You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-be/messages/kdegames/ksirtet.po

178 lines
3.9 KiB

# translation of ksirtet.po to Belarusian
#
# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 20:43+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "Рэжым"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Выкарыстаць стары рэжым кручэння."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Колькасць занятых радкоў"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Колькасць дзюр"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Колькасць пустых месцаў"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Адлегласць паміж пікамі"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Сярэдняя вышыня"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Колькасць запоўненых ліній"
#: piece.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Z piece color:"
msgstr "Колер фігуры Z:"
#: piece.cpp:46
#, fuzzy
msgid "S piece color:"
msgstr "Колер фігуры S:"
#: piece.cpp:47
#, fuzzy
msgid "I piece color:"
msgstr "Колер фігуры I:"
#: piece.cpp:47
#, fuzzy
msgid "T piece color:"
msgstr "Колер фігуры T:"
#: piece.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Square color:"
msgstr "Колер квадрата:"
#: piece.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Колер адлюстраванай фігуры L:"
#: piece.cpp:49
#, fuzzy
msgid "L piece color:"
msgstr "Колер фігуры L:"
#: piece.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Колер незапоўненых блокаў:"
#: ai.cpp:8
#, fuzzy
msgid "Occupied lines:"
msgstr "Колькасць занятых радкоў:"
#: ai.cpp:10
#, fuzzy
msgid "Number of holes:"
msgstr "Колькасць дзюр:"
#: ai.cpp:12
#, fuzzy
msgid "Number of spaces:"
msgstr "Колькасць пустых месцаў:"
#: ai.cpp:12
#, fuzzy
msgid "Number of spaces under mean height"
msgstr "Колькасць пустых месцаў ніжэй сярэдняй вышыні"
#: ai.cpp:14
#, fuzzy
msgid "Peak-to-peak distance:"
msgstr "Адлегласць паміж пікамі:"
#: ai.cpp:16
#, fuzzy
msgid "Mean height:"
msgstr "Сярэдняя вышыня:"
#: ai.cpp:18
#, fuzzy
msgid "Number of full lines:"
msgstr "Колькасць поўных ліній:"
#: field.cpp:18
#, fuzzy
msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
msgstr "Паказвае колькасць ліній, падкінутых вашым супернікам."
#: field.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Total:"
msgstr "Усяго:"
#: field.cpp:54
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 Line:\n"
"%n Lines:"
msgstr ""
"%n лінія:\n"
"%n лініі:\n"
"%n ліній:"
#: settings.cpp:15
#, fuzzy
msgid "Old rotation style"
msgstr "Стары рэжым кручэння"
#: main.cpp:25
#, fuzzy
msgid "KSirtet"
msgstr "Сіртэтріс"
#: main.cpp:26
#, fuzzy
msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
msgstr "Сіртэтріс - яшчэ адзін варыянт добра вядомай гульні Тэтрыс"
#: main.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Removed Lines"
msgstr "Удаленное строк"