You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ko/messages/tdevelop/tdevelop.po

28790 lines
876 KiB

# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdevelop\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 21:04+0900\n"
"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"<FONT SIZE=\"4\" FACE=\"Luxi Sans\"><B>Haansoft</B> Linux</"
"FONT><P>Translation By<BR>박영빈(Young-bin, Park) 조성재(Sung-Jae, Cho)"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "shrike@nate.com jachin@hanafos.com"
#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:56 buildtools/ant/antprojectpart.cpp:55
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:104
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:83
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:62
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:103
msgid "&Build Project"
msgstr "프로젝트 빌드(&B)"
#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:59
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:216
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:140
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:68
#: embedded/visualboyadvance/visualboyadvance_part.cpp:33
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:63
msgid "Execute Program"
msgstr "프로그램 실행"
#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:341
msgid ""
"Could not find ada compiler.\n"
"Check if your compiler settings are correct."
msgstr ""
"Ada 컴파일러를 찾을 수 없습니다.\n"
"컴파일러 설정이 바르게 되어있는지 확인 해 주십시오."
#: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:19
#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:375
#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:406
#, no-c-format
msgid "Ada Compiler"
msgstr "Ada 컴파일러"
#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:422
msgid ""
"There was an error loading the module %1.\n"
"The diagnostics are:\n"
"%2"
msgstr ""
"모듈 %1을 불러오는데에 오류가 있습니다.\n"
"검사결과는 다음과 같습니다.\n"
"%2"
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:58
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:107
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:86
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:65
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:106
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:124
msgid "Build project"
msgstr "프로젝트 빌드"
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:59
msgid ""
"<b>Build project</b><p>Executes <b>ant dist</b> command to build the project."
msgstr ""
"<b>프로젝트 빌드</b><p>프로젝트를 빌드하기 위해 <b>ant dist</b>명령을 실행합"
"니다."
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:61
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:147
msgid "Build &Target"
msgstr "대상 빌드(&T)"
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:63
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:150
msgid "Build target"
msgstr "대상 빌드"
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:64
msgid ""
"<b>Build target</b><p>Executes <b>ant target_name</b> command to build the "
"specified target."
msgstr ""
"<b>타겟 빌드</b><p>명시된 대상을 빌드하기 위한 <b>ant target_name</b>명령을 "
"실행합니다."
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:467
msgid "Ant Options"
msgstr "Ant 옵션"
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:502
msgid "Classpath"
msgstr "클래스 경로"
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:565
msgid "Remove %1 From Project"
msgstr "%1을 프로젝트에서 제거"
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:567
msgid "<b>Remove from project</b><p>Removes current file from the project."
msgstr "<b>프로젝트에서 제거</b><p>현재의 파일을 프로젝트에서 제거합니다."
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:571
msgid "Add %1 to Project"
msgstr "%1을 프로젝트에 추가"
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:573
msgid "<b>Add to project</b><p>Adds current file from the project."
msgstr "<b>프로젝트에 추가</b><p>현재의 파일을 프로젝트에 추가합니다."
#: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:120
#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:160
msgid "You have to enter a file name."
msgstr "파일 이름을 입력하셔야만 합니다."
#: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:127
msgid "You have to enter the file name of an executable program."
msgstr "실행 프로그램의 파일 이름을 입력하셔야만 합니다."
#: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:134
msgid "You have to enter an application name."
msgstr "응용 프로그램의 이름을 입력하셔야만 합니다."
#: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:141
#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:174
msgid "A file with this name exists already."
msgstr "이 이름을 가진 파일이 이미 존재 합니다."
#: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:146
#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:179
msgid "Could not open file for writing."
msgstr "쓰기를 하는 동안 파일을 열 수 없습니다."
#: buildtools/autotools/addexistingdirectoriesdlg.cpp:60
msgid ""
"Drag one or more directories with an existing Makefile.am from the left view "
"and drop it here."
msgstr ""
"왼쪽 뷰로부터 존재하는 Makefile.am과 함께 하나 이상의 디렉터리를 드래그 하고 "
"여기에 드랍하십시오."
#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:75
#: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:51
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:315
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:337
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:419
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:498
#: buildtools/autotools/removefiledlg.cpp:74
#: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:52
msgid "%1 in %2"
msgstr "%2 안의 %1"
#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:88
msgid "Drag one or more files from the left view and drop it here."
msgstr ""
"왼쪽 뷰로부터 하나 이상의 파일을 드래그하고 이곳에 그것을 드랍하십시오."
#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:203
msgid ""
"The following file(s) already exist(s) in the target!\n"
"Press Continue to import only the new files.\n"
"Press Cancel to abort the complete import."
msgstr ""
"대상에 이미 다음의 파일이 존재합니다.\n"
"새 파일만을 가져오기 원하시면 계속을 누르십시오.\n"
"가져오기를 중단하시려면 취소를 누르십시오."
#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:235
#, c-format
msgid "Importing... %p%"
msgstr "가져오기... %p%"
#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:261
msgid ""
"The following file(s) are not in the Subproject directory.\n"
"Press Link to add the files by creating symbolic links.\n"
"Press Copy to copy the files into the directory."
msgstr ""
"하위 프로젝트 디렉터리에 다음 파일들이 없습니다.\n"
"심볼릭 링크를 생성함으로써 파일을 추가하시려면 링크 버튼을 누르십시오.디렉터"
"리에 파일을 복사하시려면 복사를 누르십시오."
#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:264
msgid "Link (recommended)"
msgstr "링크 (추천)"
#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:264
msgid "Copy (not recommended)"
msgstr "복사 (추천하지 않음)"
#: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:72
#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:80
msgid "Please enter the file name without '/' and so on."
msgstr "'/'과 기타등등 없이 파일의 이름만 입력해 주십시오."
#: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:80
msgid "This file is already in the target."
msgstr "이 파일은 이미 대상에 존재합니다."
#: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:91
#: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:103
msgid ""
"<b>A file with this name already exists.</b><br><br>Please use the \"Add "
"existing file\" dialog."
msgstr ""
"<b>이 이름을 갖는 파일이 이미 존재합니다.</b><br><br>\"존재하는 파일 추가\" "
"대화상자를 사용하십시오."
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:117
#: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:45
#: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:51
#: parts/valgrind/dialog_widget.ui:24
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "응용프로그램"
#: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:46
msgid "Action"
msgstr "작업"
#: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:47
msgid "Device"
msgstr "장치"
#: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:48
msgid "File System"
msgstr "파일 시스템"
#: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:49
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME 형식"
#: buildtools/autotools/addprefixdlg.cpp:27
msgid "Add Prefix"
msgstr "접두어 추가"
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:265
#: buildtools/autotools/addicondlgbase.ui:94
#: buildtools/autotools/addprefixdlg.cpp:29
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:175
#: buildtools/lib/widgets/addenvvardlg.cpp:36
#: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:132 languages/ada/addclassdlg.ui:88
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:181
#: parts/documentation/editbookmarkdlg.ui:32 parts/snippet/snippetdlg.ui:106
#: src/profileengine/editor/addprofilewidget.ui:41
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "이름(&N):"
#: buildtools/autotools/addprefixdlg.cpp:35
msgid "&Path:"
msgstr "경로(&P):"
#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:139
msgid "Enter Value"
msgstr "값 입력"
#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:139
msgid "Property %1:"
msgstr "등록정보 %1:"
#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:167
msgid "You have to enter a service name."
msgstr "서비스 이름을 입력하셔야 합니다."
#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:58
msgid "You have to give the subproject a name."
msgstr "하위 프로젝트 이름을 주어야만 합니다."
#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:65
msgid "A subproject with this name already exists."
msgstr "이 이름의 하위 프로젝트가 이미 존재합니다."
#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:75
msgid ""
"There is no config.status in the project root directory. Run 'Configure' "
"first"
msgstr ""
"프로젝트 루트 디렉터리에 config.status이 없습니다. 'Configure'를 먼저 실행하"
"십시오"
#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:85
msgid "A file named %1 already exists."
msgstr "파일 이름 %1은 이미 존재합니다."
#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:90
msgid ""
"A subdirectory %1 already exists. Do you wish to add it as a subproject?"
msgstr ""
"하위 디렉터리 %1은 이미 존재합니다. 하위 프로젝트로서 추가하시겠습니까?"
