|
|
|
|
# translation of kfaxview.po to Ukrainian
|
|
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kfaxview\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-03 23:04-0700\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
|
|
|
|
|
"Language: uk\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Іван Петрущак"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "KFaxView"
|
|
|
|
|
msgstr "KFaxView"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxmultipage.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "KViewshell Fax Plugin."
|
|
|
|
|
msgstr "Втулок факсів для KViewshell."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxmultipage.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "This program previews fax (g3) files."
|
|
|
|
|
msgstr "Це програма для перегляду файлів (g3)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxmultipage.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "Current Maintainer."
|
|
|
|
|
msgstr "Поточний супровід."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxmultipage.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
|
|
|
|
|
msgstr "*.g3|Файл факсу (g3) (*.g3)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxrenderer.cpp:139
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><strong>Помилка файла.</strong> Вказаний файл \"%1\" не існує.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166
|
|
|
|
|
msgid "File Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Файлова помилка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded."
|
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><strong>Помилка файла.</strong> Не вдалось завантажити файл \"%1\".</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:20
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
|
|
|
|
|
"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Перевірте чи файл не завантажено в іншому примірнику KFaxView.\n"
|
|
|
|
|
"Якщо завантажено, перейдіть до цього примірника, якщо ні, то завантажте файл."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:22
|
|
|
|
|
msgid "Navigate to this page"
|
|
|
|
|
msgstr "Перейти до цієї сторінки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34
|
|
|
|
|
#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "(obsolete)"
|
|
|
|
|
msgstr "(застаріле)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "Files to load"
|
|
|
|
|
msgstr "Завантажити файли"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "A previewer for Fax files."
|
|
|
|
|
msgstr "Перегляд файлів факсів."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework."
|
|
|
|
|
msgstr "Втулок Факс-G3 для засобу перегляду документів KViewShell."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid "KViewShell plugin"
|
|
|
|
|
msgstr "Втулок KViewShell"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid "KViewShell maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Супровід KViewShell"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "Fax file loading"
|
|
|
|
|
msgstr "Завантаження файла факсу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "The URL %1 is not well-formed."
|
|
|
|
|
msgstr "URL %1 сформовано неправильно."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files "
|
|
|
|
|
"if you are using the '--unique' option."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"URL %1 не вказує на локальний файл. Якщо ви вживаєте параметр \"--unique\", "
|
|
|
|
|
"то можна вказувати тільки локальні файли."
|