You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
115 lines
2.8 KiB
115 lines
2.8 KiB
13 years ago
|
# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to Swedish
|
||
|
# Copyright (C) 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
#
|
||
|
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2008.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2008-01-31 20:40+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
|
||
|
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
|
|
||
|
#: text_calendar.cpp:326
|
||
|
msgid "Incidence with no summary"
|
||
|
msgstr "Förekomst utan sammanfattning"
|
||
|
|
||
|
#: text_calendar.cpp:330 text_calendar.cpp:341
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Answer: %1"
|
||
|
msgstr "Svar: %1"
|
||
|
|
||
|
#: text_calendar.cpp:333
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Delegated: %1"
|
||
|
msgstr "Delegerad: %1"
|
||
|
|
||
|
#: text_calendar.cpp:336
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Forwarded: %1"
|
||
|
msgstr "Vidarebefordrad: %1"
|
||
|
|
||
|
#: text_calendar.cpp:386
|
||
|
msgid "Could not save file to KOrganizer"
|
||
|
msgstr "Kunde inte spara fil till Korganizer"
|
||
|
|
||
|
#: text_calendar.cpp:415 text_calendar.cpp:556
|
||
|
msgid "Reaction to Invitation"
|
||
|
msgstr "Reaktion på inbjudan"
|
||
|
|
||
|
#. i18n("Decline Counter Proposal")
|
||
|
#: text_calendar.cpp:416 text_calendar.cpp:557
|
||
|
msgid "Comment:"
|
||
|
msgstr "Kommentar:"
|
||
|
|
||
|
#: text_calendar.cpp:441
|
||
|
msgid "Delegation to organizer is not possible."
|
||
|
msgstr "Det är inte möjligt att delegera till organisatören."
|
||
|
|
||
|
#: text_calendar.cpp:648
|
||
|
msgid "Accept incidence"
|
||
|
msgstr "Acceptera förekomst"
|
||
|
|
||
|
#: text_calendar.cpp:650
|
||
|
msgid "Accept incidence conditionally"
|
||
|
msgstr "Acceptera förekomst villkorligt"
|
||
|
|
||
|
#: text_calendar.cpp:655
|
||
|
msgid "Create a counter proposal..."
|
||
|
msgstr "Skapa ett motförslag..."
|
||
|
|
||
|
#: text_calendar.cpp:657
|
||
|
msgid "Throw mail away"
|
||
|
msgstr "Kasta brev"
|
||
|
|
||
|
#: text_calendar.cpp:659
|
||
|
msgid "Decline incidence"
|
||
|
msgstr "Neka förekomst"
|
||
|
|
||
|
#: text_calendar.cpp:664
|
||
|
msgid "Check my calendar..."
|
||
|
msgstr "Kontrollera min kalender..."
|
||
|
|
||
|
#: text_calendar.cpp:666
|
||
|
msgid "Enter incidence into my calendar"
|
||
|
msgstr "Skriv in förekomst i min kalender"
|
||
|
|
||
|
#: text_calendar.cpp:668
|
||
|
msgid "Delegate incidence"
|
||
|
msgstr "Delegera förekomst"
|
||
|
|
||
|
#: text_calendar.cpp:670
|
||
|
msgid "Forward incidence"
|
||
|
msgstr "Vidarebefordra förekomst"
|
||
|
|
||
|
#: text_calendar.cpp:672
|
||
|
msgid "Remove incidence from my calendar"
|
||
|
msgstr "Ta bort förekomst från min kalender"
|
||
|
|
||
|
#: delegateselector.cpp:32
|
||
|
msgid "Select delegate"
|
||
|
msgstr "Välj ombud"
|
||
|
|
||
|
#: delegateselector.cpp:37
|
||
|
msgid "Delegate:"
|
||
|
msgstr "Ombud:"
|
||
|
|
||
|
#: delegateselector.cpp:40
|
||
|
msgid "Keep me informed about status changes of this incidence."
|
||
|
msgstr "Håll mig informerad om statusändringar hos förekomsten."
|
||
|
|
||
|
#: attendeeselector.cpp:31
|
||
|
msgid "Select Attendees"
|
||
|
msgstr "Välj deltagare"
|
||
|
|
||
|
#: attendeeselector.cpp:44
|
||
|
msgid "Click to add a new attendee"
|
||
|
msgstr "Klicka för att lägga till en ny deltagare"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "AttendeeSelectorWidget"
|
||
|
#~ msgstr "Deltagarväljarkomponent"
|