#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:97
#, c-format
msgid "Could not create subdirectory %1."
msgstr "하위디렉터리 %1을 생성할 수 없습니다."
#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:103
#, c-format
msgid "Could not access the subdirectory %1."
msgstr "하위디렉터리 %1에 접근할 수 없습니다."
#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:151
#, c-format
msgid "Could not create Makefile.am in subdirectory %1."
msgstr "하위디렉터리 %1에 Makefile.am을 생성할 수 없습니다."
#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:40
#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:61
msgid "Program"
msgstr "프로그램"
#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:41
#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:63
msgid "Library"
msgstr "라이브러리"
#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:42
#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:65
msgid "Libtool Library"
msgstr "Libtool 라이브러리"
#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:43
#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:67
msgid "Script"
msgstr "스크립트"
#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:44
#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:69
msgid "Header"
msgstr "헤더"
#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:45
msgid "Data File"
msgstr "데이타 파일"
#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:46
#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:73
msgid "Java"
msgstr "자바"
#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:145
msgid "You have to give the target a name"
msgstr "대상 이름을 전달해 주어야 합니다"
#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:151
msgid "Libraries must have a lib prefix."
msgstr "라이브러리는 lib 접두어를 가져야 합니다."
#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:156
msgid "Libtool libraries must have a lib prefix."
msgstr "Libtool 라이브러리는 lib 접두어를 가져야 합니다."
#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:161
msgid "Libtool libraries must have a .la suffix."
msgstr "Libtool 라이브러리는 .la 접미어를 가져야 합니다."
#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:179
msgid "A target with this name already exists."
msgstr "이 이름의 타겟은 이미 존재 합니다."
#: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:37
msgid "Add Translation"
msgstr "번역 추가"
#: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:42
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:145 parts/snippet/snippet_widget.cpp:256
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:535
msgid "Language:"
msgstr "언어:"
#: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:79
msgid "Your sourcecode is already translated to all supported languages."
msgstr "당신의 소스코드는 모든 지원되는 언어로 이미 번역되어 있습니다."
#: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:97
msgid "A translation file for the language %1 exists already."
msgstr "언어 %1에 대한 번역 파일이 이미 존재합니다."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:179
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:175
msgid "Options..."
msgstr "옵션..."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:182
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Options</b><p>Target options dialog that provides settings for linker "
"flags and lists of dependencies and external libraries that are used when "
"compiling the target."
msgstr ""
"<b>옵션</b><p>대상 옵션 대화상자는 링커 플래그와 의존성 목록, 외부 라이브러리"
"에 대한 설정을 공급합니다."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:189
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:190
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1563
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1578
msgid "Create New File..."
msgstr "새 파일 생성하기..."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:193
msgid ""
"<b>Create new file</b><p>Creates a new file and adds it to a currently "
"selected target."
msgstr ""
"<b>새 파일을 생성합니다.</b><p>새 파일을 생성하고 현재 선택된 대상에 추가합니"
"다."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:198
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:199
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1565
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1580
msgid "Add Existing Files..."
msgstr "Add Existing Files..."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:202
msgid ""
"<b>Add existing files</b><p>Adds existing file to a currently selected "
"target. Header files will not be included in SOURCES list of a target. They "
"will be added to noinst_HEADERS instead."
msgstr ""
"<b>존재하는 파일 추가</b><p>현재 선택된 대상에 존재하는 파일을 추가합니다.헤"
"더 파일은 대상의 SOURCES 목록에 포함되지 않을 것입니다. 대신 noinst_HEADERS"
"로 추가될 것입니다."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:210
msgid "Add Icon..."
msgstr "아이콘 추가..."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:212
#, fuzzy
msgid "<b>Add icon</b><p>Adds an icon to a KDEICON target."
msgstr "<b>아이콘 추가</b><p>TDEICON 대상에 아이콘을 추가합니다."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Build Target"
msgstr "대상 빌드(&T)"
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:215
msgid "Build Target..."
msgstr "대상 빌드..."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:218
msgid ""
"<b>Build target</b><p>Constructs a series of make commands to build the "
"selected target. Also builds dependent targets."
msgstr ""
"<b>대상 빌드</b><p>선택된 대상을 빌드하기 위해 make 명령어의 순서를 구성합니"
"다. 또한 의존 대상도 빌드합니다."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:224
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:225
msgid "Execute Target..."
msgstr "대상 실행..."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:228
msgid ""
"<b>Execute target</b><p>Executes the target and tries to build in case it is "
"not built."
msgstr ""
"<b>대상 실행</b><p>대상을 실행하고 빌드되어 있지 않은 경우 빌드를 시도합니다."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:233
msgid "Make Target Active"
msgstr "대상 활성화하기"
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:236
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Make target active</b><p>Marks the currently selected target as 'active'. "
"New files and classes by default go to an active target. Using the <b>Build "
"Active Target</b> menu command builds it."
msgstr ""
"<b>대상 활성화하기</b><p>현재 선택된 대상을 '활성'으로 표시합니다. 새 파일과 "
"클래스들은 기본으로 활성화된 대상으로 갑니다. <b>활성화된 대상 빌드</b> 메뉴 "
"명령어를 빌드합니다."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:247
msgid ""
"<b>Remove</b><p>Shows a list of targets dependent on the selected target or "
"file and asks for removal. Also asks if the target or file should be removed "
"from disk."
msgstr ""
"<b>제거</b><p>선택된 대상이나 파일에 종속되는 대상의 목록을 보여주고 제거할"
"지 물어봅니다. 또한 만약 대상이나 파일이 디스크로부터 제거될 때도 물어봅니다."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:285
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:40
msgid "Target Options for '%1'"
msgstr "'%1'에 대한 타겟 옵션"
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:319
msgid "Add New File to '%1'"
msgstr "'%1'에 새 파일 추가"
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:341
msgid "Add Existing Files to '%1'"
msgstr "존재하는 파일을 '%1'에 추가"
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:423
msgid "Remove File From '%1'"
msgstr "'%1'에서 파일 제거"
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:450
msgid "Remove Target From '%1'"
msgstr "'%1'에서 타겟 제거"
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:502
#, c-format
msgid "Target: %1"
msgstr "타겟: %1"
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:557
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1760
#, c-format
msgid "File: %1"
msgstr "파일: %1"
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:565
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1781
msgid "Subclassing Wizard..."
msgstr "하위클래스 마법사..."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:566
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1782
msgid ""
"<b>Subclass widget</b><p>Launches <b>Subclassing</b> wizard. It allows to "
"create a subclass from the class defined in .ui file. There is also "
"possibility to implement slots and functions defined in the base class."
msgstr ""
"<b>하위 클래스 위젯</b><p><b>하위 클래스</b>마법사를 실행합니다. 이것은 .ui "
"파일에서 정의된 클래스로부터 하위 클래스를 생성하는 것을 허용합니다. 또한 기"
"본 클래스에서 정의된 슬롯과 함수를 구현할 수 있습니다."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:574
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1790
msgid "List of Subclasses..."
msgstr "하위클래스의 목록..."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:575
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1791
msgid ""
"<b>List of subclasses</b><p>Shows subclasses list editor. There is "
"possibility to add or remove subclasses from the list."
msgstr ""
"<b>하위 클래스의 목록</b><p>하위 클래스 목록 편집기를 보여줍니다. 목록에 하위"
"클래스를 추가하거나 제거할 수 있습니다."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:580
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1775
msgid "Edit ui-Subclass..."
msgstr "ui-하위클래스 편집..."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:581
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1776
msgid ""
"<b>Edit ui-subclass</b><p>Launches <b>Subclassing</b> wizard and prompts to "
"implement missing in childclass slots and functions."
msgstr ""
"<b>ui-하위클래스 편집</b><p><b>하위 클래스</b> 마법사를 실행하고 하위 클래스 "
"슬롯과 함수를 찾는 구현을 위해 물어봅니다."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:586
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1787
msgid "Open ui.h File"
msgstr "ui.h 파일 열기"
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:587
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1788
msgid ""
"<b>Open ui.h file</b><p>Opens .ui.h file associated with the selected .ui."
msgstr "<b>ui.h 파일 열기</b><p>선택된 .ui에 연결된 ui.h 파일을 엽니다."
