You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmview1394.po

145 lines
4.2 KiB

# translation of kcmview1394.po to Srpski
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-04 17:18+0200\n"
"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Име"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Локални"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Acc"
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Брзина"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Произвођач"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "Генериши ресет 1394 магистрале"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
"На десној страни можете видети неке информације о вашим IEEE 1394 подешавањима."
"<br>Значење колона:"
"<br><b>Име</b>: име порта или чвора; овај број се може мењати после сваког "
"ресетовања магистрале."
"<br><b>GUID</b>: 64-битни GUID чвора."
"<br><b>Локални</b>: попуњено ако је чвор IEEE 1394 порт на вашем рачунару."
"<br><b>IRM</b>: попуњено ако чвор способан за изохроно управљање ресурсима."
"<br><b>CRM</b>: попуњено ако чвор способан за управљање циклусима (cycle "
"master)."
"<br><b>ISO</b>: попуњено ако је чвор способан за изохроне преносе."
"<br><b>BM</b>: попуњено ако је чвор способан за управљање магистралом (bus "
"master)."
"<br><b>PM</b>: попуњено ако је чвор способан за управљање напајањем (power "
"management)."
"<br><b>Acc</b>: прецизност часовника циклуса чвора, исправне вредности су од 0 "
"до 100."
"<br><b>Брзина</b>: брзина чвора."
"<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Порт %1:„%2“"
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Чвор %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Није спреман"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Непознат"
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Облик1"