|
|
|
|
# translation of kcmicons.po to Тоҷикӣ
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Salomov Akmal <youth_opportunities@tajik.net>, 2003
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-12-18 15:38+0500\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Salomov Akmal <youth_opportunities@tajik.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Тоҷикӣ \n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Tajik TDE Teams"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "rkovacs@khujand.orgyouth_opportunities@tajik.net"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Use of Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Истифодаи Нишона"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
|
|
|
msgstr "Активӣ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Нотавон"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "Size:"
|
|
|
|
|
msgstr "Андоза:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid "Double-sized pixels"
|
|
|
|
|
msgstr "Дучанди Андозаи Пиксель"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "Animate icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Нишонаи аниматсионӣ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid "Rounded text selection"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "Show icon activation effect"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:131
|
|
|
|
|
msgid "Set Effect..."
|
|
|
|
|
msgstr "Сохтори таъсир..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:147
|
|
|
|
|
msgid "Desktop/File Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Кори Мизӣ/Файли Менеҷер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:148
|
|
|
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Пайраҳаи Асбоб"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:149
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Пайраҳаи Асбоб"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:150
|
|
|
|
|
msgid "Small Icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Нишонаҳои хурд"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:151
|
|
|
|
|
msgid "Panel"
|
|
|
|
|
msgstr "Пайраҳа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:152
|
|
|
|
|
msgid "All Icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Ҳамма Нишонаҳо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:153 icons.cpp:303 icons.cpp:364 icons.cpp:375 icons.cpp:518
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:561 icons.cpp:612
|
|
|
|
|
msgid "Panel Buttons"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:154 icons.cpp:317 icons.cpp:367 icons.cpp:378 icons.cpp:526
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:564 icons.cpp:617
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "System Tray Icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Нишонаҳои хурд"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:579
|
|
|
|
|
msgid "Setup Default Icon Effect"
|
|
|
|
|
msgstr "Насби Таъсири Нишонаи Хомушона"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:580
|
|
|
|
|
msgid "Setup Active Icon Effect"
|
|
|
|
|
msgstr "Насби Таъсири Нишонаи Активӣ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:581
|
|
|
|
|
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
|
|
|
|
|
msgstr "Насби Таъсири Нишонаи Нотавон"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:690
|
|
|
|
|
msgid "&Effect:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Таъсир"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:694
|
|
|
|
|
msgid "No Effect"
|
|
|
|
|
msgstr "Бе Таъсир "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:695
|
|
|
|
|
msgid "To Gray"
|
|
|
|
|
msgstr "То Ранги Хокистаранг"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:696
|
|
|
|
|
msgid "Colorize"
|
|
|
|
|
msgstr "Рангкунӣ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:697
|
|
|
|
|
msgid "Gamma"
|
|
|
|
|
msgstr "Анвоъ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:698
|
|
|
|
|
msgid "Desaturate"
|
|
|
|
|
msgstr "Серранг накардан"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:699
|
|
|
|
|
msgid "To Monochrome"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:705
|
|
|
|
|
msgid "&Semi-transparent"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ним шаффоф"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:709
|
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "Нигоҳи пешакӣ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:720
|
|
|
|
|
msgid "Effect Parameters"
|
|
|
|
|
msgstr "Таъсири Параметрҳо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:725
|
|
|
|
|
msgid "&Amount:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Миқдор:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:732
|
|
|
|
|
msgid "Co&lor:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ран&г:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:740
|
|
|
|
|
msgid "&Second color:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:81
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Ном"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Тасвир"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid "Install New Theme..."