#: buildtools/autotools/autolistviewitems.cpp:134
msgid "Edit Substitution"
msgstr "대체자 편집"
#: buildtools/autotools/autolistviewitems.cpp:134
msgid "Substitution:"
msgstr "대체자:"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:83
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:90
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:438
msgid "Automake Manager"
msgstr "Automake 관리자"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:84
msgid ""
"<b>Automake manager</b><p>The project tree consists of two parts. The "
"'overview' in the upper half shows the subprojects, each one having a "
"Makefile.am. The 'details' view in the lower half shows the targets and "
"files for the subproject selected in the overview."
msgstr ""
"<b>Automake 관리자</b><p>프로젝트 트리는 두 부분으로 구성됩니다. 상위 반쪽의 "
"'overview'는 하위 프로젝트를 보여주고, 각각 Makefile.am 을 갖습니다. 아래 반"
"쪽의 '세부사항' 뷰는 대상과 'overview'에서 선택된 하위 프로젝트에 대한 파일"
"을 보여줍니다."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:90
msgid "Automake manager"
msgstr "Automake 매니져"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:93
msgid "Add Translation..."
msgstr "번역 추가..."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:96
msgid "Add translation"
msgstr "번역 추가"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:97
msgid "<b>Add translation</b><p>Creates .po file for the selected language."
msgstr "<b>번역 추가</b><p>선택된 언어에 대한 .po 파일을 생성합니다."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:108
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:107
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:125
msgid ""
"<b>Build project</b><p>Runs <b>make</b> from the project directory."
"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>프로젝트 빌드</b><p>프로젝트 디렉터리로부터 <b>make</b> 명령을 실행합니다."
"<br>환경 변수와 make 인자는 프로젝트 설정 대화상자, <b>Make 옵션</b>탭 프로젝"
"트에서 설정될 수 있습니다."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:113
msgid "Build &Active Target"
msgstr "활성화된 대상 빌드(&A)"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:116
msgid "Build active target"
msgstr "활성화된 대상 빌드"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:117
msgid ""
"<b>Build active target</b><p>Constructs a series of make commands to build "
"an active target. Also builds dependent targets.<br>Environment variables "
"and make arguments can be specified in the project settings dialog, <b>Make "
"Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>활성화된 대상 빌드</b><p>활성화된 대상을 빌드하기 위한 make 명령어의 순서"
"를 구성합니다. 또한 의존되는 대상을 빌드합니다.<br>환경 변수와 make 인자는 프"
"로젝트 설정 대화상자, <b>Make 옵션</b> 탭에 지정될 수 있습니다."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:123
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:99
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:94
msgid "Compile &File"
msgstr "파일 컴파일(&F)"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:126
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:102
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:97
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:230
msgid "Compile file"
msgstr "파일 컴파일"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:127
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:98
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:231
msgid ""
"<b>Compile file</b><p>Runs <b>make filename.o</b> command from the directory "
"where 'filename' is the name of currently opened file.<br>Environment "
"variables and make arguments can be specified in the project settings "
"dialog, <b>Make Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>파일 컴파일</b><p><b>make filename.o</b> 명령을 현재 열려있는 파일의 이름"
"인 'filename'이 있는 디렉터리에 실행합니다.<br>환경 변수와 make 인자는 프로젝"
"트 설정 대화상자, <b>Make 옵션</b>에서 지정할 수 있습니다."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:132
msgid "Run Configure"
msgstr "설정 실행"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:135
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:665
msgid "Run configure"
msgstr "설정 실행"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:136
msgid ""
"<b>Run configure</b><p>Executes <b>configure</b> with flags, arguments and "
"environment variables specified in the project settings dialog, <b>Configure "
"Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>설정 실행</b><p><b>설정</b>을 프로젝트 설정 대화상자, <b>설정 옵션</b> 탭"
"에 지정한 플래그, 인자, 환경 변수와 함께 실행합니다."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:141
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:144
msgid "Run automake && friends"
msgstr "automake && friends 실행"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:145
msgid ""
"<b>Run automake && friends</b><p>Executes<br><b>make -f Makefile.cvs</"
"b><br><b>./configure</b><br>commands from the project directory."
msgstr ""
"<b>automake && friends 실행</b><p><b>make -f Makefile.cvs</b> 실행 <br>프로젝"
"트 디렉터리에서 <b>./configure</b> 명령"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:148
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Update admin module"
msgstr "색인 업데이트"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:152
msgid ""
"<b>Update admin module</b><p>Recreates the project admin directory using the "
"version present on the local system."
msgstr ""
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:155
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:158
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:248
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:107
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:110
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1000
msgid "Install"
msgstr "설치"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:159
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:111
msgid ""
"<b>Install</b><p>Runs <b>make install</b> command from the project directory."
"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>설치</b><p>프로젝트 디렉터리에서 <b>make install</b>명령어를 실행합니다."
"<br>환경 변수와 make 인자를 프로젝트 설정 대화상자, <b>Make 옵션</b> 탭에 지"
"정할 수 있습니다."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:164
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:254
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:123
msgid "Install (as root user)"
msgstr "설치 (루트 사용자로)"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:167
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:126
msgid "Install as root user"
msgstr "루트 사용자로 설치"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:168
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:127
msgid ""
"<b>Install</b><p>Runs <b>make install</b> command from the project directory "
"with root privileges.<br>It is executed via tdesu command.<br>Environment "
"variables and make arguments can be specified in the project settings "
"dialog, <b>Make Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>설치</b><p>프로젝트 디렉터리에서 root 권한으로 <b>make install</b> 명령어"
"를 실행합니다.<br>이것은 tdesu 명령으로 실행됩니다.<br>환경 변수와 make 인자"
"는 프로젝트 설정 대화상자, <b>make 옵션</b> 탭 에서 지정할 수 있습니다."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:174
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:132
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:127
msgid "&Clean Project"
msgstr "프로젝트 정리(&C)"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:177
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:135
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:130
msgid "Clean project"
msgstr "프로젝트 정리"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:178
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:131
msgid ""
"<b>Clean project</b><p>Runs <b>make clean</b> command from the project "
"directory.<br>Environment variables and make arguments can be specified in "
"the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>프로젝트 정리</b><p>프로젝트 디렉터리에서 <b>make clean</b> 명령을 실행합"
"니다. <br>환경 변수와 make 인수가 프로젝트 설정 대화상자의 <b>Make 옵션</b>탭"
"에서 지정되어질 수 있습니다."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:183
msgid "&Distclean"
msgstr "배포 정리(&D)"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:186
msgid "Distclean"
msgstr "배포 정리"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:187
msgid ""
"<b>Distclean</b><p>Runs <b>make distclean</b> command from the project "
"directory.<br>Environment variables and make arguments can be specified in "
"the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>배포 정리</b><p>프로젝트 디렉터리에서 <b>make distclean</b> 명령을 실행합"
"니다.<br>프로젝트 설정 대화상자, <b>Make 옵션</b>탭에서 환경 변수와 make 인자"
"가 지정될 수 있습니다."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:192
msgid "Make Messages && Merge"
msgstr "Make 메시지 && 병합"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:195
msgid "Make messages && merge"
msgstr "Make 메시지 && 병합"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:196
msgid ""
"<b>Make messages && merge</b><p>Runs <b>make package-messages</b> command "
"from the project directory.<br>Environment variables and make arguments can "
"be specified in the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>Make 메시지 && 병합</b><p>프로젝트 디렉터리에서 <b>make package-messages</"
"b> 명령을 실행합니다.<br>환경 변수와 make 인자는 프로젝트 설정 대화상자, "
"<b>Make 옵션</b> 탭에서 지정할 수 있습니다."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:204
msgid "Build Configuration"
msgstr "빌드 설정"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:206
msgid "Build configuration menu"
msgstr "빌드 설정 메뉴"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:207
msgid ""
"<b>Build configuration menu</b><p>Allows to switch between project build "
"configurations.<br>Build configuration is a set of build and top source "
"directory settings, configure flags and arguments, compiler flags, etc."
