You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
750 lines
48 KiB
750 lines
48 KiB
13 years ago
|
<?xml version="1.0" ?>
|
||
|
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
|
||
|
"dtd/kdex.dtd" [
|
||
|
<!ENTITY kappname "&kde; Quick Start Guide">
|
||
13 years ago
|
<!ENTITY package "tdebase">
|
||
13 years ago
|
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
||
11 years ago
|
<!ENTITY % German "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
|
||
13 years ago
|
]>
|
||
|
|
||
|
<book lang="&language;">
|
||
|
<bookinfo>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<title>Eine Einführung zu &kde;</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<authorgroup>
|
||
|
|
||
|
<author>
|
||
11 years ago
|
<surname>Das &kde;-Team</surname>
|
||
13 years ago
|
</author>
|
||
11 years ago
|
<othercredit role="translator"><firstname>Bernd</firstname><surname>Platzdasch</surname><affiliation><address><email>bernd.platzdasch@t-online.de</email></address></affiliation><contrib>Übersetzung</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Robert</firstname><surname>Schröter</surname><affiliation><address><email>robert-schroeter@gmx.de</email></address></affiliation><contrib>Überarbeitung der Übersetzung für &kde; 2</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Frank</firstname><surname>Schütte</surname><affiliation><address><email>F.Schuette@t-online.de</email></address></affiliation><contrib>Überarbeitung für &kde; 3.0</contrib></othercredit>
|
||
13 years ago
|
</authorgroup>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<date>2004-08-28</date>
|
||
|
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<copyright>
|
||
11 years ago
|
<year>1999</year><year>2000</year><year>2001</year><year>2002</year>
|
||
|
<holder>Das &kde;-Team</holder>
|
||
13 years ago
|
</copyright>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<abstract>
|
||
11 years ago
|
<para>Eine Einführung in das K Desktop Environment - die graphische Benutzeroberfläche für UNIX/Linux</para>
|
||
|
<para>Kurzeinführung zu &kde;</para></abstract>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<keywordset>
|
||
11 years ago
|
<keyword>KDE</keyword>
|
||
|
<keyword>Kurzeinführung</keyword>
|
||
|
<keyword>Einführung</keyword>
|
||
13 years ago
|
</keywordset>
|
||
|
</bookinfo>
|
||
|
|
||
|
<chapter id="introduction">
|
||
11 years ago
|
<title>Einführung</title>
|
||
|
|
||
|
<para>Dieses Dokument ist eine kurze Einführung in das K Desktop Environment - die K-Arbeitsumgebung. Es wird Sie mit einigen Grundfunktionen von &kde; bekannt machen. </para>
|
||
|
|
||
|
<para>Die Anleitung deckt bei weitem nicht alle, ja nicht einmal die meisten Aspekte der K Arbeitsfläche ab. Sie beschreibt nur einige elementare Vorgehensweisen, um ein paar der wichtigsten Dinge zu erledigen. </para>
|
||
|
|
||
|
<para>Wir nehmen an, dass Sie bereits mit mindestens einer graphischen Benutzeroberfläche vertraut sind, wie zum Beispiel <trademark>CDE</trademark>, <trademark>Geos</trademark>, <trademark>GEM</trademark>, &NeXTSTEP;, &Mac; <trademark>er M</trademark>noder &Microsoft; &Windows;. Wir werden also nicht die Benutzung der Maus oder der einzelnen Tasten Ihrer Tastatur erklären, sondern uns auf die hoffentlich interessanteren Dinge konzentrieren. </para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
</chapter>
|
||
|
|
||
|
<chapter id="an-overview-of-kde">
|
||
11 years ago
|
<title>Ein Überblick über &kde;</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>Dieses Kapitel richtet sich an jene Benutzer, die lieber durch Ausprobieren lernen und nur eine erste Orientierung wünschen, ehe sie anfangen. Die späteren Kapitel bieten eine eingehendere Einführung in die Benutzerumgebung sowie hilfreiche Hinweise und Tastenkombinationen. Falls Sie es nicht erwarten können, endlich anzufangen, überfliegen Sie dieses Kapitel, experimentieren Sie etwas herum, und kehren Sie dann hierher zurück. Danach können Sie je nach Bedarf die anderen Kapitel dieser Anleitung durchlesen. </para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<note>
|
||
11 years ago
|
<para>&kde; bietet eine sehr weitgehend konfigurierbare Arbeitsumgebung. Dieser Überblick setzt die Standardeinstellungen voraus. </para>
|
||
13 years ago
|
</note>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="the-kde-desktop">
|
||
11 years ago
|
<title>Die &kde;-Arbeitsfläche</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>Eine typische &kde;-Arbeitsfläche besteht aus drei Bereichen:</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<itemizedlist>
|
||
|
<listitem>
|
||
11 years ago
|
<para>Einer <interface>Kontrollleiste</interface> am unteren Bildschirmrand. Sie dient zum Starten von Anwendungen und zum Umschalten zwischen den Arbeitsflächen. Sie enthält u.a. das &kmenu; - ein großes &ticon; - das ein Menü mit Anwendungen anzeigt, wenn Sie es anklicken. </para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
|
||
|
<listitem>
|
||
11 years ago
|
<para>Einer <interface>Programmleiste</interface> innerhalb der Kontrollleiste, die zum Umschalten zwischen laufenden Anwendungen und deren Verwaltung dient. Klicken Sie auf eine Anwendung in der Programmleiste, um zu ihr zu wechseln. </para>
|
||
|
</listitem>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<listitem>
|
||
11 years ago
|
<para>Der <interface>Arbeitsfläche</interface> selbst, auf der häufig genutzte Dateien und Ordner abgelegt werden können. &kde; bietet mehrere Arbeitsflächen, von denen jede ihre eigenen Fenster hat. Klicken Sie auf die nummerierten Knöpfe auf der Kontrollleiste, um zwischen den Arbeitsflächen umzuschalten. </para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</itemizedlist>
|
||
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="ready-set-go">
|
||
11 years ago
|
<title>Auf die Plätze, fertig, los!</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>Hier ein paar Tipps zum Loslegen.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<itemizedlist>
|
||
|
<listitem>
|
||
11 years ago
|
<para>Um eine Anwendung zu starten, klicken Sie auf das &ticon; in der Kontrollleiste (<link linkend="starter">&kmenu;</link>), und wählen Sie einen Eintrag im Menü. </para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
<listitem>
|
||
11 years ago
|
<para>Sie können mit &konqueror; (dem &kde;-Dateimanager) auf die Dateien in Ihrem Persönlichen Ordner zugreifen. Klicken Sie dazu auf das Symbol auf dem ein Haus abgebildet ist. Es befindet sich in der Kontrollleiste und auf der Arbeitsfläche. </para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
<listitem>
|
||
11 years ago
|
<para>Wählen Sie <menuchoice><guimenu>K-Menü</guimenu> <guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuitem>Konsole</guimenuitem> </menuchoice>, um in einem Terminalfenster &UNIX;-Befehlszeilen einzugeben, oder drücken Sie <keycombo action="simul">&Alt; <keycap>F2</keycap> </keycombo>, um über ein kleines Befehlszeilenfenster einen einzelnen Befehl auszuführen. </para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
|
||
|
<listitem>
|
||
11 years ago
|
<para>Zum Einrichten von &kde; wählen Sie im &kmenu; das Symbol <menuchoice><guimenuitem>Kontrollzentrum</guimenuitem></menuchoice>. </para>
|
||
|
</listitem>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<listitem>
|
||
11 years ago
|
