc.cpp:45
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Shuffle"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 146
|
||
|
#: rc.cpp:48
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Randomized order"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 157
|
||
|
#: rc.cpp:51
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Repeat"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 160
|
||
|
#: rc.cpp:54
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Repeat the same file forever"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 171
|
||
|
#: rc.cpp:57
|
||
|
#, fuzzy, no-c-format
|
||
|
msgid "Single"
|
||
|
msgstr "กำลังบันทึกแฟ้ม..."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 174
|
||
|
#: rc.cpp:60
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Play a single file and stop"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Exiting..."
|
||
|
#~ msgstr "กำลังออกจากโปรแกรม..."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
|
||
|
#~ msgstr "เปิด/ปิด แถบเครื่องมือ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Enables/disables the statusbar"
|
||
|
#~ msgstr "เปิด/ปิด แถบสถานะ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Toggling toolbar..."
|
||
|
#~ msgstr "กำลังสลับการเปิด/ปิดแถบเครื่องมือ..."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Toggle the statusbar..."
|
||
|
#~ msgstr "กำลังสลับการเปิด/ปิดแถบสถานะ..."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
#~ "Your names"
|
||
|
#~ msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
#~ "Your emails"
|
||
|
#~ msgstr "donga_n@yahoo.com"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "New &Window"
|
||
|
#~ msgstr "หน้าต่างใหม่"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Opens a new application window"
|
||
|
#~ msgstr "เปิดหน้าต่างแอพพลิเคชันใหม่"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Creates a new document"
|
||
|
#~ msgstr "สร้างเอกสารใหม่"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Opens an existing document"
|
||
|
#~ msgstr "เปิดเอกสารที่มีอยู่แล้ว"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Opens a recently used file"
|
||
|
#~ msgstr "เปิดแฟ้มที่เคยเรียกใช้"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Saves the actual document"
|
||
|
#~ msgstr "บันทึกเอกสารที่ใช้อยู่"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Saves the actual document as..."
|
||
|
#~ msgstr "บันทึกเอกสารที่ใช้อยู่เป็น..."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Closes the actual document"
|
||
|
#~ msgstr "ปิดเอกสารที่ใช้อยู่..."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Prints out the actual document"
|
||
|
#~ msgstr "พิมพ์เอกสารที่ใช้อยู่..."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Dub preferences"
|
||
|
#~ msgstr "ปรับแต่ง Dub"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Opening new document..."
|
||
|
#~ msgstr "กำลังเปิดเอกสารใหม่..."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Opening file..."
|
||
|
#~ msgstr "กำลังเปิดแฟ้ม..."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Opening a new application window..."
|
||
|
#~ msgstr "กำลังเปิดหน้าต่างแอพพลิเคชันใหม่..."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Creating new document..."
|
||
|
#~ msgstr "กำลังสร้างเอกสารใหม่..."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Open File"
|
||
|
#~ msgstr "เปิดแฟ้ม"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Saving file with a new filename..."
|
||
|
#~ msgstr "กำลังบันทึกแฟ้มเป็นชื่อใหม่..."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Printing..."
|
||
|
#~ msgstr "กำลังทำการพิมพ์..."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Cutting selection..."
|
||
|
#~ msgstr "กำลังตัดส่วนที่เลือกไว้..."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Copying selection to clipboard..."
|
||
|
#~ msgstr "กำลังคัดลอกส่วนที่เลือกไปยังคลิปบอร์ด..."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Inserting clipboard contents..."
|
||
|
#~ msgstr "กำลังแทรกเนื้อหาจากคลิปบอร์ด..."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "The current file has been modified.\n"
|
||
|
#~ "Do you want to save it?"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "แฟ้มปัจจุบันที่ใช้อยู่มีการแก้ไข\n"
|
||
|
#~ "คุณต้องการบันทึกมันหรือไม่ ?"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Form1"
|
||
|
#~ msgstr "ฟอร์ม1"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Media Directories"
|
||
|
#~ msgstr "ไดเร็กทอรีแฟ้มสื่อ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "~/mp3"
|
||
|
#~ msgstr "~/mp3"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "PushButton8"
|
||
|
#~ msgstr "ปุ่มกด8"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Add Directory"
|
||
|
#~ msgstr "เพิ่มไดเร็กทอรี"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Remove Directory"
|
||
|
#~ msgstr "ลบไดเร็กทอรี"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "file to open"
|
||
|
#~ msgstr "แฟ้มที่จะเปิดใช้"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Save as..."
|
||
|
#~ msgstr "บันทึกเป็น..."
|