|
|
|
# Translation of ksig.po to Low Saxon
|
|
|
|
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
|
|
|
|
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
|
|
|
|
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ksig\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:46+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-07-15 15:40+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksig.cpp:74
|
|
|
|
msgid "C&lear"
|
|
|
|
msgstr "&Wegdoon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksig.cpp:76
|
|
|
|
msgid "Edit Standard Header"
|
|
|
|
msgstr "Standard-Koppreeg bewerken"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksig.cpp:77
|
|
|
|
msgid "Edit Standard Footer"
|
|
|
|
msgstr "Standard-Footreeg bewerken"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksig.cpp:94 ksig.cpp:264
|
|
|
|
msgid " Line: %1 "
|
|
|
|
msgstr " Reeg: %1 "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksig.cpp:95 ksig.cpp:265
|
|
|
|
msgid " Col: %1 "
|
|
|
|
msgstr " Striep: %1 "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksig.cpp:107
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
msgstr "Söken"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksig.cpp:120
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"To get started, first create a new signature by selecting \"New\" above. You "
|
|
|
|
"will then be able to edit and save your collection of signatures."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"För't Starten stell bitte toeerst baven mit \"Nieg\" en nieg Signatuur op. "
|
|
|
|
"Achteran lett sik Dien Sammeln vun Signaturen bewerken un sekern."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksig.cpp:170
|
|
|
|
msgid "Do you want to save your changes before exiting?"
|
|
|
|
msgstr "Wullt Du Dien Ännern vör't Verlaten sekern?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksig.cpp:222
|
|
|
|
msgid "Standard signature header:"
|
|
|
|
msgstr "Standard-Koppreeg för Signaturen:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksig.cpp:233
|
|
|
|
msgid "Standard signature footer:"
|
|
|
|
msgstr "Standard-Footreeg för Signaturen:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:27 main.cpp:39
|
|
|
|
msgid "KSig"
|
|
|
|
msgstr "KSig"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:31
|
|
|
|
msgid "Display a random signature"
|
|
|
|
msgstr "En tofällig Signatuur wiesen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
|
|
msgid "Display a signature for the day"
|
|
|
|
msgstr "En Dagsignatuur wiesen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ksigui.rc line 22
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Search Toolbar"
|
|
|
|
msgstr "Söök-Warktüüchbalken"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: siglistview.cpp:113
|
|
|
|
msgid "Signatures"
|
|
|
|
msgstr "Signaturen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: siglistviewitem.cpp:79
|
|
|
|
msgid "<empty signature>"
|
|
|
|
msgstr "<leddig Signatuur>"
|