<para>Drücken Sie <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Tab</keycap> </keycombo>, um zwischen geöffneten Anwendungen und <keycombo action="simul"> &Strg;<keycap>Tab</keycap></keycombo>, um mit der Tastatur zwischen den Arbeitsflächen umzuschalten. </para>
|
||
|
</listitem>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<listitem>
|
||
11 years ago
|
<para>Benutzen Sie die <mousebutton>rechte</mousebutton> Maustaste, um das Kontextmenü für die Kontrollleiste, die Arbeitsfläche und viele andere &kde;-Anwendungen zu öffnen. </para>
|
||
|
</listitem>
|
||
13 years ago
|
</itemizedlist>
|
||
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
</chapter>
|
||
|
|
||
|
<chapter id="launching-applications">
|
||
11 years ago
|
<title>Anwendungen starten</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<sect1 id="starter">
|
||
11 years ago
|
<title>&kmenu; und Kontrollleiste benutzen</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>Am unteren Bildschirmrand befindet sich die Kontrollleiste, die &kicker; genannt wird. Sie wird zum Start von Programmen verwendet. Suchen Sie auf der linken Seite das Symbol mit dem großen &ticon;. </para>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>Dieser Knopf wird das &kmenu; genannt. Er hat oben einen kleinen Pfeil, der anzeigt, dass sich bei einem Klick ein Menü öffnet. Versuchen Sie es einfach mal! Das geöffnete Menü bietet Ihnen einfachen Zugriff auf alle &kde;-Anwendungen, die auf Ihrem Rechner installiert sind. </para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<sect2>
|
||
11 years ago
|
<title>Die &kontrollleiste; anpassen</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
13 years ago
|
<!-- FIXME: To add a button, use the little arrows on kicker, not the TDE menu
|
||
13 years ago
|
I am not sure I agree - some distributions fade or hide the applet handles by default, but
|
||
|
I haven't found one yet that hides the kmenu. (JLH) -->
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Wenn Sie ein Programm häufig verwenden, möchten Sie es so einfach wie möglich starten können. Dazu können Sie ein einzelnes Programm oder ein ganzes Untermenü vom &kmenu; als einen Schnellstartknopf zur Kontrollleiste hinzufügen. Falls eine Anwendung über einen Knopf direkt starten können möchten, klicken Sie mit der &RMBn; entweder auf eine freie Fläche auf der Kontrollleiste oder auf das Symbol des &kmenu;. Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Kontrollleisten-Menü</guimenu><guisubmenu>Programm hinzufügen</guisubmenu></menuchoice> und wählen Sie die Anwendung oder das Menü aus, das Sie hinzufügen möchten.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Auf diese Weise können Sie ein ganzes Menü oder eines der Untermenüs vom &kmenu; hinzufügen. Wenn Sie &koffice; installiert haben und alle &koffice;-Programme ohne den langen Weg durch das &kmenu; starten möchten, wählen Sie an Stelle eines Knopfes <guimenuitem>Dieses Menü hinzufügen</guimenuitem>. Dadurch haben Sie jetzt direkten Zugriff auf alle &koffice;-Programme, ohne ein Symbol für jedes einzelne Programm hinzufügen zu müssen. </para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<note>
|
||
11 years ago
|
<para>Beachten Sie, dass Sie alle Elemente der Kontrollleiste mit dem <guimenuitem>Verschieben</guimenuitem>-Befehl des Kontextmenüs verschieben können: Klicken Sie einfach mit der <mousebutton>dritten </mousebutton> Maustaste auf ein Element der Kontrollleiste (die <mousebutton>dritte</mousebutton> Maustaste ist normalerweise die <mousebutton>rechte</mousebutton> Maustaste, es sei denn, Sie haben Ihre Maus für Linkshänder konfiguriert, dann ist es die <mousebutton>linke</mousebutton>). Ein Menü öffnet sich. Wählen Sie <guimenuitem>Verschieben</guimenuitem>. Bewegen Sie nun die Maus und Sie sehen, wie ihr das Symbol folgt, ohne die Kontrollleiste zu verlassen. Wenn Sie fertig sind, drücken Sie einfach die erste Maustaste (normalerweise die linke). Wie Sie bestimmt bemerkt haben, gibt es auch einen Menüeintrag <guimenuitem>Entfernen</guimenuitem> für den Fall, dass Sie einen bestimmten Schnellstartknopf auf Ihrer Arbeitsfläche nicht mehr benötigen. </para>
|
||
13 years ago
|
</note>
|
||
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
<sect2>
|
||
11 years ago
|
<title>Kontextmenüs benutzen</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>Das führt uns zu einem weiteren bemerkenswerten Punkt: An vielen Stellen öffnet ein Klick mit der <mousebutton>rechten</mousebutton> Maustaste ein <interface>Kontextmenü</interface> mit einer speziellen Menüauswahl. Deshalb ist es immer eine gute Idee, die dritte Maustaste bei etwas auszuprobieren, bei dem Sie nicht wissen, was Sie damit anfangen sollen. Sogar der Hintergrund der Arbeitsfläche bietet ein solches Menü! </para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
<sect2>
|
||
11 years ago
|
<title>Andere Funktionen der Kontrollleiste</title>
|
||
|
|
||
|
<para>Es sind noch andere interessante Dinge mit der Kontrollleiste möglich. Eines davon kann wichtig sein, wenn Ihr Monitor eine niedrige Auflösung hat. Es ist die <quote>Anzeigen und Ausblenden</quote>-Funktion der Kontrollleiste: Klicken Sie auf den schmalen Pfeilknopf, der sich an einem oder beiden Enden der Kontrollleiste befindet. </para>
|
||
|
|
||
|
<para>Wenn Sie möchten, können Sie die Kontrollleiste so einrichten, dass sie nicht die gesamte Breite des Bildschirms einnimmt. Dazu klicken Sie mit der <mousebutton>rechten</mousebutton> Maustaste auf eine leere Stelle der Kontrollleiste und wählen <menuchoice><guimenuitem>Kontrollleiste einrichten...</guimenuitem></menuchoice>. Im angezeigten &kcontrolcenter;-Dialog stellen Sie im auf der Seite <guilabel>Layout</guilabel> im Abschnitt <guilabel>Länge</guilabel> den Schieberegler auf eine Länge von weniger als 100% ein. </para>
|
||
|
|
||
|
<para>Da dieser Dialog nun schon einmal geöffnet ist, können Sie noch verschiedene andere Einstellungen ausprobieren. Klicken Sie auf <guibutton>Anwenden</guibutton>, um die Auswirkungen zu sehen. Sie können jederzeit durch Klicken auf <guibutton>Voreinstellungen</guibutton> zu den Standardeinstellungen zurückkehren. </para>
|
||
|
|
||
|
<para>Übrigens, falls Sie nicht wissen, was ein bestimmter Knopf in &kde; bewirkt, bewegen Sie einfach den Mauszeiger darüber und warten Sie einen Moment: &kde; hat eine eingebaute Mini-Kontexthilfe, die sog. <quote>Kurztipps (Tooltips)</quote>, die die Funktionalität solcher Knöpfe mit ein paar Worten beschreibt. </para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="want-command-line-back">
|
||
11 years ago
|
<title>Aber ich möchte meine Befehlszeile zurückhaben!</title>
|
||
|
|
||
|
<para>Beruhigen Sie sich, keine Angst! &kde; möchte Ihnen nicht die geliebte (und manchmal sehr effektive) Befehlszeile wegnehmen. Wohl können Sie mit Hilfe der graphischen Oberfläche Dateien verschieben, aber Sie können auch die &UNIX;-Befehle, an die Sie gewöhnt sind, benutzen. </para>
|
||
|
|
||
|
<para>&kde; bietet ein sehr ausgereiftes Befehlszeilenfenster namens &konsole;. Wählen Sie <menuchoice><guimenu>K-Menü</guimenu> <guisubmenu>System</guisubmenu> <guimenuitem>Konsole</guimenuitem> </menuchoice>, um es zu starten. Das könnte beispielsweise etwas sein, das Sie auf der Kontrollleiste haben möchten, und glücklicherweise befindet es sich in der Standardkonfiguration bereits dort. </para>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>Manchmal möchten Sie vielleicht nur einen einzigen Befehl eintippen. Für diese Fälle benötigen Sie kein vollständiges Befehlsfenster. Betätigt Sie dazu lediglich <keycombo>&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>, und es erscheint eine kleine Befehlszeile, in die Sie einen Befehl eintippen können. Danach verschwindet das Fenster wieder. Der eingegebene Befehl wird übrigens gespeichert. </para>
