You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-be/messages/kdebase/kstart.po

138 lines
4.4 KiB

# translation of kstart.po to
#
# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstart\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-25 20:29+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"\n"
#: kstart.cpp:255
msgid "Command to execute"
msgstr "Выканаць каманду"
#: kstart.cpp:257
msgid "A regular expression matching the window title"
msgstr "Сталы выраз для пошуку па назве акна"
#: kstart.cpp:258
msgid ""
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
"The window class can be found out by running\n"
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
"then the very first window to appear will be taken;\n"
"omitting both options is NOT recommended."
msgstr ""
#: kstart.cpp:265
msgid "Desktop on which to make the window appear"
msgstr "Працоўны стол, на якім неабходна паказаць акно"
#: kstart.cpp:266
msgid ""
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
"when starting the application"
msgstr ""
"Паказаць акно на працоўным стале, які быў актыўным\n"
"падчас запуску праграмы"
#: kstart.cpp:267
msgid "Make the window appear on all desktops"
msgstr "Паказаць акно на ўсіх працоўных сталах"
#: kstart.cpp:268
msgid "Iconify the window"
msgstr "Згарнуць акно ў значку"
#: kstart.cpp:269
msgid "Maximize the window"
msgstr "Разгарнуць акно"
#: kstart.cpp:270
msgid "Maximize the window vertically"
msgstr "Разгарнуць акно вертыкальна"
#: kstart.cpp:271
msgid "Maximize the window horizontally"
msgstr "Разгарнуць акно гарызантальна"
#: kstart.cpp:272
msgid "Show window fullscreen"
msgstr "Паказаць акно ў поўнаэкранным рэжыме"
#: kstart.cpp:273
msgid ""
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
msgstr ""
#: kstart.cpp:274
msgid ""
"Jump to the window even if it is started on a \n"
"different virtual desktop"
msgstr ""
"Перайсці да акна, нават калі яно знаходзіцца на \n"
"іншым віртуальным працоўным стале"
#: kstart.cpp:277
msgid "Try to keep the window above other windows"
msgstr "Спрабаваць трымаць акно па-над іншымі вокнамі"
#: kstart.cpp:279
msgid "Try to keep the window below other windows"
msgstr "Спрабаваць трымаць акно па-за іншымі вокнамі"
#: kstart.cpp:280
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
msgstr "Акно не мае адпаведнага элемента на панэлі заданняў"
#: kstart.cpp:281
msgid "The window does not get an entry on the pager"
msgstr "Акно не мае адпаведнага элемента на пэйджары"
#: kstart.cpp:282
msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
msgstr "Акно дасланае ў сістэмны трэй Kicker"
#: kstart.cpp:289
msgid "KStart"
msgstr "KStart"
#: kstart.cpp:290
msgid ""
"Utility to launch applications with special window properties \n"
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n"
"and so on."
msgstr ""
"Службовая праграма для запуску праграмаў з асаблівымі значэннямі акна, \n"
"напрыклад, згорнутай у значку, разгорнутай, на асаблівым віртуальным працоўным "
"стале, з асаблівымі дэкарацыямі акна\n"
"і г.д."
#: kstart.cpp:310
msgid "No command specified"
msgstr "Каманда не вызначана"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ігар Грачышка"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ihar.hrachyshka@gmail.com"