|
|
|
# Translation of amor to Norwegian Nynorsk
|
|
|
|
# translation of amor.po to Norwegian Nynorsk
|
|
|
|
# Norwegian (Nynorsk) TDE translation
|
|
|
|
# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes.
|
|
|
|
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002, 2004.
|
|
|
|
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2005.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: amor\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:24+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-02-20 12:56+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:2
|
|
|
|
msgid "Don't run with scissors."
|
|
|
|
msgstr "Spring ikkje med saks."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:5
|
|
|
|
msgid "Never trust car salesmen or politicians."
|
|
|
|
msgstr "Stol ikkje på bruktbilseljarar eller politikarar."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:8
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should be "
|
|
|
|
"hard to understand."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ekte programmerarar kommenterer ikkje koden. Om han var vanskeleg å skriva, "
|
|
|
|
"skal han vera vanskeleg å forstå."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:11
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the problem."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Det er mykje lettare å koma med løysingar når du ikkje kjenner problemet."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:14
|
|
|
|
msgid "You can never have too much memory or disk space."
|
|
|
|
msgstr "Du får aldri nok minne eller diskplass."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:17
|
|
|
|
msgid "The answer is 42."
|
|
|
|
msgstr "Svaret er 42."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:20
|
|
|
|
msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
|
|
|
|
msgstr "Det er inga lus. Det er ein misfunksjon."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:23
|
|
|
|
msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
|
|
|
|
msgstr "Hjelp til med å utrydda unødvendig gjentaking."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:26
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
|
|
|
|
"mouse button."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"For å maksimera eit vindauge vertikalt, klikk maksimeringsknappen med den "
|
|
|
|
"midtre museknappen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:29
|
|
|
|
msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
|
|
|
|
msgstr "Du kan bruka Alt + Tab for å byta mellom program."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:32
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
|
|
|
|
msgstr "Bruk Ctrl + Esc for å visa programma som køyrer."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:35
|
|
|
|
msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
|
|
|
|
msgstr "Alt + F2 gjev eit lite vindauge der du kan skriva ein kommando."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:38
|
|
|
|
msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
|
|
|
|
msgstr "Byt mellom virtuelle skrivebord med Ctrl + F1 til Ctrl + F8."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:41
|
|
|
|
msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
|
|
|
|
msgstr "Du kan flytta knappar på panelet ved å bruka den midtre museknappen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:44
|
|
|
|
msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
|
|
|
|
msgstr "Alt + F1 gjev deg K-menyen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:47
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
|
|
|
|
msgstr "Med Ctrl + Alt + Esc kan du drepa eit program som ikkje svarar."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:50
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you leave TDE applications open when you logout, they will be restarted "
|
|
|
|
"automatically when you log back in."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Dersom lar TDE-program vera opne når du loggar ut, vert desse starta opp att "
|
|
|
|
"når du loggar inn neste gong."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:53
|
|
|
|
msgid "The TDE file manager is also a web browser and an FTP client."
|
|
|
|
msgstr "Filhandsamaren i TDE er òg ein nettlesar og FTP-klient."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:56
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
|
|
|
|
"showMessage() and\n"
|
|
|
|
"showTip() DCOP calls"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Program kan berre visa meldinga og tips i Amor-boble med showMessage() og\n"
|
|
|
|
"showTip() DCOP-kall."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "gaute@verdsveven.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amor.cpp:325
|
|
|
|
msgid "Error reading theme: "
|
|
|
|
msgstr "Feil ved lesing av tema: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amor.cpp:339 amor.cpp:348
|
|
|
|
msgid "Error reading group: "
|
|
|
|
msgstr "Feil ved lesing av gruppe: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amor.cpp:613
|
|
|
|
msgid "&Configure..."
|
|
|
|
msgstr "&Oppsett …"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amor.cpp:751
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Amor Version %1\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Amor versjon %1\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amor.cpp:752
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Amusing Misuse Of Resources\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Amusing Misuse Of Resources\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amor.cpp:753
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Opphavsrett (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amor.cpp:754
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Original Author: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Opphavleg utviklar: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amor.cpp:755
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Current Maintainer: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Noverande vedlikehaldar: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amor.cpp:757
|
|
|
|
msgid "About Amor"
|
|
|
|
msgstr "Om Amor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amordialog.cpp:57
|
|
|
|
msgid "Theme:"
|
|
|
|
msgstr "Tema:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amordialog.cpp:74
|
|
|
|
msgid "Offset:"
|
|
|
|
msgstr "Avstand:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amordialog.cpp:81
|
|
|
|
msgid "Always on top"
|
|
|
|
msgstr "Alltid øvst"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amordialog.cpp:85
|
|
|
|
msgid "Show random tips"
|
|
|
|
msgstr "Vis tilfeldige tips"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amordialog.cpp:89
|
|
|
|
msgid "Use a random character"
|
|
|
|
msgstr "Bruk eit vilkårleg teikn"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amordialog.cpp:93
|
|
|
|
msgid "Allow application tips"
|
|
|
|
msgstr "Tillat programtips"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amortips.cpp:82
|
|
|
|
msgid "No tip"
|
|
|
|
msgstr "Ingen tips"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
|
|
msgid "TDE creature for your desktop"
|
|
|
|
msgstr "TDE-skapning for skrivebordet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
|
|
msgid "amor"
|
|
|
|
msgstr "amor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Noverande vedlikehaldar"
|