|
||
|
|
||
|
<para>Wenn Sie dieses Fenster öffnen (das <application>minicli</application> genannt wird) und die Taste <keycap>Pfeil hoch</keycap> betätigen, werden alle bisher eingegebenen Befehle angezeigt. Sie können auch ein &konqueror;-Fenster mit einer bestimmten &URL; öffnen, indem Sie die &URL; in das <application>minicli</application>-Fenster eintippen. </para>
|
||
|
|
||
|
<para>Die Programme &konqueror; und &kate; können beide ebenfalls Terminal-Fenster anzeigen und sich wie &konsole; verhalten. In &konqueror; können Sie diese Eigenschaft durch <menuchoice><guimenu>Fenster</guimenu><guimenuitem>Terminal-Emulator anzeigen</guimenuitem></menuchoice> aktivieren. Das Terminal-Fenster wird am unteren Rand des &konqueror;-Fensters angezeigt und folgt den Klicks im Dateimanager-Bereich, indem es jeweils entsprechend den Ordner wechselt. In &kate; erhalten Sie ein Terminal-Fenster durch <menuchoice><guimenu>Einstellungen</guimenu> <guimenuitem>Terminal-Emulator anzeigen</guimenuitem></menuchoice>. </para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<tip>
|
||
11 years ago
|
<para>Um eine &UNIX;-Manualseite (man page) anzeigen zu lassen, geben Sie <userinput><command>man:</command><replaceable>Befehl</replaceable></userinput> in <application>minicli</application> ein, wobei <replaceable>Befehl</replaceable> der Name des &UNIX;-Befehls ist. </para>
|
||
13 years ago
|
</tip>
|
||
|
|
||
|
<tip>
|
||
11 years ago
|
<para>Um mit Google nach einem oder mehreren Worten zu suchen, geben Sie <userinput><command>gg:</command><replaceable>Wort oder Worte</replaceable></userinput> ein. Es gibt weitere Kurzbefehle dieser Art, und Sie können sogar eigene hinzufügen. Im &kcontrolcenter; auf der Karteikarte <menuchoice><guilabel>Webbrowser</guilabel> <guilabel>Erweitertes Web-Browsen</guilabel></menuchoice> finden Sie die zugehörigen Einstellmöglichkeiten. </para>
|
||
13 years ago
|
</tip>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Die Befehlszeile kann auch ständig verfügbar gemacht werden, indem Sie sie zur &kicker; hinzufügen. </para>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>Klicken Sie mit der &RMBn; auf einen leeren Bereich der Kontrollleiste und wählen <menuchoice><guilabel>Miniprogramm hinzfügen</guilabel></menuchoice>. Im Dialog, der erscheint, blättern Sie nun, bis Sie den Eintrag <guilabel>Befehl ausführen</guilabel>. Wählen Sie den Eintrag mit der &LMBn; Maustaste aus und klicken Sie <guilabel>Hinzufügen</guilabel> Damit wird eine Befehlszeile einschließlich Verlauf direkt in die Kontrollleiste eingefügt.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>Letztendlich ist die Befehlszeile also nie weit entfernt, wenn Sie mit &kde; arbeiten. </para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
</chapter>
|
||
|
|
||
|
<chapter id="working-with-windows">
|
||
11 years ago
|
<title>Arbeiten mit Fenstern</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>Falls Sie es nicht schon getan haben, starten Sie eine Anwendung mit dem <link linkend="starter">&kmenu;</link>, wie &zb; <guimenuitem>Dateien suchen</guimenuitem>. </para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<sect1 id="window-what-now">
|
||
11 years ago
|
<title>Ein Fenster! Und was nun?</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>Normalerweise arbeiten Sie <emphasis>innerhalb</emphasis> von Fenstern, aber manchmal möchten Sie Fenster auch verändern. Hier ein kurzer Überblick über einige der gebräuchlichsten Fensterfunktionen: </para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<variablelist>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term>Verschieben eines Fensters</term>
|
||
13 years ago
|
<listitem>
|
||
11 years ago
|
<para>Ziehen Sie die Titelleiste des Fensters. Oder: Halten Sie die &Alt;-Taste gedrückt und ziehen Sie irgendwo im Fenster. </para>
|
||
|
</listitem>
|
||
13 years ago
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term>Die Größe eines Fensters ändern</term>
|
||
13 years ago
|
<listitem>
|
||
11 years ago
|
<para>Ziehen Sie den Fensterrand oder halten Sie die &Alt;-Taste gedrückt, und ziehen Sie mit der <mousebutton>rechten</mousebutton> Maustaste irgendwo im Fenster. </para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term>Maximieren eines Fensters</term>
|
||
13 years ago
|
<listitem>
|
||
11 years ago
|
<para>Klicken Sie auf den Maximieren-Knopf in der Titelleiste, um das Fenster die gesamte Bildschirmgröße füllen zu lassen bzw. das maximierte Fenster wieder auf die ursprüngliche Größe zu verkleinern. Ein Klick auf den Maximieren-Knopf mit der <mousebutton>mittleren</mousebutton> Maustaste maximiert das Fenster vertikal, ein Klick mit der <mousebutton>rechten </mousebutton> Maustaste horizontal. </para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term>Minimieren eines Fensters</term>
|
||
13 years ago
|
<listitem>
|
||
11 years ago
|
<para>Klicken Sie auf den Knopf <guilabel>Minimieren</guilabel> in der Titelleiste (neben dem Knopf <guilabel>Maximieren</guilabel>), um das Fenster auszublenden. Das Fenster wird wieder angezeigt, wenn Sie in der Programmleiste auf das Symbol des Fensters klicken. </para>
|
||
|
</listitem>
|
||
13 years ago
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term>Wechseln zwischen Fenstern</term>
|
||
13 years ago
|
<listitem>
|
||
11 years ago
|
<para>Neben dem üblichen Mausklick können Sie <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Tab</keycap></keycombo> benutzen, um zwischen Fenster zu wechseln. Weitere Informationen finden Sie weiter unten. </para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
|
||
|
<sect2>
|
||
11 years ago
|
<title>Die Knöpfe der Titelleiste</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>&kde;-Fenster haben einige hübsche Standardknöpfe in ihrer Titelleiste, die Ihnen schnellen Zugriff auf einige wichtige Operationen bieten. Die voreingestellte Anordnung der Knöpfe sieht so aus: </para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<itemizedlist>
|
||
11 years ago
|
<title>Auf der linken Seite:</title>
|
||
13 years ago
|
<listitem>
|
||
11 years ago
|
<para>Ein <guilabel>Menü</guilabel>-Knopf. Er zeigt normalerweise ein kleines Symbol für die Anwendung. Klicken Sie darauf, um ein fensterspezifisches Funktionenmenü zu erhalten. <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F3</keycap></keycombo> öffnet ebenfalls das Fenstermenü. </para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
|
||
|
</itemizedlist>
|
||
|
|
||
|
<itemizedlist>
|
||
11 years ago
|
<title>Auf der rechten Seite:</title>
|
||
13 years ago
|
<listitem>
|
||
11 years ago
|
<para>Ein Knopf zum <guilabel>Minimieren</guilabel>. </para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
|
||
|
<listitem>
|
||
11 years ago
|
<para>Ein Knopf zum <guilabel>Maximieren</guilabel>. </para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
|
||
|
<listitem>
|
||
11 years ago
|
<para>Ein Knopf zum <guilabel>Schließen</guilabel>. Er schließt das Fenster. Ebenso <keycombo action="simul">&Alt; <keycap>F4</keycap></keycombo>. </para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</itemizedlist>