"<br>Modify build configurations in project settings dialog, <b>Configure "
"Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>빌드 설정 메뉴</b><p>프로젝트 빌드 설정간의 전환을 허용합니다.<br>빌드 설"
"정은 빌드와 최상위 소스 디렉터리 설정, 플래그와 인자 설정, 컴파일러 플래그 등"
"의 집합입니다.<br>프로젝트 설정 대화상자, <b>설정 옵션</b> 탭에서 빌드 설정"
"을 변경합니다."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:219
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:143
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:71
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:66
msgid "Execute program"
msgstr "프로그램 실행"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:220
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Execute program</b><p>Executes the currently active target or the main "
"program specified in project settings, <b>Run Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>프로그램 실행</b><p>프로젝트 설정의 <b>실행 옵션</b> 탭에서 지정된 주 프로"
"그램을실행합니다."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:232
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Configure Options"
msgstr "설정 옵션"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:233
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:200
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:16
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:403
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:273
#: embedded/visualboyadvance/visualboyadvance_part.cpp:71
#, no-c-format
msgid "Run Options"
msgstr "실행 옵션"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:234
#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:16
#: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:16
#: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:16
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Make Options"
msgstr "Make 옵션"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:307
msgid ""
"No active target specified, running the application will\n"
"not work until you make a target active in the Automake Manager\n"
"on the right side or use the Main Program options under\n"
"Project -> Project Options -> Run Options"
msgstr ""
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:310
#, fuzzy
msgid "No active target specified"
msgstr "발견된 활성화 대상이 없습니다"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:415
#, fuzzy
msgid ""
"There is no active target.\n"
"Unable to determine the main program."
msgstr "메인 프로그램으로 넘길 명령행 인수"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:416
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1244
#, fuzzy
msgid "No active target found"
msgstr "발견된 활성화 대상이 없습니다"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:422
msgid ""
"Active target \"%1\" is not binary ( %2 ).\n"
"Unable to determine the main program. If you want this\n"
"to be the active target, set a main program under\n"
"Project -> Project Options -> Run Options"
msgstr ""
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:425
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1251
msgid "Active target is not a library"
msgstr ""
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:553
msgid ""
"The directory you selected is not the active directory.\n"
"You should 'activate' the target you're currently working on in Automake "
"Manager.\n"
"Just right-click a target and choose 'Make Target Active'."
msgstr ""
"선택하신 디렉터리는 활성화된 디렉터리가 아닙니다.\n"
"Automake 관리자에서 현재 작업중인 대상을 '활성화' 해야 합니다.\n"
"대상을 오른쪽 클릭하고 '대상 능동적으로 만들기'를 선택하십시오."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:556
msgid "No Active Target Found"
msgstr "발견된 활성화 대상이 없습니다"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:652
#, fuzzy
msgid ""
"%1\n"
"There is no Makefile in this directory\n"
"and no configure script for this project.\n"
"Run automake & friends and configure first?"
msgstr ""
"이 디렉터리에는 Makefile이 없으며 \n"
"이 프로젝트에 대한 설정 스크립트가 없습니다.\n"
" 먼저 automake & friends를 실행하고 설정하시겠습니까?"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:654
#, fuzzy
msgid "Run Them"
msgstr "반환 형식"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:654
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:665
#: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:239
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2186
#, fuzzy
msgid "Do Not Run"
msgstr "아무것도 하지 않음(&N)"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:665
#, fuzzy
msgid ""
"%1\n"
"There is no Makefile in this directory. Run 'configure' first?"
msgstr ""
"이 디렉터리에는 Makefile이 없습니다. 'configure'를 먼저 실행하시겠습니까?"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:803
msgid ""
"Found a circular dependency in the project, between this target and %1.\n"
"Cannot build this project until this is resolved."
msgstr ""
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:803
msgid "Circular Dependency found"
msgstr ""
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:903
msgid "Can only compile files in directories which belong to the project."
msgstr "프로젝트에 속한 디렉터리에서 파일 컴파일만이 가능합니다."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1018
msgid ""
"There is neither a Makefile.cvs file nor an autogen.sh script in the project "
"directory."
msgstr "프로젝트 디렉터리에 Makefile.cvs 이나 autogen.sh 스크립트가 없습니다."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1198
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060
msgid "Your application is currently running. Do you want to restart it?"
msgstr "응용 프로그램이 현재 실행 중입니다. 다시 시작하시겠습니까?"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1198
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060
#, fuzzy
msgid "Application Already Running"
msgstr "응용 프로그램이 이미 실행 중입니다."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1198
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060
#, fuzzy
msgid "&Restart Application"
msgstr "응용 프로그램 재시작(&R)"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1198
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060
msgid "Do &Nothing"
msgstr "아무것도 하지 않음(&N)"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1243
#, fuzzy
msgid ""
"There is no active target.\n"
"Unable to determine the main program"
msgstr "메인 프로그램으로 넘길 명령행 인수"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1248
msgid ""
"Active target \"%1\" is not binary ( %2 ).\n"
"Unable to determine the main program. If you want this\n"
"to be the active target, set a main program under\n"
"Project -> Project Options -> Run Options"
msgstr ""
#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:71
msgid "Data"
msgstr "데이타"
#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:633
msgid "Documentation data"
msgstr "문서 데이타"
#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:635
#, fuzzy
msgid "KDE Icon data"
msgstr "%1에 있는 아이콘 데이타"
#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:637
msgid "%1 (%2 in %3)"
msgstr "%1 (%3 안의 %2)"
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:177
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><b>Options</b><p>Shows subproject options dialog that provides settings "
"for compiler, include paths, prefixes and build order.</qt>"
msgstr ""
"<b>옵션</b><p>컴파일러, include 경로, 접두사와 빌드 순서에 대한 설정을 제공하"
"는 하위 프로젝트 옵션 대화상자를 보여줍니다."
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:182
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Add new subproject..."
msgstr "하위 프로젝트 추가..."
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:185
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><b>Add new subproject</b><p>Creates a new subproject in currently "
"selected subproject.</qt>"
msgstr ""
"<b>하위 프로젝트 추가</b><p>현재 선택된 프로젝트에서 새로운 하위 프로젝트를 "
"생성합니다."
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:189
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1031
msgid "Remove Subproject..."
msgstr "하위 프로젝트 제거..."
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:191
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><b>Remove subproject</b><p>Removes the subproject. Asks if the "
"subproject should be also removed from disk. Only subprojects which do not "
"hold other subprojects can be removed.</qt>"
msgstr ""
"<b>하위 프로젝트 제거</b><p>하위 프로젝트를 제거합니다. 하위 프로젝트를 디스"
"크에서도 제거할지 물어봅니다. 다른 하위 프로젝트와 연결되지 않은 하위 프로젝"
"트만 제거할 수 있습니다."
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:194
msgid "Add Existing Subprojects..."
msgstr "존재하는 하위 프로젝트 추가..."
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:196
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><b>Add existing subprojects</b><p>Imports existing subprojects "
"containing Makefile.am.</qt>"
msgstr ""
"<b>존재하는 하위 프로젝트 추가</b><p>Makefile.am을 포함한 존재하는 하위 프로"
"그램을 가져옵니다."
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:199
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:200
msgid "Add Target..."
msgstr "대상 추가..."
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:202
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><b>Add target</b><p>Adds a new target to the currently selected "
"subproject. Target can be a binary program, library, script, also a "
"collection of data or header files.</qt>"
msgstr ""
"<b>대상 추가</b><p>현재 선택된 하위 프로젝트에 대해 새로운 대상을 추가합니"
"다. 대상은 바이너리 프로그램, 라이브러리, 스트립트, 또한 데이타나 헤더 파일"
"의 집합이 될 수 있습니다."
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:208
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:209
msgid "Add Service..."
msgstr "서비스 추가..."
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:211
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><b>Add service</b><p>Creates a .desktop file describing the service.</qt>"
msgstr "<b>서비스 추가</b><p>서비스로 표현하는 .desktop 파일을 생성합니다."
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:214
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:215
msgid "Add Application..."
msgstr "응용 프로그램 추가..."
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:217
#, fuzzy
msgid "<qt><b>Add application</b><p>Creates an application .desktop file.</qt>"
msgstr "<b>응용프로그램 추가</b><p>응용프로그램 .desktop 파일을 생성합니다."
