|
|
|
# translation of tdefile_mhtml.po to Traditional Chinese
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdefile_mhtml\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-05-29 13:10+0800\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
|
|
|
|
"dot tw>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_mhtml.cpp:43
|
|
|
|
msgid "Document Information"
|
|
|
|
msgstr "文件資訊"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_mhtml.cpp:45
|
|
|
|
msgid "Subject"
|
|
|
|
msgstr "主旨"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_mhtml.cpp:46
|
|
|
|
msgid "Sender"
|
|
|
|
msgstr "發送者"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_mhtml.cpp:47
|
|
|
|
msgid "Recipient"
|
|
|
|
msgstr "收件者"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_mhtml.cpp:48
|
|
|
|
msgid "CC"
|
|
|
|
msgstr "副本"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_mhtml.cpp:49
|
|
|
|
msgid "BCC"
|
|
|
|
msgstr "密件副本"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_mhtml.cpp:50
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
msgstr "日期"
|