|
||
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
<sect2>
|
||
11 years ago
|
<title>Umschalten zwischen Fenstern</title>
|
||
|
|
||
|
<para>Jetzt, da Sie wissen, wie Sie mit Fenstern umgehen, möchten wir Sie ermuntern, noch ein paar Fenster zusätzlich mit der Kontrollleiste zu öffnen. Wir werden nämlich etwas ausführlicher darüber sprechen, wie Sie zwischen verschiedenen Fenstern wechseln. Da Sie dies bei Ihrer Arbeit sicher häufig tun müssen, bietet &kde; dazu gleich mehrere Methoden an. Suchen Sie sich die Methode aus, die Ihnen am besten gefällt! </para>
|
||
|
|
||
|
<para>Bei vielen Fenstersystemen müssen Sie mit der Maus in ein anderes Fenster klicken, um es zu benutzen. Das ist auch in &kde; der Standard, genannt <quote>Fokuswechsel durch Klicken</quote>. Aber Sie können Ihre Arbeitsfläche auch so einstellen, dass ein Fenster bereits aktiviert wird, wenn Sie den Mauszeiger darüber platzieren. Das wird <quote>Fokus folgt der Maus</quote> genannt. Falls Sie diese Einstellung im <link linkend="configure">&kde;-Kontrollzentrum</link> wählen, ist immer das Fenster unter dem Mauszeiger aktiv, wobei es aber nicht notwendigerweise automatisch in den Vordergrund kommt. Dazu müssen Sie zusätzlich auf die Titelleiste oder den Fensterrand klicken oder - eine Besonderheit von &kde; - mit der <mousebutton>mittleren</mousebutton> Maustaste bei gedrückt gehaltener &Alt;-Taste irgendwo auf das Fenster klicken. </para>
|
||
|
|
||
|
<para>Es gibt noch weitere Methoden, das Fenster zu wechseln: </para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<itemizedlist>
|
||
|
<listitem>
|
||
11 years ago
|
<para>Wählen Sie ein Fenster aus dem <emphasis>Fensterlistenmenü</emphasis>. Um das Fensterlistenmenü zu öffnen, klicken Sie mit der <mousebutton>mittleren</mousebutton> Maustaste auf eine leere Stelle der Arbeitsfläche, oder klicken Sie auf das Symbol mit den Fenstern auf der Kontrollleiste, oder klicken Sie auf den Aufwärts-Pfeil am linken Rand der Fensterliste in der Kontrollleiste. </para>
|
||
|
</listitem>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<listitem>
|
||
11 years ago
|
<para>Halten Sie die &Alt;-Taste gedrückt und wechseln Sie mit <keycap>Tab</keycap> zwischen den Fenstern. </para>
|
||
|
</listitem>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<listitem>
|
||
11 years ago
|
<para>Benutzen Sie die Programmleiste (s.u.). </para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</itemizedlist>
|
||
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="using-taskbar">
|
||
11 years ago
|
<title>Die Programmleiste benutzen</title>
|
||
|
|
||
|
<para>Die <interface>Fensterleiste</interface> zeigt eine Liste kleiner Symbole, eines für jedes Fenster auf der Arbeitsfläche. In der Standardeinstellung von &kde; befindet sich die Programmleiste innerhalb der Kontrollleiste, sie kann sich aber auch über den oberen oder unteren Bildschirmrand erstrecken. </para>
|
||
|
|
||
|
<para>Die Fensterleiste hat einige erweiterte Funktionen. In der Standardeinstellung werden mehrere Fenster der gleichen Anwendung <quote>gruppiert</quote>, sodass Sie ein Symbol pro Anwendung in der Fensterleiste sehen.</para>
|
||
|
|
||
|
<para>Ein einfacher Klick mit der &LMBn; auf den passenden Knopf der Programmleiste öffnet eine Liste der zu diesem Programm gehörigen Fenster zur Auswahl. Durch Klicken mit der <mousebutton>linken</mousebutton> Maustaste auf einen der Einträge gelangen Siezum entsprechenden Fenster. Ein Klick mit der <mousebutton>rechten</mousebutton> Maustaste schließlich öffnet ein Kontextmenü mit Fensterfunktionen für das betreffende Fenster.</para>
|
||
|
|
||
|
<para>Sie können ferner entweder alle Fenster aller Arbeitsflächen oder nur die Fenster der aktuellen Arbeitsfläche in der Fensterleiste anzeigen lassen. Die Gruppierung der Symbole können Sie abschalten; damit wird jedes einzelne Fenster durch ein eigenes Symbol in der Fensterleiste angezeigt. Diese und weitere Einstellmöglichkeiten sind durch Klicken mit der rechten Maustaste auf den Fensterleistengriff (der schmale gemusterte Balken auf der linken Seite der Fensterleiste) und Auswahl von <guimenuitem>Kontrollleiste einrichten ...</guimenuitem> zugänglich. </para>
|
||
|
|
||
|
<para>Die Symbole der Fensterleiste passen ihre Größe an, um viele Programme gleichzeitig darstellen zu können. In einer breiteren Fensterleiste werden die Symbole in Zeilen und Spalten dargestellt. Sie sind dennoch zur Größenanpassung fähig. </para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="using-v-desktops">
|
||
11 years ago
|
<title>Virtuelle Arbeitsflächen benutzen</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>Was hat es denn nun mit diesem <quote>Anheften</quote> auf sich? Lesen Sie weiter! </para>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>Es kann vorkommen, dass Sie mehr Fenster geöffnet haben, als Ihnen Platz auf der Arbeitsfläche zur Verfügung steht. In diesem Fall haben Sie drei Möglichkeiten: </para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<orderedlist>
|
||
|
<listitem>
|
||
11 years ago
|
<para>Lassen Sie alle Fenster geöffnet. (Verwirrend) </para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
|
||
|
<listitem>
|
||
11 years ago
|
<para>Minimieren Sie die Fenster, die Sie momentan nicht benötigen, und benutzen Sie die Programmleiste oder <keycombo action="simul">&Alt; <keycap>Tab</keycap></keycombo>, um zwischen ihnen zu wechseln. (Immer noch verwirrend und viel Arbeit) </para>
|
||
|
</listitem>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<listitem>
|
||
11 years ago
|
<para>Tun Sie das, was ein richtiges Betriebssystem tut, wenn es nicht genügend physikalischen Speicher hat: Benutzen Sie virtuellen Speicher, in diesem Fall virtuelle Arbeitsflächen. (Die beste Methode!) </para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</orderedlist>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>&kde; kann eine Anzahl unterschiedlicher Arbeitsflächen verwalten, jede mit ihren eigenen Fenstern. Sie können zwischen den virtuellen Arbeitsflächen sehr einfach mit einem Klick auf einen der vier nummerierten Knöpfe auf der Kontrollleiste umschalten. Auch <keycombo action="simul">&Strg;<keycap>F1 ... F4</keycap> </keycombo> schickt Sie sofort auf eine andere Arbeitsfläche. Mit <keycombo action="simul">&Strg;<keycap>Tab</keycap></keycombo> können Sie gewissermaßen eine Runde durch die Arbeitsflächen drehen, und zu guter Letzt, wenn Sie die Maus an den Bildschirmrand bewegen und dort kurz innehalten, wechselt &kde; auf die in der Richtung liegende Arbeitsfläche. </para>
|
||
|
|
||
|
<para>Virtuelle Arbeitsflächen sind eine feine Sache. Aber manchmal möchten Sie, dass ein und dasselbe Fenster auf <emphasis>jeder</emphasis> Arbeitsfläche angezeigt wird. Das könnte &zb; ein kleines Chat-Fenster oder ein Wecker sein. In diesem Fall können Sie den oben erwähnten <quote>Anheften-Knopf</quote> benutzen, der das Fenster auf dem Hintergrund fixiert, so dass es auf jeder virtuellen Arbeitsfläche erscheint. </para>
|
||
|
|
||
|