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:220
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:221
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:996
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:157
#: parts/doxygen/messages.cpp:61
msgid "Build"
msgstr "빌드"
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:223
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><b>Build</b><p>Runs <b>make</b> from the directory of the selected "
"subproject.<br> Environment variables and make arguments can be specified in "
"the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab.</qt>"
msgstr ""
"<b>빌드</b><p>선택된 하위 프로젝트의 디렉터리에서 <b>make</b>를 실행합니다."
"<br>프로젝트 설정 대화상자, <b>Make 옵션</b> 탭에서 환경변수와 make 인자를 지"
"정할 수 있습니다."
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:229
msgid "Force Reedit"
msgstr "강제로 재편집"
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:231
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><b>Force Reedit</b><p>Runs <b>make force-reedit</b> from the directory "
"of the selected subproject.<br>This recreates makefile (tip: and solves most "
"of .moc related problems)<br>Environment variables and make arguments can be "
"specified in the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab.</qt>"
msgstr ""
"<b>강제로 재편집</b><p>선택된 하위 프로젝트의 디렉터리에서 <b>make force-"
"reedit</b>를 실행합니다.<br>이것은 makefile을 다시 생성합니다. (팁: 그리고 ."
"moc와 관련된 문제의 대부분을 풀어줍니다.)<br>환경 변수와 make 인자를 프로젝트"
"설정 대화상자, <b>Make 옵션</b> 탭 에서 지정할 수 있습니다."
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:241
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1004
msgid "Clean"
msgstr "정리"
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:243
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><b>Clean</b><p>Runs <b>make clean</b> from the directory of the selected "
"subproject.<br> Environment variables and make arguments can be specified in "
"the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab.</qt>"
msgstr ""
"<b>정리</b><p>선택된 하위 디렉터리에서 <b>make clean</b>을 실행합니다.<br>환"
"경 변수와 make 인자는 프로젝트 설정 대화상자, <b>Make 옵션</b> 탭에서 설정할 "
"수 있습니다."
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:250
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><b>Install</b><p>Runs <b>make install</b> from the directory of the "
"selected subproject.<br> Environment variables and make arguments can be "
"specified in the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab.</qt>"
msgstr ""
"<b>설치</b><p>선택된 하위프로젝트의 디렉터리에서 <b>make install</b>을 실행합"
"니다.<br>환경 변수와 make 인자는 프로젝트 설정 대화상자, <b>Make 옵션</b> 탭"
"에서 지정할 수 있습니다."
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:256
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><b>Install as root user</b><p>Runs <b>make install</b> command from the "
"directory of the selected subproject with root privileges.<br> It is "
"executed via tdesu command.<br> Environment variables and make arguments can "
"be specified in the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab.</qt>"
msgstr ""
"<b>root 사용자로 설치하기</b><p>root 권한을 가지고 선택된 하위 프로젝트의 디"
"렉터리에서 <b>make install</b> 명령을 실행합니다.<br>이것은 tdesu 명령을 통"
"해 실행됩니다.<br>환경 변수와 make 인자는 프로젝트 설정 대화상자, <b>Make 옵"
"션</b>탭에서 설정할 수 있습니다."
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:263
msgid "Expand Subtree"
msgstr "하위트리 확장"
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:265
msgid "Collapse Subtree"
msgstr "하위트리 파괴"
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:268
msgid "Manage Custom Commands..."
msgstr "사용자 정의 명령 관리..."
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:270
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><b>Manage custom commands</b><p>Allows to create, edit and delete custom "
"build commands which appears in the subproject context menu.<br></qt>"
msgstr ""
"<b>사용자 정의 명령 관리</b><p>하위 프로젝트 내용 메뉴에 나타날 사용자 정의 "
"빌드 명령어를 추가, 편집, 삭제하도록 합니다.<br>"
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:283
#, c-format
msgid "Subproject: %1"
msgstr "하위 프로젝트: %1"
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:353
msgid "Add New Subproject to '%1'"
msgstr "'%1'에 새 하위 프로젝트 추가"
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:365
msgid "Add Existing Subproject to '%1'"
msgstr "'%1'에 존재하는 하위 프로젝트 추가"
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:380
msgid "Add New Target to '%1'"
msgstr "'%1'에 새 대상 추가"
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:395
msgid "Add New Service to '%1'"
msgstr "'%1'에 새 서비스 추가"
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:410
msgid "Add New Application to '%1'"
msgstr "'%1'에 새 응용 프로그램 추가"
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:438
msgid "This item cannot be removed"
msgstr "이 항목은 제거할 수 없습니다."
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:451
msgid "There is no subproject %1 in SUBDIRS"
msgstr "SUBDIRS에 하위 프로젝트 %1(이)가 없습니다."
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:456
#, c-format
msgid "Remove Subproject %1"
msgstr "하위 프로젝트 %1 제거"
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:457
msgid "Do you really want to remove subproject %1 with all targets and files?"
msgstr "하위 프로젝트 %1 에 관련된 모든 대상과 파일들을 제거하기 원하십니까?"
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:1020
msgid "Manage Custom Commands"
msgstr "사용자 정의 명령어 관리"
#: buildtools/autotools/choosetargetdialog.cpp:62
#: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:22
#, no-c-format
msgid "Automake Manager - Choose Target"
msgstr "Automake 관리자 - 타겟 선택"
#: buildtools/autotools/choosetargetdialog.cpp:265
msgid ""
"The file %1 already exists in the chosen target.\n"
"The file will be created but will not be added to the target.\n"
"Rename the file and select 'Add Existing Files' from the Automake Manager."
msgstr ""
"선택된 대상에 %1 파일이 이미 존재합니다.\n"
"파일은 생성될 것이나 대상에 추가되지 않을 것입니다.\n"
"파일의 이름을 바꾸고 Automake 관리자로부터 '존재하는 파일 추가'를 선택하십시"
"오."
#: buildtools/autotools/choosetargetdialog.cpp:267
msgid "Error While Adding Files"
msgstr "파일을 추가하는 중에 오류 발생"
#: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:239
msgid "Re-run configure for %1 now?"
msgstr "%1에 대한 설정을 다시 실행합니까?"
#: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Rerun"
msgstr "실행"
#: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:398
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:450
msgid ""
"There was an error loading the module %1.\n"
"The diagnostics is:\n"
"%2"
msgstr ""
"%1 모듈을 불러오는 동안 오류가 있었습니다.\n"
"검사 결과는 다음과 같습니다:\n"
"%2"
#: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:65
msgid "Short View"
msgstr "간단히 보기"
#: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:84
msgid "Home directory"
msgstr "홈 디렉터리"
#: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:87
msgid "Up one level"
msgstr "한 단계 위로"
#: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:90
msgid "Previous directory"
msgstr "이전 디렉터리"
#: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:93
msgid "Next directory"
msgstr "다음 디렉터리"
#: buildtools/autotools/kimporticonview.cpp:66
msgid "Or just use the buttons."
msgstr "아니면 그냥 버튼을 사용하십시오."
#: buildtools/autotools/managecustomcommand.cpp:46
msgid ""
"_: this is a list of items in the combobox\n"
"Make target,Make target (as root),Make command,Make command (as root),"
"Command,Command (as root)"
msgstr "Make 대상,Make 대상(root),Make 명령,Make 명령(root),명령,명령(root)"
#: buildtools/autotools/removefiledlg.cpp:65
msgid ""
"The file %1 is still used by the following targets:\n"
"%2\n"
"Remove it from all of them?"
msgstr ""
"파일 %1은 다음의 타겟에 의해서 이미 사용되고 있습니다:\n"
"%2\n"
"제거하시겠습니까?"
#: buildtools/autotools/removefiledlg.cpp:70
msgid "Do you really want to remove <b>%1</b>?"
msgstr "정말 <b>%1</b>을 제거하시겠습니까?"
#: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:48
msgid ""
"Do you really want to remove <b>%1</b><br>with <b>all files</b> that are "
"attached to it<br>and <b>all dependencies</b>?"
msgstr ""
"정말 <b>%1</b>과 관련된<br><b>모든 파일</b>과<br><b>모든 의존성</b>을 제거하"
"길 원하십니까?"
