You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sr/messages/tdeaddons/kateinsertcommand.po

191 lines
6.8 KiB

# translation of kateinsertcommand.po to Srpski
# translation of kateinsertcommand.po to Serbian
# Copyright (C) 2003,2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2004, 2005.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-06 13:12+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "Убаци наредбу..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
"to be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"Није вам дозвољено да извршавате произвољне спољашње програме. Ако ипак то "
"желите, контактирајте свог администратора система."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid "Access Restrictions"
msgstr "Ограничења приступа"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:117
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "Процес се тренутно извршава."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "Нисам успео да убијем наредбу."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Kill Failed"
msgstr "Убијање није успело"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:211
msgid ""
"Executing command:\n"
"%1\n"
"\n"
"Press 'Cancel' to abort."
msgstr ""
"Извршавам наредбу:\n"
"%1\n"
"\n"
"Притисните „Поништи“ да би прекинули."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:245
#, c-format
msgid "Command exited with status %1"
msgstr "Наредба завршила са статусом %1"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:246
msgid "Oops!"
msgstr "Упс!"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:74
msgid "Insert Command"
msgstr "Убаци наредбу"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:293
msgid "Enter &command:"
msgstr "Унесите &наредбу:"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:305
msgid "Choose &working folder:"
msgstr "Изаберите &радну фасциклу:"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:315
msgid "Insert Std&Err messages"
msgstr "Убаци поруке са стд.&грешке"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:318
msgid "&Print command name"
msgstr "&Штампај име наредбе"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:323
msgid ""
"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
msgstr ""
"Унесите наредбу шкољке чији излаз желите да убаците у документ. Слободно "
"употребите цев или две ако желите."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
"<command>'"
msgstr ""
"Поставља радну фасциклу за наредбу. Наредба која ће се извршити је „cd <dir> "
"&& <naredba>“"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
msgid ""
"Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n"
"Some commands, such as locate, print everything to STDERR"
msgstr ""
"Означите ово ако желите да се излаз грешака који направи наредба такође "
"убаци.\n"
"Неке команде, као што је „locate“, избацују све на стд.грешке"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:332
msgid ""
"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
"before the output."
msgstr ""
"Уколико означите ово, наредба ће бити одштампана праћена новим редом пре "
"излаза."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:379
msgid "Remember"
msgstr "Запамти"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:381
msgid "Co&mmands"
msgstr "На&редбе"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:388
msgid "Start In"
msgstr "Почни у"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:390
msgid "Application &working folder"
msgstr "&Радна фасцикла програма"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:391
msgid "&Document folder"
msgstr "Фасцикла &документа"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:392
msgid "&Latest used working folder"
msgstr "&Последње коришћена радна фасцикла"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:400
msgid ""
"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
"sessions."
msgstr ""
"Поставља број команди које се памте. Историјат команди се чува између сесија."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Одлучује шта је предложено као <em>радна фасцикла</em> за команду.</"
"p> <p><strong>Радна фасцикла програма (подразумевано):</strong> Фасцикла из "
"које сте покренули програм који је домаћин прикључку, обично ваша домаћа "
"фасцикла.</p> <p><strong>Фасцикла документа:</strong> Фасцикла тренутног "
"документа. Користи се само за локалне документе. <p><strong>Последња радна "
"фасцикла:</strong> Фасцикла која је коришћена последњи пут када сте "
"користили овај прикључак.</p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
msgid "Configure Insert Command Plugin"
msgstr "Подеси прикључак за убацивање наредби"
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
msgid "Please Wait"
msgstr "Сачекајте"