<para>Mit dem Anheften-Knopf können Sie ein Fenster auch von einer virtuellen Arbeitsfläche auf eine andere verschieben: Klicken Sie auf den Anheften-Knopf eines Fensters, wechseln Sie zu einer anderen Arbeitsfläche und klicken Sie erneut auf den Anheften-Knopf. Einfacher geht es, wenn Sie über die Programmleiste das Kontextmenü des Fensters aufrufen und dort <guimenuitem>Auf aktuelle Arbeitsfläche</guimenuitem> auswählen oder im Funktionsmenü des Fenster <guimenuitem>Auf Arbeitsfläche</guimenuitem> auswählen. </para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
</chapter>
|
||
|
|
||
|
<chapter id="managing-your-files">
|
||
11 years ago
|
<title>Dateien verwalten</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<!-- NB Deliberate use of 'directory' rather than 'folder', since we're talking -->
|
||
|
<!-- about folders on disk -->
|
||
11 years ago
|
<para>Ein gängiges Bild in graphischen Arbeitsumgebungen ist die Darstellung von Ordnern durch ein entsprechendes Symbol. Ordner beinhalten Dateien oder auch weitere Ordner. Eine &kde;-Anwendung mit dem Namen &konqueror;, der Dateimanager von &kde;, verwendet diese Metapher, um Ihre Dateien zu verwalten. </para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<sect1 id="using-konqueror">
|
||
11 years ago
|
<title>&konqueror; verwenden</title>
|
||
|
|
||
|
<para>Wenn Sie &kde; das erste Mal starten, erscheint ein Fenster mit vielen Symbolen. Es handelt sich dabei um ein &konqueror;-Fenster, das Ihnen die Dateien in Ihrem Persönlichen Ordner anzeigt. Das ist der Ort, an dem Ihre Dateien gespeichert sind. Der Pfadname des Ordners wird in der Zeile unterhalb der Werkzeugleiste des Fensters angezeigt. Falls Sie das Fenster nicht sehen, klicken Sie in der Kontrollleiste auf das Symbol, das wie ein Haus aussieht. </para>
|
||
|
|
||
|
<para>Um eine Datei oder einen Ordner zu öffnen, klicken Sie einfach einmal mit der <mousebutton>linken</mousebutton> Maustaste darauf. Alternativ können Sie aus dem Menü <menuchoice><guimenu>Fenster</guimenu><guimenuitem>Navigationsbereich anzeigen</guimenuitem></menuchoice> auswählen, um die Ordnerhierarchie für eine direktere Navigation anzeigen zu lassen. Ein dritter Weg ist das direkte Eingeben des Pfades, der unterhalb der Werkzeugleiste dargestellt wird. </para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<sect2>
|
||
11 years ago
|
<title>Dateien öffnen</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>&kde; stellt eine Reihe von Anwendungen bereit, mit denen Sie die gebräuchlichsten Dateiarten anschauen oder bearbeiten können. Klicken Sie &zb; auf eine Text- oder Bilddatei, startet &konqueror; automatisch die passende Anwendung, um die Datei anzuzeigen. Wenn &konqueror; dieser Datei keine Anwendung zuzuordnen weiß, erscheint ein Fenster, in dem Sie den Namen der passenden Anwendung eingeben können. Sobald dies geschehen ist, bietet &konqueror; Ihnen die Möglichkeit an, Dateien dieses Typs auch zukünftig automatisch mit der gewählten Anwendung zu öffnen. </para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<note>
|
||
11 years ago
|
<para>&konqueror; benutzt MIME-Typen, um Dateien und Anwendungen einander zuzuordnen. </para>
|
||
|
</note>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
<sect2>
|
||
11 years ago
|
<title>"Drag & Drop" (Ziehen & Fallenlassen)</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>Um eine Datei zu kopieren oder zu verschieben, ziehen Sie ihr Symbol einfach auf die Arbeitsfläche, in ein anderes &konqueror;-Fenster oder in einen anderen Ordner. Nachdem Sie die Maustaste losgelassen haben, erscheint ein Menü, und Sie können wählen, ob Sie die Datei kopieren oder verschieben wollen oder ob Sie eine Verknüpfung mit der Datei erstellen möchten. </para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<note>
|
||
11 years ago
|
<para>&kde; erstellt <quote>symbolische Verknüpfungen</quote> (keine "hard links"). Das bedeutet: Wenn Sie die Datei verschieben oder löschen, auf die die Verknüpfung verweist, dann wird die Verknüpfung ungültig. </para>
|
||
13 years ago
|
</note>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Auch viele andere &kde;-Anwendungen unterstützen "Ziehen & Fallenlassen". So können Sie ein Symbol in das Fenster einer geöffneten Anwendung ziehen oder auf das Symbol einer Anwendung, die noch nicht gestartet worden ist: Die Datei wird dann mit dieser Anwendung geöffnet. Versuchen Sie es! </para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
<sect2>
|
||
11 years ago
|
<title>Dateien Eigenschaften zuweisen</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>Klicken Sie mit der <mousebutton>rechten</mousebutton> Maustaste auf eine Datei. Wählen Sie im Kontextmenü <guimenuitem>Eigenschaften </guimenuitem>, um &zb; den Namen oder die Zugriffsrechte einer Datei zu ändern. </para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="archives-and-networks">
|
||
11 years ago
|
<title>Mit Archiven und Netzwerken arbeiten</title>
|
||
|
|
||
|
<para>Noch vor kurzem konnten Sie nur mit Spezialsoftware auf Dateien im Internet zugreifen. Diese Zeiten sind nun endgültig vorbei. </para>
|
||
|
|
||
|
<para>&kde; unterstützt eine Technologie namens <quote>Transparenter Netzwerkzugriff</quote> (<acronym>NTA</acronym>), die es Ihnen erlaubt, mit Dateien auf der anderen Seite des Globus genau so einfach zu arbeiten wie mit den Dateien auf Ihrer lokalen Festplatte.</para>
|
||
|
|
||
|
<para>Um &zb; auf eine Datei auf einem &FTP;-Server zuzugreifen, genügt es, wenn Sie im Menü <menuchoice><guimenu>Datei</guimenu> <guimenuitem>Seite öffnen</guimenuitem></menuchoice> wählen und die <acronym>URL</acronym> eines &FTP;-Servers angeben. Mittels "Ziehen & Fallenlassen" können Sie Dateien auf einen Server bringen oder aus einem Ordner auf dem Server holen, so als arbeiteten Sie auf Ihrer Festplatte. Sie können sogar eine Datei direkt auf einem Server öffnen. Es ist nicht mehr nötig, die betreffende Datei zuvor auf Ihre Festplatte zu kopieren. Sollte das einmal nötig sein, erledigt &kde; das für Sie. </para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<note>
|
||
11 years ago
|
<para>&konqueror; benutzt anonymen &FTP;-Zugriff, der Ihnen zuweilen den Zugang zu einem &FTP;-Server einschränken kann. Haben Sie eine Zugangsberechtigung auf einem Server, können Sie der <acronym>URL</acronym> Ihre Benutzer-<abbrev>ID</abbrev> beigeben, &zb;: <userinput><command>ftp://</command><parameter>Benutzername</parameter>@<parameter>Server</parameter>/<parameter>Ordner</parameter></userinput> </para>
|
||
|
|
||
|
<para>&konqueror; fragt Sie dann nach Ihrem Passwort, und wenn Sie sich erfolgreich angemeldet haben, erhalten Sie uneingeschränkten Zugriff auf Ihre Dateien auf dem Server. </para>
|
||
13 years ago
|
</note>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Falls Sie <trademark><application>WinZip</application></trademark> unter &Microsoft; &Windows; benutzten, werden Sie sich freuen: &kde; kann auch mit tar-Archiven umgehen. &kde; behandelt sie wie ganz normale Ordner: Sie können darin blättern, Dateien öffnen &etc; Abgesehen von den Verzögerungen, die ein Netzwerk und das extrahieren von Dateien aus einem Archiv mit sich bringen, sollte der Umgang mit Dateien im Internet und auf Ihrer lokalen Festplatte im allgemeinen keinen Unterschied für Sie ausmachen. </para>
|
||
13 years ago
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="using-templates">
|
||
11 years ago
|
<title>Mit Hilfe von "Vorlagen" auf Anwendungen und Geräte zugreifen</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>In &kde; können Sie leicht Symbole auf der Arbeitsfläche oder der Kontrollleiste erstellen, um Programme zu starten. Genau so leicht können Sie Symbole für den Zugriff auf andere Dinge erstellen. &kde; enthält Vorlagen für Kurzbefehle zum Zugriff auf Folgendes: </para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<itemizedlist>