#: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:111
msgid ""
"_: no dependency\n"
"<none>"
msgstr "<없음>"
#: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:117
#, c-format
msgid "Removing Target... %p%"
msgstr "타겟을 제거하는 중... %p%"
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:48
msgid "Subproject Options for '%1'"
msgstr "'%1'에 대한 하위 프로젝트 옵션"
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:305
msgid ""
"Add Include directory: Choose directory, give -Idirectory or use a variable "
"with -I$(FOOBAR)"
msgstr ""
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:331
msgid "Edit Include Directory"
msgstr "Include 디렉터리 편집"
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:331
msgid "Edit include directory:"
msgstr "include 디렉터리 편집:"
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:360
msgid "Edit Prefix"
msgstr "접두어 편집"
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:47
msgid "Link convenience libraries inside project (LDADD)"
msgstr "프로젝트 내의 편리한 라이브러리 링크(LDADD)"
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:48
msgid "Link libraries outside project (LDADD)"
msgstr "프로젝트 밖의 라이브러리 링크 (LDADD)"
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:295
msgid ""
"Add Library: Choose the .a/.so file, give -l<libname> or use a variable with "
"$(FOOBAR)"
msgstr ""
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:297
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1465
#, fuzzy
msgid "Shared Library (*.so)"
msgstr "공유 라이브러리(&H)"
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:297
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1465
#, fuzzy
msgid "Static Library (*.a)"
msgstr "정적 라이브러리(&A)"
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:337
msgid "Edit External Library"
msgstr "외부 라이브러리 편집"
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:337
msgid "Edit external library:"
msgstr "외부 라이브러리 편집:"
#: buildtools/custommakefiles/custommanagerwidget.cpp:43
msgid ""
"_: blacklisted files and directories are not considered part of the project, "
"even if they fit one of the wildcard patterns in the project file list\n"
"Blacklisted files/dirs"
msgstr ""
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:79
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Re-Populate Project"
msgstr "프로젝트 다시 빌드(&R)"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:81
msgid ""
"<b>Re-Populate Project</b><p>Re-Populates the project, searching through the "
"project directory and adding all files that match one of the wildcards set "
"in the custom manager options of the project filelist."
msgstr ""
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:87
msgid ""
"<b>Build project</b><p>Runs <b>make</b> from the project directory."
"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, <b>Build Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>프로젝트 빌드</b><p>프로젝트 디렉터리로부터 <b>make</b>를 실행합니다.<br>"
"프로젝트 설정 대화상자, <b>옵션 빌드</b> 탭에서 환경 변수와 make 인자를 지정"
"할 수 있습니다."
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:91
#, fuzzy
msgid "&Build Active Directory"
msgstr "Make 활성 디렉터리"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Build active directory"
msgstr "활성화된 대상 빌드"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:95
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Build active directory</b><p>Constructs a series of make commands to "
"build the active directory. Environment variables and make arguments can be "
"specified in the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>활성화된 대상 빌드</b><p>활성화된 대상을 빌드하기 위한 make 명령어의 순서"
"를 구성합니다. 또한 의존되는 대상을 빌드합니다.<br>환경 변수와 make 인자는 프"
"로젝트 설정 대화상자, <b>Make 옵션</b> 탭에 지정될 수 있습니다."
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:103
msgid ""
"<b>Compile file</b><p>Runs <b>make filename.o</b> command from the directory "
"where 'filename' is the name of currently opened file.<br>Environment "
"variables and make arguments can be specified in the project settings "
"dialog, <b>Build Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>파일 컴파일</b><p>현재 열려 있는 파일의 이름이 'filename'이라고 할 때, "
"<b>make filename.o</b>명령어를 실행합니다.<br>환경 변수와 make 인자는 프로젝"
"트 설정 대화상자, <b>옵션 빌드</b>탭에서 지정할 수 있습니다."
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Install Active Directory"
msgstr "Make 활성 디렉터리"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Install active directory"
msgstr "Make 활성 디렉터리"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:119
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Install active directory</b><p>Runs <b>make install</b> command from the "
"active directory.<br>Environment variables and make arguments can be "
"specified in the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>설치</b><p>프로젝트 디렉터리에서 <b>make install</b>명령어를 실행합니다."
"<br>환경 변수와 make 인자를 프로젝트 설정 대화상자, <b>Make 옵션</b> 탭에 지"
"정할 수 있습니다."
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:136
msgid ""
"<b>Clean project</b><p>Runs <b>make clean</b> command from the project "
"directory.<br>Environment variables and make arguments can be specified in "
"the project settings dialog, <b>Build Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>프로젝트 정리</b><p>프로젝트 디렉터리에서 <b>make clean</b> 명령어를 실행"
"합니다. <br>환경 변수와 make 인자는 프로젝트 설정 대화상자, <b>빌드 옵션</b>"
"탭에 지정할 수 있습니다."
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:144
msgid ""
"<b>Execute program</b><p>Executes the main program specified in project "
"settings, <b>Run Options</b> tab. If it is not specified then the active "
"target is used to determine the application to run."
msgstr ""
"<b>프로그램 실행</b><p>프로젝트 설정, <b>옵션 실행</b>탭에 지정된 주 프로그램"
"을 실행합니다. 만약 지정되지 않으면 실행하기 위한 응용프로그램을 결정하는데 "
"활성화된 대상이 사용됩니다."
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:151
msgid ""
"<b>Build target</b><p>Runs <b>make targetname</b> from the project directory "
"(targetname is the name of the target selected).<br>Environment variables "
"and make arguments can be specified in the project settings dialog, <b>Build "
"Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>대상 빌드</b><p>프로젝트 디렉터리에서 <b>make targetname</b>을 실행합니다."
"(targetname 은 선택된 대상의 이름)<br>환경 변수와 make 인자는 프로젝트 설정 "
"대화상자, <b>Build Options</b> 탭에 지정될 수 있습니다."
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:158
msgid "Make &Environment"
msgstr "Make 환경(&E)"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:160
msgid "Make environment"
msgstr "Make 환경"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:161
msgid ""
"<b>Make Environment</b><p> Choose the set of environment variables to be "
"passed on to make.<br>Environment variables can be specified in the project "
"settings dialog, <b>Build Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>Make 환경</b><p> make에 패스한 make의 환경 변수의 집합을 선택하십시오.<br>"
"환경 변수들은 프로젝트 설정 대화상자, 빌드 옵션 탭에 환경 변수를 지정할 수 있"
"습니다.settings dialogue, <b>Build Options</b> tab."
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Custom Manager"
msgstr "Automake 관리자"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:203
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1610
#, no-c-format
msgid "Build Options"
msgstr "빌드 옵션"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:208
msgid "&Build"
msgstr "빌드(&B)"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:212
msgid "&Other"
msgstr "그 외(&O)"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:215
msgid "Ma&ke"
msgstr "Make(&K)"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:243
msgid "Make Active Directory"
msgstr "Make 활성 디렉터리"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:245
msgid ""
"<b>Make active directory</b><p>Chooses this directory as the destination for "
"new files created using wizards like the <i>New Class</i> wizard."
msgstr ""
"<b>Make 활성 디렉터리</b><p><i><i>새 클래스</i>마법사와 같은 마법사를 사용하"
"여 새 파일에 대한 목적지로서의 이 디렉터리를 추가하십시오."
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Remove from blacklist"
msgstr "저장소로부터 제거"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:261
msgid ""
"<b>Remove from blacklist</b><p>Removes the given file or directory from the "
"blacklist if it is already in it.<br>The blacklist contains files and "
"directories that should be ignored even if they match a project filetype "
"pattern"
msgstr ""
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Add to blacklist"
msgstr "비어있는 정지점 추가"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:271
msgid ""
"<b>Add to blacklist</b><p>Adds the given file or directory to the blacklist."
"<br>The blacklist contains files and directories that should be ignored even "
"if they match a project filetype pattern"
msgstr ""
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Add Selected File/Dir(s) to Project"
msgstr "선택된 파일을 프로젝트에 추가"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:321
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Add to project</b><p>Adds selected file/dir(s) to the list of files in "
"the project. Note that the files should be manually added to the "
"corresponding makefile or build.xml."
msgstr ""
"<b>프로젝트에 추가</b><p>선택된 파일을 프로젝트의 파일 목록에 추가합니다.관"
"련 makefile이나 build.xml에 파일을 수동으로 추가해야 합니다."
