You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sr/messages/tdenetwork/kwifimanager.po

305 lines
8.1 KiB

# translation of kwifimanager.po to Serbian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006.
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwifimanager\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-05 19:28+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Танасковић Топлица,Слободан Симић"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "toptan@kde.org.yu,simicsl@verat.net"
#: interface_wireless.cpp:207
msgid "UNKNOWN"
msgstr "НЕПОЗНАТ"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:528
msgid "Network Name"
msgstr "Име мреже"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:529
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:530
msgid "Quality"
msgstr "Квалитет"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:531
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:545
msgid ""
"Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in "
"your $PATH."
msgstr ""
"Не могу да извршим потрагу. Проверите да ли се наредба „iwlist“ може наћи у "
"вашој путањи."
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:546
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:571
msgid "Scanning not possible"
msgstr "Потрага није могућа"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:570
msgid ""
"Your card does not support scanning. The results window will not contain any "
"results."
msgstr ""
"Ваша картица не подржава потрагу. Прозор за резултате неће садржати ниједан "
"резултат."
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:588 networkscanning.cpp:130
msgid "Managed"
msgstr "Управљано"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:590
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ад хок"
#: kwifimanager.cpp:125
msgid "No Interface"
msgstr "Нема интерфејса"
#: kwifimanager.cpp:129
#, c-format
msgid "Interface %1"
msgstr "Интерфејс %1"
#: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
#: kwifimanager.cpp:307
msgid "&Disable Radio"
msgstr "&Искључи радио"
#: kwifimanager.cpp:312
msgid "&Use Alternate Strength Calculation"
msgstr "&Користи алтернативни прорачун снаге"
#: kwifimanager.cpp:319
msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window"
msgstr "Прикажи &графикон шума у прозору статистике"
#: kwifimanager.cpp:325
msgid "&Show Strength Number in System Tray"
msgstr "Прикажи &број снаге у системској касети"
#: kwifimanager.cpp:332
msgid "Configuration &Editor..."
msgstr "Ур&еђивач подешавања..."
#: kwifimanager.cpp:334
msgid "Connection &Statistics"
msgstr "&Статистика везе"
#: kwifimanager.cpp:336
msgid "&Acoustic Scanning"
msgstr "&Акустична потрага"
#: kwifimanager.cpp:343
msgid "Stay in System &Tray on Close"
msgstr "Остани у системској &касети при затварању"
#: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419
msgid "Scan for &Networks..."
msgstr "Потражи &мреже..."
#: kwifimanager.cpp:372
msgid "The current signal strength"
msgstr "Тренутна снага сигнала"
#: kwifimanager.cpp:373
msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating"
msgstr "Брзина на којој ради бежична LAN картица"
#: kwifimanager.cpp:374
msgid "Detailed connection status"
msgstr "Детаљни статус везе"
#: kwifimanager.cpp:375
msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into"
msgstr "Потрага да би се откриле мреже на које можете да се пријавите"
#: kwifimanager.cpp:416
msgid "Scan in progress..."
msgstr "Потрага је у току..."
#: locator.cpp:36
msgid "AccessPoint: "
msgstr "Тачка приступа: "
#: main.cpp:29
msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for TDE"
msgstr "KWiFiManager — Менаџер безжичног LAN-а за TDE"
#: main.cpp:39
msgid "KWiFiManager"
msgstr "KWiFiManager"
#: main.cpp:42
msgid "Original Author and Maintainer"
msgstr "Оригинални аутор и одржавалац"
#: main.cpp:43
msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management"
msgstr "Много исправки и оптимизација, управљање сесијама"
#: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359
msgid "off"
msgstr "искључено"
#: networkscanning.cpp:58
msgid "Scan Results"
msgstr "Резултати потраге"
#: networkscanning.cpp:61
msgid "Switch to Network..."
msgstr "Пребаци на мрежу..."
#: networkscanning.cpp:82
msgid "The scan is complete, but no networks have been found."
msgstr "Потрага је окончана, али ниједна мрежа није нађена."
#: networkscanning.cpp:82
msgid "No Network Available"
msgstr "Нема доступних мрежа"
#: networkscanning.cpp:88
msgid "(hidden cell)"
msgstr "(скривена ћелија)"
#: networkscanning.cpp:112
msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification."
msgstr "Прекидам пребацивање на мрежу због неисправне спецификације WEP кључа."
#: networkscanning.cpp:112
msgid "Invalid WEP Key"
msgstr "Неисправан WEP кључ"
#: speed.cpp:42
msgid "Connection speed [MBit/s]:"
msgstr "Брзина везе [MBit/s]:"
#: statistics.cpp:27
msgid "Statistics - KWiFiManager"
msgstr "Статистика — KWiFiManager"
#: statistics.cpp:37
msgid "Noise/Signal Level Statistics"
msgstr "Статистика односа сигнал/шум"
#: statistics.cpp:39
msgid "BLUE = signal level, RED = noise level"
msgstr "ПЛАВО = ниво сигнала, ЦРВЕНО = ниво шума"
#: statistics.cpp:42
msgid "-240 s"
msgstr "-240 s"
#: statistics.cpp:43
msgid "now"
msgstr "сада"
#: status.cpp:41
msgid "Status of Active Connection"
msgstr "Статус активне везе"
#: status.cpp:46
msgid "Searching for network: "
msgstr "Трагање за мрежом: "
#: status.cpp:49
msgid "Connected to network: "
msgstr "Повезан на мрежу: "
#: status.cpp:51
msgid "Access point: "
msgstr "Тачка приступа: "
#: status.cpp:59
msgid "- no access point -"
msgstr "- нема приступне тачке -"
#: status.cpp:61
msgid "Local IP: "
msgstr "Локални IP: "
#: status.cpp:63
msgid "Frequency [channel]: "
msgstr "Учестаност [канал]: "
#: status.cpp:348
msgid "Encryption: "
msgstr "Шифровање: "
#: status.cpp:362
msgid "active"
msgstr "активно"
#: strength.cpp:100
msgid "DISABLED"
msgstr "ОНЕСПОСОБЉЕНО"
#: strength.cpp:105
msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "НИЈЕ ПОВЕЗАН"
#: strength.cpp:110
msgid "AD-HOC MODE"
msgstr "АД ХОК РЕЖИМ"
#: strength.cpp:115
msgid "ULTIMATE"
msgstr "КРАЈЊИ"
#: strength.cpp:121
msgid "TOP"
msgstr "ВРХ"
#: strength.cpp:127
msgid "EXCELLENT"
msgstr "ОДЛИЧАН"
#: strength.cpp:133
msgid "GOOD"
msgstr "ДОБАР"
#: strength.cpp:139
msgid "WEAK"
msgstr "СЛАБ"
#: strength.cpp:145
msgid "MINIMUM"
msgstr "МИНИМАЛАН"
#: strength.cpp:151
msgid "OUT OF RANGE"
msgstr "ВАН ДОМЕТА"
#: strength.cpp:160
msgid "Signal strength: "
msgstr "Снага сигнала: "