|
||
|
<listitem>
|
||
11 years ago
|
<para>Anwendungen </para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
<listitem>
|
||
11 years ago
|
<para>Drucker </para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
<listitem>
|
||
11 years ago
|
<para>Geräte, die Sie einbinden (mounten) können wie &zb; Diskettenlaufwerke </para>
|
||
|
</listitem>
|
||
13 years ago
|
<listitem>
|
||
11 years ago
|
<para>Internetressourcen (&zb; <acronym>WWW</acronym>-Dokumente, &FTP;-Ordner) </para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
<listitem>
|
||
11 years ago
|
<para>Dokumente für einige von &kde;s &koffice;-Programme. </para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</itemizedlist>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Jedes dieser Elemente können Sie durch Klicken mit &RMBn; und Auswahl von <guisubmenu>Neu erstellen</guisubmenu> und danach dem gewünschten Eintrag zur Arbeitsfläche hinzufügen. </para>
|
||
|
|
||
|
<para>Fast jeder Eintrag im &kmenu;, auf der Arbeitsfläche oder auf der Kontrollleiste bezieht sich auf eine <literal role="extension">.desktop</literal>-Datei. Eine <literal role="extension">.desktop</literal>-Datei legt etwa fest, welches Symbol angezeigt werden oder was durch ein Symbol repräsentiert werden soll (eine Anwendung, ein Gerät, eine <acronym>URL</acronym>). Jede <literal role="extension">.desktop</literal>-Datei können Sie auf die Kontrollleiste ziehen, um einen Schnellstartknopf zu erstellen. </para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<!--
|
||
|
<sect2>
|
||
11 years ago
|
<title>Setting up printers</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<para>
|
||
|
You can create icons for your printers so that you can print a file by
|
||
|
dragging it to a printer icon. Here's how:
|
||
|
</para>
|
||
|
|
||
|
<procedure>
|
||
11 years ago
|
<step><para>Open the Templates folder located on the desktop. </para></step>
|
||
|
<step><para>Drag the Program icon in the folder to the desktop. Choose
|
||
|
<guimenuitem>Copy</guimenuitem> from the menu that appears when you drop the
|
||
|
icon.</para></step>
|
||
|
<step><para><mousebutton>Right</mousebutton> click the new icon, and choose
|
||
|
<guimenuitem>Properties</guimenuitem> from the context menu.</para></step>
|
||
|
<step><para>On the <guilabel>General</guilabel> tab, change the name to
|
||
|
<filename>Printer.kdelnk</filename>.</para></step>
|
||
|
<step><para>On the <guilabel>Execute</guilabel> tab, enter the following in the
|
||
|
first <guilabel>Execute</guilabel> field:</para>
|
||
|
<screen><command>lpr <option>%f</option></command></screen>
|
||
|
<note><para>This example assumes that you print using the <command>lpr</command>
|
||
13 years ago
|
command. If you use a different command, enter the one you
|
||
11 years ago
|
use.</para></note></step>
|
||
|
<step><para>Still in the <guilabel>Execute</guilabel> tab, click the icon that
|
||
|
looks like a <guiicon>cog</guiicon>, and select the <guiicon>Printer</guiicon> icon from the list that appears.</para></step>
|
||
13 years ago
|
</procedure>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Now you should be able to drag a file to the Printer icon and have it
|
||
|
printed on your default printer.</para>
|
||
13 years ago
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
-->
|
||
|
|
||
|
<sect2>
|
||
11 years ago
|
<title>Geräte einbinden (mounten)</title>
|
||
|
|
||
|
<para>Anders als bei der primären Festplatte ermöglicht Ihnen &UNIX; den Zugang zu weiteren <hardware>Speichergeräten</hardware> mit einem speziellen Verfahren, das <emphasis>Mounten</emphasis> genannt wird. Dazu benutzt &kde; <literal role="extension">.desktop</literal>-Dateien. Mit ihnen können Sie leicht auf Dateien sekundärer Speichergeräte zugreifen wie etwas <hardware>Disketten</hardware>- oder &cdrom;-Laufwerke. </para>
|
||
|
|
||
|
<para>Um &zb; ein Symbol zu erstellen, durch das Sie Zugang zu den Dateien auf einer Diskette haben, gehen Sie folgendermaßen vor: </para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<note>
|
||
11 years ago
|
<para>Viele Systeme setzen voraus, dass Sie als Systemverwalter (<systemitem class="username">root</systemitem>) angemeldet sind, um Geräte mounten zu können. </para>
|
||
13 years ago
|
</note>
|
||
|
|
||
|
<procedure>
|
||
|
<step>
|
||
11 years ago
|
<para>Klicken Sie mit der <mousebutton>rechten</mousebutton> Maustaste auf die Arbeitsfläche und wählen Sie <menuchoice><guisubmenu>Neu erstellen</guisubmenu> <guisubmenu>Verknüpfung zu Gerät</guisubmenu> <guimenuitem>Diskettenlaufwerk</guimenuitem></menuchoice>. </para>
|
||
13 years ago
|
</step>
|
||
|
<step>
|
||
11 years ago
|
<para>Auf der Karteikarte <guilabel>Allgemein</guilabel> ändern Sie den Namen nach eigenen Wünschen. </para>
|
||
13 years ago
|
</step>
|
||
|
|
||
|
<step>
|
||
11 years ago
|
<para>Auf der Karteikarte <guilabel>Gerät</guilabel> geben Sie <filename class="devicefile">/dev/fd0</filename> (oder die Bezeichnung zum Diskettenlaufwerk für das eigene System) als <guilabel>Gerät</guilabel> ein. </para>
|
||
13 years ago
|
</step>
|
||
|
<step>
|
||
11 years ago
|
<para>Hier können Sie auch einen <guilabel>Mount-Punkt</guilabel> eingeben. Es sollte sich um einen existierenden aber leeren Ordner handeln. Üblich sind etwa <filename class="directory">/mnt/floppy</filename> oder <filename class="directory">/floppy</filename>. Genauso können Sie aber auch einen Ordner wie <filename class="directory">~/meineDiskette</filename> verwenden. </para>
|
||
|
</step>
|
||
13 years ago
|
<step>
|
||
11 years ago
|
<para>Klicken Sie auf das <guilabel>Symbol für nicht eingebundene Laufwerke</guilabel> und wählen Sie ein Bild ohne grünes Licht. </para>
|
||
13 years ago
|
</step>
|
||
|
<step>
|
||
11 years ago
|
<para>Sobald Sie mit der Wahl zufrieden sind, klicken Sie auf <guibutton>OK</guibutton>. </para>
|
||
13 years ago
|
</step>
|
||
|
</procedure>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Nun können Sie eine ordnungsgemäß formatierte Diskette in das Laufwerk legen und auf das <guiicon>Diskette</guiicon>-Symbol klicken, um &kde; zum Einbinden des Diskettenlaufwerkes und zur Anzeige der Dateien zu veranlassen. Bevor Sie die Diskette aus dem Laufwerk entfernen, müssen Sie durch Klicken mit der &RMBn; auf das <guiicon>Disketten</guiicon>-Symbol klicken und <guimenuitem>Laufwerk-Einbindung lösen</guimenuitem> auswählen. </para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
</sect1>
|
||
|
</chapter>
|
||
|
|
||
|
<chapter id="configure">
|
||
11 years ago
|
<title>Die Arbeitsfläche einrichten</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>Sollte Sie etwas am Aussehen oder Verhalten Ihrer Arbeitsfläche stört, können Sie wahrscheinlich korrigieren. &kde; ist sehr flexibel einstellbar und Sie können fast jeden Aspekt des Erscheinungsbilds und des Verhaltens anpassen. Anders als viele andere &UNIX;-Arbeitsumgebungen müssen Sie dazu keine rätselhaften Konfigurationsdateien bearbeiten (aber auch das können Sie!). Sie benutzen stattdessen das &kcontrolcenter; - ein spezielles Programm, mit dem Sie Ihre Arbeitsfläche anpassen können. </para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<sect1 id="using-kde-control">