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Add Selected Dir(s) to Project (recursive)"
msgstr "선택된 파일을 프로젝트에 추가"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:327
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Add to project</b><p>Recursively adds selected dir(s) to the list of "
"files in the project. Note that the files should be manually added to the "
"corresponding makefile or build.xml."
msgstr ""
"<b>프로젝트에 추가</b><p>선택된 파일을 프로젝트의 파일 목록에 추가합니다.관"
"련 makefile이나 build.xml에 파일을 수동으로 추가해야 합니다."
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Remove Selected File/Dir(s) From Project"
msgstr "선택된 파일을 프로젝트에서 제거"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:336
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Remove from project</b><p>Removes selected file/dir(s) from the list of "
"files in the project. Note that the files should be manually excluded from "
"the corresponding makefile or build.xml."
msgstr ""
"<b>프로젝트에서 제거</b><p>프로젝트 내의 파일 목록에서 선택된 파일을 제거합니"
"다. 파일들은 대응하는 make파일이나 build.xml에서 수동으로 제외되어져야 합니"
"다."
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Remove Selected Dir(s) From Project (recursive)"
msgstr "선택된 파일을 프로젝트에서 제거"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:343
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Remove from project</b><p>Recursively removes selected dir(s) from the "
"list of files in the project. Note that the files should be manually "
"excluded from the corresponding makefile or build.xml."
msgstr ""
"<b>프로젝트에서 제거</b><p>프로젝트 내의 파일 목록에서 선택된 파일을 제거합니"
"다. 파일들은 대응하는 make파일이나 build.xml에서 수동으로 제외되어져야 합니"
"다."
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:461
msgid ""
"This project does not contain any files yet.\n"
"Populate it with all C/C++/Java files below the project directory?"
msgstr ""
"이 프로젝트는 아직 파일을 포함하지 않았습니다.\n"
"모든 C/C++/Java 파일을 프로젝트 디렉터리에 전부 주시겠 습니까?"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Populate"
msgstr "템플릿"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:463
msgid "Do Not Populate"
msgstr ""
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:1161
msgid "Object Files"
msgstr "오브젝트 파일"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:1162
msgid "Other Files"
msgstr "다른 파일"
#: buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialog.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Add newly created files to project"
msgstr "선택된 파일을 프로젝트에 추가"
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:566
#: buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialog.cpp:28
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "경로"
#: buildtools/lib/widgets/addenvvardlg.cpp:34
msgid "Add Environment Variable"
msgstr "환경 변수 추가"
#: buildtools/lib/widgets/addenvvardlg.cpp:42
msgid "&Value:"
msgstr "값(&V):"
#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:35
#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:54
msgid "Copy File(s)"
msgstr "파일 복사"
#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:36
#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:55
msgid "Create Symbolic Link(s)"
msgstr "심볼릭 링크 생성"
#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:37
#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:56
msgid "Add Relative Path(s)"
msgstr "상대 경로 추가"
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:66
msgid ""
"<b>Build project</b><p>Runs the compiler on a main source file of the "
"project. The compiler and the main source file can be set in project "
"settings, <b>Pascal Compiler</b> tab."
msgstr ""
"<b>프로젝트 빌드</b><p>프로젝트의 주 소스 파일에 컴파일을 실행합니다.프로젝"
"트 설정, <b>파스칼 컴파일러</b> 탭에서 컴파일러와 메인 소스 파일을 설정할 수 "
"있습니다."
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:72
msgid ""
"<b>Execute program</b><p>Executes the main program specified in project "
"settings, <b>Run options</b> tab. If nothing is set, the binary file with "
"the same name as the main source file name is executed."
msgstr ""
"<b>프로그램 실행</b><p>프로젝트 설정, <b>옵션 실행</b>탭에서 지정된 메인 프로"
"그램을 실행합니다. 만약 아무것도 설정되어 있지 않다면, 소스 파일과 같은 이름"
"의 바이너리 파일을 실행합니다."
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:341
msgid ""
"Could not find pascal compiler.\n"
"Check if your compiler settings are correct."
msgstr ""
"Pascal 컴파일러를 찾을 수 없습니다.\n"
"컴파일러 설정이 바르게 되어있는지 확인해 주십시오."
#: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:19
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:398
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:434
#, no-c-format
msgid "Pascal Compiler"
msgstr "파스칼 컴파일러"
#: buildtools/qmake/createscopedlg.cpp:33
msgid "Choose existing .pri file or give a new filename for creation"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/createscopedlg.cpp:91
msgid ""
"You did not specify all needed information. The scope will not be created."
"<br>Do you want to abort the scope creation?"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/createscopedlg.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Missing information"
msgstr "정의 정보"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Save the current subproject's configuration?"
msgstr "현재 프로젝트나 문서를 저장합니다."
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Save Configuration?"
msgstr "CVS 서버 설정"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1380
msgid "Add include directory:"
msgstr "include 디렉터리 추가:"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1463
msgid "Add Library: Either choose the .a/.so file or give -l<libname>"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1547
msgid "Add library directory:"
msgstr "라이브러리 디렉터리 추가:"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1575
msgid "Change include directory:"
msgstr "include 디렉터리 변경:"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1604
#, fuzzy
msgid "Change Library:"
msgstr "라이브러리 변경"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1660
msgid "Change library directory:"
msgstr "라이브러리 디렉터리 변경:"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1687
msgid "Add target:"
msgstr "대상 추가:"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1708
msgid "Change target:"
msgstr "대상 변경:"
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:555
#: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:69
#: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:146
#: buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui:28
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1794
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1901
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:190
#: lib/widgets/propeditor/propertyeditor.cpp:172
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:303
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:169
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:86
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:436
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:516
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "이름"
#: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:117
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:362
#: buildtools/lib/widgets/environmentdisplaydialogbase.ui:47
#: buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui:39
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1796
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1923
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2923
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:223
#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:146
#: lib/widgets/propeditor/propertyeditor.cpp:173
#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:118
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:257
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "값"
#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:85
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:42
msgid "Sources"
msgstr "소스"
#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:89
msgid "Headers"
msgstr "헤더들"
#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:93
msgid "Forms"
msgstr "폼들"
#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:97
msgid "Corba IDLs"
msgstr "Corba IDLs"
#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:101
msgid "Lexsources"
msgstr "Lex소스"
#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:105
msgid "Yaccsources"
msgstr "Yacc소스"
#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:109
msgid "Images"
msgstr "이미지들"
#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Resources"
msgstr "Lex소스"
#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:117
msgid "Distfiles"
msgstr "Dist파일"
#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:121
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:43
msgid "Translations"
msgstr "번역"
#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:125
msgid "Installs"
msgstr "설치파일들"
#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:129
msgid "Install object"
msgstr "설치 객체"
#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:134
msgid "Source Files"
msgstr "소스 파일"
#: buildtools/qmake/scope.cpp:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse project file: %1"
msgstr "프로젝트 파일을 읽을 수 없음: %1"
#: buildtools/qmake/scope.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Could not parse project file"
msgstr "프로젝트 파일을 읽을 수 없음: %1"
#: buildtools/qmake/scope.cpp:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write project file: %1"
msgstr "프로젝트 파일을 읽을 수 없음: %1"
#: buildtools/qmake/scope.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Could not write project file"
msgstr "프로젝트 파일을 쓸 수 없음."
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:82
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:89
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:279
#, fuzzy
msgid "TQMake Manager"
msgstr "QMake 매니져"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:83
#, fuzzy
msgid ""
"<b>TQMake manager</b><p>The TQMake manager project tree consists of two "
"parts. The 'overview' in the upper half shows the subprojects, each one "
"having a .pro file. The 'details' view in the lower half shows the list of "
"files for the active subproject selected in the overview."
msgstr ""
"<b>QMake 관리자</b><p>QMake 관리자 프로젝트 트리는 두 부분으로 구성되어 있습"
"니다.상위 반은 'overview'를 보여줍니다. 각각 프로파일을 갖습니다.아래 반 '세"
"부사항' 뷰는 'overview'에서 선택된 활성화된 하위 프로젝트에 대한 파일의 목록"
"을 보여줍니다."
