You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmsmartcard.po

217 lines
6.0 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 3.3\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tszanto@mol.hu"
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
msgstr ""
"<b>Nem sikerült felvenni a kapcsolatot a KDE csipkártya-szolgáltatásával.</b>"
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Possible Reasons"
msgstr "A hiba lehetséges okai"
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
"command 'tdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this "
"message goes away.\n"
"\n"
"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will "
"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed."
msgstr ""
"\n"
"1) A 'kded' nevű KDE szolgáltatás nem fut. Ennek újraindításához futtassa a "
"'tdeinit' programot és próbálja meg újból megnyitni a KDE Vezérlőpultot. "
"Ellenőrizze, hogy a hibaüzenet nem jelentkezik-e újból.\n"
"\n"
"2) Lehet, hogy nincs csipkártya-támogatás a KDE programkönyvtárakban. Ebben az "
"esetben újra kell fordítani a tdelibs csomagot a libpcsclite programkönyvtár "
"telepítése után."
#. i18n: file smartcardbase.ui line 31
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Smartcard Support"
msgstr "Csipkártya-támogatás"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 42
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Enable smartcard support"
msgstr "A csipkártya-támogatás &engedélyezése"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 61
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Enable &polling to autodetect card events"
msgstr ""
"Mintavételezés (&polling) engedélyezése a kártyaesemények automatikus "
"észleléséhez"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 64
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
"detect card insertion and reader hotplug events."
msgstr ""
"Általában érdemes ezt az opciót bejelölve hagyni, mert ez teszi lehetővé, hogy "
"a KDE automatikusan értesüljön új kártya behelyezéséről és az egyéb "
"eseményekről."
#. i18n: file smartcardbase.ui line 92
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
msgstr ""
"A kártyakezelő a&utomatikus elindítása, ha a behelyezett kártyát nem foglalja "
"le alkalmazás"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 95
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid ""
"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if "
"no other application attempts to use the card."
msgstr ""
"Ha behelyez egy kártyát a leolvasóba, akkor a KDE automatikusan elindítja a "
"beállítóprogramot, ha egyik alkalmazás sem próbálja lefoglalni a kártyát."
#. i18n: file smartcardbase.ui line 106
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "&Beep on card insert and removal"
msgstr "&Hangjelzés kártya behelyezésekor és eltávolításakor"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 135
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Readers"
msgstr "Olvasók"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 152
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Reader"
msgstr "Olvasó"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 163
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 174
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Subtype"
msgstr "Altípus"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 185
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "SubSubtype"
msgstr "Al-altípus"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 228
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "PCSCLite Configuration"
msgstr "PCSCLite-beállítások"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 251
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid ""
"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd"
msgstr ""
"Új beolvasó beállításához az /etc/readers.conf fájlt kell módosítani, majd újra "
"kell indítani a pcscd szolgáltatást."
#: smartcard.cpp:59
msgid "kcmsmartcard"
msgstr "kcmsmartcard"
#: smartcard.cpp:59
msgid "KDE Smartcard Control Module"
msgstr "KDE csipkártya-beállító modul"
#: smartcard.cpp:61
msgid "(c) 2001 George Staikos"
msgstr "(c) George Staikos, 2001."
#: smartcard.cpp:73
msgid "Change Module..."
msgstr "Modulcsere..."
#: smartcard.cpp:128
msgid "Unable to launch KCardChooser"
msgstr "A KCardChooser program indítása nem sikerült."
#: smartcard.cpp:157
msgid "No card inserted"
msgstr "Nincs behelyezve kártya"
#: smartcard.cpp:196
msgid "Smart card support disabled"
msgstr "A csipkártya-támogatás le van tiltva"
#: smartcard.cpp:207
msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
msgstr ""
"Nem található beolvasó. Ellenőrizze, hogy fut-e a 'pcscd' szolgáltatás."
#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
msgid "NO ATR or no card inserted"
msgstr "Nincs behelyezve kártya vagy NO ATR jelzés"
#: smartcard.cpp:262
msgid "Managed by: "
msgstr "Kezelőmodul: "
#: smartcard.cpp:272
msgid "No module managing this card"
msgstr "Nincs kezelőmodul beállítva ehhez a kártyához."
#: smartcard.cpp:368
msgid ""
"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
"certificates and logging in to the system."
msgstr ""
"<h1>Csipkártya-kezelés (smartcard)</h1> Ebben a modulban a KDE "
"csipkártya-kezelését lehet beállítani. Ezeket a kártyákat sokféle célra lehet "
"használni, például SSL-tanúsítványok tárolására vagy a rendszerbe való "
"bejelentkezéshez."