|
||
11 years ago
|
<title>Das &kcontrolcenter; benutzen</title>
|
||
|
|
||
|
<para>Starten Sie das &kcontrolcenter; aus dem <link linkend="starter">&kmenu;</link>. Ein zweigeteiltes Fenster erscheint, das in der linken Hälfte eine Liste so genannter Module anzeigt. </para>
|
||
|
|
||
|
<para>Wenn Sie ein Modul durch anklicken öffnen, erscheinen dazugehörige <interface>Modulelemente</interface>. Klicken Sie auf den Namen eines Modulelements und Sie können in der rechten Hälfte des Fensters Einstellungen vornehmen. </para>
|
||
|
|
||
|
<para>Einstellungen können ziemlich einfach geändert werden. In jedem Einrichtungsdialog steht Ihnen ein Hilfe-Knopf zur Verfügung, um Ihnen Einstellungen zu erläutern, die Ihnen nicht gleich klar sind. Außerdem finden Sie einen <guibutton>Zurücksetzen</guibutton>-, einen <guibutton>Anwenden</guibutton>- und einen <guibutton>Voreinstellungen</guibutton>-Knopf: </para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<variablelist>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><guibutton>Hilfe</guibutton></term>
|
||
13 years ago
|
<listitem>
|
||
11 years ago
|
<para>Zeigt im linken Bereich einen kurzen Hilfetext einschließlich einer Verknüpfung zu einem längeren Handbuch zu dem betreffenden Modul. </para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><guibutton>Voreinstellungen</guibutton></term>
|
||
13 years ago
|
<listitem>
|
||
11 years ago
|
<para>Setzt die Einstellungen zurück auf den Stand, als &kde; installiert wurde. </para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><guibutton>Anwenden</guibutton></term>
|
||
13 years ago
|
<listitem>
|
||
11 years ago
|
<para>Wendet die aktuellen Einstellungen des aktuellen Moduls an. </para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><guibutton>Zurücksetzen</guibutton></term>
|
||
13 years ago
|
<listitem>
|
||
11 years ago
|
<para>Setzt die Einstellungen in den Zustand beim Öffnen des Moduls zurück. Falls Sie seitdem bereits den Knopf <guibutton>Anwenden</guibutton> betätigt haben, werden die Einstellungen den Zustand nach dem Betätigen von <guibutton>Anwenden</guibutton> zurückgesetzt. </para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
|
||
|
<note>
|
||
11 years ago
|
<para>Wenn Sie Änderungen in einem Einrichtungsdialog vornehmen und zu einem anderen Modul wechseln, aber nicht auf den Knopf <guibutton>OK</guibutton>- oder <guibutton>Anwenden</guibutton> geklickt haben, fragt das &kcontrolcenter; nach, ob Sie zunächst die Änderungen anwenden wollen. </para>
|
||
13 years ago
|
</note>
|
||
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
</chapter>
|
||
|
|
||
|
<chapter id="logging-out">
|
||
11 years ago
|
<title>&kde; beenden</title>
|
||
|
|
||
|
<para>Wir hoffen aufrichtig, dass Ihnen die Benutzung von &kde; so viel Spaß und Freude macht, dass Sie sich niemals abmelden möchten. Falls doch, wählen Sie einfach <menuchoice><guimenu>K-Menü</guimenu> <guimenuitem>Abmelden</guimenuitem></menuchoice>. </para>
|
||
|
|
||
|
<para>Es befindet sich alternativ ein wie ein Einschaltknopf geformter Abmeldeknopf in der Kontrollleiste. Eine dritte Möglichkeit ist die Tastenkombination <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt; <keycap>Entfernen</keycap></keycombo> zur Abmeldung. </para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<sect1 id="session-management">
|
||
11 years ago
|
<title>Sitzungsverwaltung</title>
|
||
|
|
||
|
<para>Wenn Sie sich abmelden, merkt sich &kde;, welche Anwendungen noch offen sind sowie Größe und Position der Fenster. Melden Sie sich erneut an, stellt &kde; Ihre alte Arbeitsumgebung wieder her. Diese Besonderheit wird <emphasis>Sitzungsverwaltung</emphasis> genannt. Anwendungen, die für &kde; geschrieben wurden, versetzen sich wieder in den Zustand, in dem sie unmittelbar vor dem Abmelden waren. So erinnert sich &zb; &kate; daran, welche Datei Sie bearbeitet hatten. </para>
|
||
|
|
||
|
<para>Nicht auf &kde; basierende Anwendungen verfügen nicht über diese Fähigkeit, deshalb weist Sie &kde; beim Abmelden warnend darauf hin, zu überprüfen, ob Sie alle wichtigen Daten gesichert haben. </para>
|
||
|
|
||
|
<para>Um das Sitzungsmamagement zu veranschaulichen, starten Sie &kate; über <menuchoice><guimenu>K-Menü</guimenu> <guisubmenu>Editoren </guisubmenu><guimenuitem>Kate</guimenuitem></menuchoice>. Öffnen Sie ein Textdokument zur Bearbeitung. Melden Sie sich ab und wieder an. Wie Sie sehen können, stellt sich &kate; an exakt der gleichen Bildschirmposition und auf exakt der gleichen Arbeitsfläche wieder her. Auch das Dokument, das in &kate; beim Abmelden geöffnet war, wird automatisch wieder geöffnet. &kate; merkt sich sogar, ob Änderungen in Ihrem Dokument ungespeichert waren und wird sie abspeichern, wenn Sie im Menü <guimenu>Datei</guimenu> <guimenuitem>Speichern</guimenuitem> wählen. </para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
</chapter>
|
||
|
|
||
|
<chapter id="kde-an-exciting-journey">
|
||
11 years ago
|
<title>&kde; - eine aufregende Reise</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>Wir hoffen, dass Ihnen dieser kurze Rundgang durch das K Desktop Environment gefallen hat, und dass diese einzigartige Arbeitsumgebung Ihnen helfen wird, Ihre Arbeit schneller und bequemer als bisher zu erledigen. </para>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>Bitte denken Sie daran, dass das &kde;-Projekt kein kommerzielles Unternehmen ist, sondern ein Projekt, das von Freiwilligen aus der ganzen Welt getragen wird. Wir würden Sie gerne dazu einladen, dem &kde;-Projekt beizutreten und Teil dieses einzigartigen Netzwerks von Menschen zu werden. Falls Sie ein Programmierer sind, könnten Sie sich überlegen, uns beim Schreiben von &kde;-Anwendungen zu helfen. Falls Sie Künstler sind oder Erfahrung im Grafikdesign haben, könnten Sie Symbolsets, Farb- oder Soundschemata und Logos für &kde; erstellen. Falls Sie gerne schreiben, würden wir uns freuen, wenn Sie unserem Dokumentationsprojekt beitreten. </para>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>Wie Sie sehen, gibt es viele Wege, wie Sie helfen können. Sie sind herzlich eingeladen, in diesem weltweiten Netzwerk von Leuten mitzuarbeiten, die &kde; zur besten Arbeitsumgebung für jeden Computer machen wollen. Bitte besuchen Sie <ulink url="http://www.kde.org">www.kde.org</ulink> für weitere Informationen. </para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<para>
|
||
11 years ago
|
<emphasis>Willkommen an Bord zu einer aufregenden Reise! </emphasis>
|
||
13 years ago
|
</para>
|
||
|
<para>
|
||
11 years ago
|
<literal>Ihr &kde;-Team</literal>
|
||
13 years ago
|
</para>
|
||
|
</chapter>
|
||
|
|
||
|
<!--
|
||
|
2004-08-27
|
||
|
Removed because it probably should not be here, and it will only end up
|
||
|
getting out-of-date if it is (Phil)
|
||
|
<chapter id="advanced-topics">
|
||
11 years ago
|
<title>Advanced Topics</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<sect1 id="mime">
|
||
11 years ago
|
<title>&MIME; Types</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<para>
|
||
|
&kde; comes with a number of &MIME; types predefined, but you can add
|
||
|
your own &MIME; types by choosing
|
||
11 years ago
|
<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu>
|
||
|
<guisubmenu>Configure Konqueror...</guisubmenu>
|
||
|
</menuchoice> and then <guilabel>File
|
||
|
Associations</guilabel> in a &konqueror; window.