|
|
|
|
|
msgstr "Мавзӯъи нав услуб кардан"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:91
|
|
|
|
|
msgid "Remove Theme"
|
|
|
|
|
msgstr "Мавзӯъ нобун кардан"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid "Select the icon theme you want to use:"
|
|
|
|
|
msgstr "Мавзӯъи нишоне, ки шумо мехоед барои истифода интихоб кунед:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:155
|
|
|
|
|
msgid "Drag or Type Theme URL"
|
|
|
|
|
msgstr "Мавзӯи URL Кашондан ё Чоп кардан"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:166
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Архиви Нишонаи Мавзӯъ кофта ёфтан натавонист %1!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:168
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to download the icon theme archive;\n"
|
|
|
|
|
"please check that address %1 is correct."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Архиви Нишонаи Мавзӯъ Боргирифта Натавонист!\n"
|
|
|
|
|
"Илтимос санҷед ки ин адрес %1 дуруст аст "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:176
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
|
|
|
|
|
msgstr "Ин файл архиви нишонаи мавзӯъи дуруст нест! "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:187
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
|
|
|
|
|
"themes in the archive have been installed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Хатоги рӯй дод дар давоми насб кардан. Ба ҳар ҳол бисьёре аз мавзӯъҳо дар "
|
|
|
|
|
"архив насб шуд."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:208
|
|
|
|
|
msgid "Installing icon themes"
|
|
|
|
|
msgstr "Насб кардани нишонаи мавзӯъ "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:226
|
|
|
|
|
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>Насб кунии<strong>%1</strong> мавзӯъ</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:286
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
|
|
|
|
|
"<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Шумо боварӣ доред ки нишонаи мавзӯъ <strong>%1</strong> нобуд шавад?"
|
|
|
|
|
"<br><br>Ин нобуд мекунад файлҳои ба ин мавзӯъ насбшударо.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:294
|
|
|
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
|
|
|
msgstr "Тасдиқ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "&Theme"
|
|
|
|
|
msgstr "М&авзӯъ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Ad&vanced"
|
|
|
|
|
msgstr "&Пешаки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "Icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Нишонаҳо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "Icons Control Panel Module"
|
|
|
|
|
msgstr "Нишонаҳои Роҳбари Пайраҳаи Модул"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
|
|
|
|
|
msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:93
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
|
|
|
|
|
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
|
|
|
|
|
"pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
|
|
|
|
|
"you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
|
|
|
|
|
"pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
|
|
|
|
|
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
|
|
|
|
|
"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
|
|
|
|
|
"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
|
|
|
|
|
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
|
|
|
|
|
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Нишонаҳо</h1>Ин модул иҷозат медиҳад ба шумо интихоб кардани нишонаҳо ба "
|
|
|
|
|
"мизи кории шумо.<p>Баро интихоб кардани нишонаи мавзӯъ, ба болои номи ӯ зер "
|
|
|
|
|
"кунед ва интихоби шумо бо зеркунии кнопкаи \"Apply\" интихоб мешавад. Агар "
|
|
|
|
|
"шумо нахоед амалиӣ созед, кнопкаи \"Reset\" -ро зер кунед барои бекоркардани "
|
|
|
|
|
"дигаргунӣ.</p><p> Тавасути зеркардани кнопкаи\" Насби Мавзӯъи Нав\" шумо "
|
|
|
|
|
"метавонед насб кунед мавзӯъи навро бо навиштани ҷояш дар қути ёки бо "
|
|
|
|
|
"кушодани ҷои ки онҳо ҷойгир ҳастанд . Зер кун кнопкаи \"OK\" -ро барои "
|
|
|
|
|
"тамомкардани насб </p><p> Кнопкаи\" Нобудкунии мавзӯъ\" фақат амали "
|
|
|
|
|
"мегардад, агар шумо мавзӯъеро интихоб кардед бо истифодаи ин модул. Шумо "
|
|
|
|
|
"наметавонед нобун кунед мавзӯъҳои сабткардашудаи глобалиро дар инҷо.</p><p> "
|
|
|
|
|
"Шумо ҳамчунон метавонед таъсир расонед ба он нишонаҳое ки бояд амалӣ шавад.</"
|
|
|
|
|
"p>"
|