|
|
|
|
# translation of kcmkdnssd.po to Turkish
|
|
|
|
|
# Adem Alp YILDIZ <ademalp@kde.org.tr>, 2004.
|
|
|
|
|
# Bekir SONAT <cortexbs@yahoo.com>, 2005.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-07-05 15:19+0300\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Serdar Soytetir\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: tr\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Adil YILDIZ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "adil@kde.org.tr"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmdnssd.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid "kcm_tdednssd"
|
|
|
|
|
msgstr "kcm_tdednssd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmdnssd.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "ZeroConf configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "ZeroConf yapılandırma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmdnssd.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
|
|
|
|
|
msgstr "(C) 2004, 2005 Jakub Stachowski"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmdnssd.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "Setup services browsing with ZeroConf"
|
|
|
|
|
msgstr "Hizmetleri ZeroConf ile gezinerek ayarla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmdnssd.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
|
|
|
|
|
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
|
|
|
|
|
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmdnssd.cpp:103
|
|
|
|
|
msgid "Enable Zeroconf Network Browsing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmdnssd.cpp:103
|
|
|
|
|
msgid "Enable Browsing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmdnssd.cpp:103
|
|
|
|
|
msgid "Don't Enable Browsing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:30
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "MyDialog1"
|
|
|
|
|
msgstr "MyDialog1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:45
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&General"
|
|
|
|
|
msgstr "&Genel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:67
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Publishing Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Yayınlama Kipi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:85
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Wide area network"
|
|
|
|
|
msgstr "&Geniş alan ağı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:88
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Alt+W"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:91
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
|
|
|
|
|
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"İnternet alanları üzerinde görünen IP kullanarak hizmetleri duyur. Bu "
|
|
|
|
|
"seçenek ile çalışmak için, yönetici kipini kullanarak geniş alan işlemini "
|
|
|
|
|
"yapılandırmanız gerekir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:107
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Loc&al network"
|
|
|
|
|
msgstr "&Yerel Ağ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:110
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Alt+A"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:116
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Yerel ağ'da (.local alan içinde) multicast DNS kullanarak hizmetleri duyur."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:125
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Browse local networ&k"
|
|
|
|
|
msgstr "Yerel ağı gez"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:128
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Alt+K"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
|
|
|
|
|
msgstr "Yerel ağı (.local alanı) multicast DNS kullanarak tara."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:139
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:142
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Alt+Z"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:161
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Additional Domains"
|
|
|
|
|
msgstr "Ek Alanlar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:164
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
|
|
|
|
|
"local here - it\n"
|
|
|
|
|
"is configured with 'Browse local network' option above."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hizmetler için gözatılacak Internet alanlarının listesi.Buraya .local "
|
|
|
|
|
"koymayın- \n"
|
|
|
|
|
"yukarıdaki seçenek 'Yerel Ağ Taraması' için yapılandırılmıştır."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:175
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "W&ide area"
|
|
|
|
|
msgstr "&Geniş alan ağı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:194
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Shared secret:"
|
|
|
|
|
msgstr "Paylaşılan parola:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:219
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
|
|
|
|
|
msgstr "Bu makinenin tam adı (örnek: makineadı.alanadı)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:227
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Devingen DNS güncellemelerinin yönetiminde seçimlik paylaşımlı sır "
|
|
|
|
|
"kullanılacak."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:238
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Domain:"
|
|
|
|
|
msgstr "Alan adı:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:246
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Hostname:"
|
|
|
|
|
msgstr "Makine adı:"
|