|
||
13 years ago
|
</para>
|
||
|
|
||
|
<para>
|
||
|
&kde;'s handling of &MIME; types is very powerful, and very
|
||
|
configurable. On the one hand, you can set a default action to be
|
||
|
performed when you click on a file in &konqueror;. Just as usefully,
|
||
|
you can add many more actions, which are then available with a &RMB;
|
||
|
click menu on the file in question.
|
||
|
</para>
|
||
|
|
||
|
|
||
|
<procedure>
|
||
11 years ago
|
<title>To link a certain file type with a particular application:</title>
|
||
13 years ago
|
<step>
|
||
|
<para>
|
||
|
Make sure the application you want to start this file type has an
|
||
|
entry in the &kmenu;.
|
||
|
</para>
|
||
|
</step>
|
||
|
|
||
|
<step>
|
||
11 years ago
|
<para>In &konqueror; find or make a file with the extension you wish to
|
||
13 years ago
|
link.
|
||
|
</para>
|
||
11 years ago
|
</step>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<step>
|
||
|
<para>
|
||
11 years ago
|
<mousebutton>Right</mousebutton> click on the file, and choose
|
||
|
<guimenuitem>Edit File Type</guimenuitem> from the context menu, or
|
||
|
choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Edit File
|
||
|
Type</guimenuitem></menuchoice> in &konqueror;'s menu bar.
|
||
13 years ago
|
</para>
|
||
|
</step>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<step> <para> Add file masks for the application by clicking the
|
||
|
<guibutton>Add</guibutton> button, and entering the file pattern you
|
||
13 years ago
|
want. Remember that &UNIX; is case sensitive, so you may need to add
|
||
11 years ago
|
variations - <userinput>*.mp3</userinput> may need
|
||
|
<userinput>*.MP3</userinput> added as well, for example. Add as many
|
||
|
extensions as you like in this way. </para> </step>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<step>
|
||
|
<para>
|
||
|
Add a description if you like. This is optional.
|
||
|
</para>
|
||
|
</step>
|
||
|
|
||
|
<step>
|
||
11 years ago
|
<para>In the section labeled <guilabel>Application Preference
|
||
|
Order</guilabel>, press the <guibutton>Add</guibutton> button. A
|
||
13 years ago
|
miniature copy of the &kmenu; will
|
||
|
open, where you can choose the application you want files of this type
|
||
|
to be opened with.
|
||
|
</para>
|
||
|
</step>
|
||
|
|
||
|
<step>
|
||
|
<para>
|
||
|
Sometimes, you may want to use a different application to open this
|
||
|
file type. For example, you might like to use &kate; to open text
|
||
|
files you wish to edit, and &kedit; for text files that you just want
|
||
|
to take a quick peek into. You can add more applications in the same
|
||
|
way as you did in the last step, and you can change the preferred
|
||
11 years ago
|
order using the <guibutton>Move Up</guibutton> and <guibutton>Move
|
||
|
Down</guibutton> buttons.
|
||
13 years ago
|
</para>
|
||
11 years ago
|
</step>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<step>
|
||
|
<para>
|
||
|
If you're satisfied with your choices, you can click the
|
||
11 years ago
|
<guibutton>Apply</guibutton> button to save your changes without
|
||
13 years ago
|
closing the dialog box. This gives you the opportunity to test in the
|
||
11 years ago
|
<application>Konqueror</application> window that your file association
|
||
|
is correct. You can choose <guibutton>OK</guibutton> to save your
|
||
|
changes and close the dialog box, or <guibutton>Cancel</guibutton> if
|
||
13 years ago
|
you have changed your mind and just want to close the dialog box.
|
||
|
</para>
|
||
|
</step>
|
||
|
</procedure>
|
||
|
|
||
|
<para>
|
||
|
Be sure to try your new association by opening a folder containing
|
||
|
a file of the type you just selected. Click on the file, and the
|
||
|
program needed to edit it should start.
|
||
|
</para>
|
||
|
|
||
|
<note>
|
||
|
<para>
|
||
|
&MIME; types are a way of describing the contents of files. You may
|
||
|
be used to using file extensions for that purpose, and you may know
|
||
|
that on &UNIX; systems the file extension often bears little or no
|
||
|
relation to the contents of the file. On the other hand, it may be
|
||
11 years ago
|
vital - for example, some implementations of <command>gunzip</command>
|
||
13 years ago
|
will not operate on files that are not named <literal
|
||
11 years ago
|
role="extension">.gz</literal>.
|
||
13 years ago
|
</para>
|
||
|
|
||
|
<para>
|
||
|
&MIME; types naturally make use of filename patterns, but not
|
||
|
necessarily the extensions - you can set up any filename pattern you
|
||
|
like. For example, if you always want to open any files relating to a
|
||
|
particular client with &kate;, and you make a habit of naming the files
|
||
|
with the client's name at the beginning so that they naturally group in
|
||
|
the &konqueror; window, then you can set up a filename pattern that
|
||
11 years ago
|
matches <literal>^<replaceable>clientname</replaceable>*</literal>.
|
||
|
Then any files that have <replaceable>clientname</replaceable> at the
|
||
|
beginning (the <token>^</token> character means <quote>starts with...</quote>) and
|
||
13 years ago
|
without any regard to the rest of the filename.
|
||
|
</para>
|
||
|
</note>
|
||
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
</chapter>
|
||
|
-->
|
||
|
<chapter id="credits">
|
||
11 years ago
|
<title>Mitwirkende und Lizenz</title>
|
||
13 years ago
|
<sect1 id="authors">
|
||
11 years ago
|
<title>Autoren und Übersetzer</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<itemizedlist>
|
||
11 years ago
|
<listitem><para>Matthias Ettrich <email>ettrich@kde.org</email></para></listitem>
|
||
|
<listitem><para>Kalle Dahlheimer <email>kalle@kde.org</email></para></listitem>
|
||
|
<listitem><para>Torben Weis <email>weis@kde.org</email></para></listitem>
|
||
|
<listitem><para>Bernd Wuebben <email>wuebben@kde.org</email></para></listitem>
|
||
|
<listitem><para>Stephen Schaub <email>sschaub@bju.edu</email> - Bearbeiter</para></listitem>
|
||
|
<listitem><para>Robert Williams <email>rwilliams@kde.org</email> - Bearbeiter</para></listitem>
|
||
|
<listitem><para>Lauri Watts <email>lauri@kde.org</email></para></listitem>
|
||
13 years ago
|
</itemizedlist>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Bernd Platzdasch <email>bernd.platzdasch@t-online.de</email> - Übersetzer der Version zu &kde; 1</para> <para>Thomas Diehl <email>th.diehl@gmx.net</email> - Bearbeiter der Übersetzung</para> <para>Robert Schröter <email>robert-schroeter@gmx.de</email> - Überarbeitung der Übersetzung für &kde; 2.0</para> <para>Frank Schütte <email>F.Schuette@t-online.de</email> - Überarbeitung für &kde; 3.0</para>
|
||
13 years ago
|
&underFDL; </sect1>
|
||
|
</chapter>
|
||
|
</book>
|