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:89
#, fuzzy
msgid "TQMake manager"
msgstr "QMake 매니져"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:111
msgid "&Rebuild Project"
msgstr "프로젝트 다시 빌드(&R)"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:114
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:133
msgid "Rebuild project"
msgstr "프로젝트 다시 빌드"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:115
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:134
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1014
msgid ""
"<b>Rebuild project</b><p>Runs <b>make clean</b> and then <b>make</b> from "
"the project directory.<br>Environment variables and make arguments can be "
"specified in the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>프로젝트 다시 빌드</b><p><b>make clean</b>을 실행하고 프로젝트 디렉터리에"
"서 <b>make</b>를 실행합니다.<br>환경 변수와 make 인자는 프로젝트 설정 대화상"
"자, <b>Make 옵션</b> 탭에서 설정할 수 있습니다."
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:119
#, fuzzy
msgid "&Install Project"
msgstr "설치 객체"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Install project"
msgstr "설치 객체"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:123
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Install project</b><p>Runs <b>make install</b> from the project directory."
"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>설치</b><p>프로젝트 디렉터리에서 <b>make install</b>명령어를 실행합니다."
"<br>환경 변수와 make 인자를 프로젝트 설정 대화상자, <b>Make 옵션</b> 탭에 지"
"정할 수 있습니다."
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:135
#, fuzzy
msgid "&Dist-Clean Project"
msgstr "프로젝트 정리(&C)"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Dist-Clean project"
msgstr "프로젝트 정리"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:139
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Dist-Clean project</b><p>Runs <b>make distclean</b> command from the "
"project directory.<br>Environment variables and make arguments can be "
"specified in the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>프로젝트 정리</b><p>프로젝트 디렉터리에서 <b>make clean</b> 명령을 실행합"
"니다. <br>환경 변수와 make 인수가 프로젝트 설정 대화상자의 <b>Make 옵션</b>탭"
"에서 지정되어질 수 있습니다."
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:143
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:65
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:65
msgid "Execute Main Program"
msgstr "주 프로그램 실행"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:146
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:143
msgid "Execute main program"
msgstr "주 프로그램 실행"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:147
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Execute program</b><p>Executes the currently selected subproject if it is "
"an application or the program specified in project settings, <b>Run Options</"
"b> tab."
msgstr ""
"<b>프로그램 실행</b><p>프로젝트 설정의 <b>실행 옵션</b> 탭에서 지정된 주 프로"
"그램을실행합니다."
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:149
msgid "&Build Subproject"
msgstr "하위 프로젝트 빌드(&B)"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:152
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:240
msgid "Build subproject"
msgstr "하위 프로젝트 빌드"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:153
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:241
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Build subproject</b><p>Runs <b>make</b> from the current subproject "
"directory. Current subproject is a subproject selected in <b>TQMake manager</"
"b> 'overview' window.<br>Environment variables and make arguments can be "
"specified in the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>하위 프로젝트 빌드</b><p>현재 하위 프로젝트 디렉터리에서 <b>make</b>를 실"
"행합니다. 현재 하위 프로젝트는 <b>QMake 관리자</b> 'overview' 창에서 선택됩니"
"다.<br>환경 변수와 make 인자는 프로젝트 설정 대화상자, <b>Make 옵션</b>탭에"
"서 정의될 수 있습니다."
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:158
msgid "&Rebuild Subproject"
msgstr "하위 프로젝트 다시 빌드하기(&R)"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:161
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:250
msgid "Rebuild subproject"
msgstr "하위 프로젝트 다시 빌드하기"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:162
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:251
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Rebuild subproject</b><p>Runs <b>make clean</b> and then <b>make</b> from "
"the current subproject directory. Current subproject is a subproject "
"selected in <b>TQMake manager</b> 'overview' window.<br>Environment "
"variables and make arguments can be specified in the project settings "
"dialog, <b>Make Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>하위 프로젝트 다시 빌드하기</b><p>현재 하위 디렉터리에서 <b>make clean</b>"
"을 실행하고 <b>make</b>를 실행합니다.현재 하위 프로젝트는 <b>QMake 관리자</"
"b> 'overview' 창에서 선택된 하위 프로젝트입니다. <br>환경 변수와 make 인자는 "
"프로젝트 설정 대화상자, <b>Make 옵션</b> 탭에서 지정할 수 있습니다."
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:167
#, fuzzy
msgid "&Install Subproject"
msgstr "설치 객체"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Install subproject"
msgstr "설치 객체"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:171
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Install subproject</b><p>Runs <b>make install</b> from the current "
"subproject directory. The current subproject is the subproject selected in "
"the <b>TQMake manager</b> 'overview' window.<br>Environment variables and "
"make arguments can be specified in the project settings dialog, <b>Make "
"Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>하위 프로젝트 빌드</b><p>현재 하위 프로젝트 디렉터리에서 <b>make</b>를 실"
"행합니다. 현재 하위 프로젝트는 <b>QMake 관리자</b> 'overview' 창에서 선택됩니"
"다.<br>환경 변수와 make 인자는 프로젝트 설정 대화상자, <b>Make 옵션</b>탭에"
"서 정의될 수 있습니다."
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:176
msgid "&Clean Subproject"
msgstr "하위 프로젝트 정리(&C)"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:179
msgid "Clean subproject"
msgstr "하위 프로젝트 정리"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:180
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Clean subproject</b><p>Runs <b>make clean</b> from the current subproject "
"directory. The current subproject is the subproject selected in the "
"<b>TQMake manager</b> 'overview' window.<br>Environment variables and make "
"arguments can be specified in the project settings dialog, <b>Make Options</"
"b> tab."
msgstr ""
"<b>하위 프로젝트 정리</b><p>현재 하위 프로젝트 디렉터리에서 <b>make clean</b>"
"을 실행합니다. 현재 하위 프로젝트는 <b>QMake manager</b> 'overview' 창에서 선"
"택된 하위 프로젝트 입니다.<br>환경 변수와 make 인자는 프로젝트 설정 대화상"
"자, <b>Make 옵션</b>탭에서 지정할 수 있다."
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:185
#, fuzzy
msgid "&Dist-Clean Subproject"
msgstr "하위 프로젝트 정리(&C)"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Dist-Clean subproject"
msgstr "하위 프로젝트 정리"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:189
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Dist-Clean subproject</b><p>Runs <b>make distclean</b> from the current "
"subproject directory. The current subproject is the subproject selected in "
"the <b>TQMake manager</b> 'overview' window.<br>Environment variables and "
"make arguments can be specified in the project settings dialog, <b>Make "
"Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>하위 프로젝트 정리</b><p>현재 하위 프로젝트 디렉터리에서 <b>make clean</b>"
"을 실행합니다. 현재 하위 프로젝트는 <b>QMake manager</b> 'overview' 창에서 선"
"택된 하위 프로젝트 입니다.<br>환경 변수와 make 인자는 프로젝트 설정 대화상"
"자, <b>Make 옵션</b>탭에서 지정할 수 있다."
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:194
msgid "Execute Subproject"
msgstr "하위 프로젝트 실행"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:197
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:261
msgid "Execute subproject"
msgstr "하위 프로젝트 실행"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:198
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:262
msgid ""
"<b>Execute subproject</b><p>Executes the target program for the currently "
"selected subproject. This action is allowed only if a type of the subproject "
"is 'application'. The type of the subproject can be defined in <b>Subproject "
"Settings</b> dialog (open it from the subproject context menu)."
msgstr ""
"<b>하위 프로젝트 실행</b><p>현재 선택된 하위 프로젝트에 대해 대상 프로그램을 "
"실행시킵니다. 이 작업은 하위 프로젝트의 형식이 '응용프로그램'이어야만 허용됩"
"니다. 하위 프로젝트의 형식은 <b>하이 프로젝트</b>에서 선언합니다.하위 프로젝"
"트의 형식은 <b>하위 프로젝트 설정</b> 대화상자(하위 프로젝트 내용 메뉴로부"
"터 이것을 엽니다)에서 정의 될 수 있습니다."
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Loading Project..."
msgstr "프로젝트 플러그인 불러오는 중..."
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Choose TQt3 directory"
msgstr "프로젝트 디렉터리 선택"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:300
msgid ""
"Choose the TQt3 directory to use. This directory needs to have an include "
"directory containing tqt.h."
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:312
msgid ""
"The directory you gave is not a proper TQt directory, the project might not "
"work properly without one.\n"
"Please make sure you give a directory that contains a bin with the qmake "
"binary in it and for TQt3 project also contains an include directory with "
"tqt.h in it.\n"
"Do you want to try setting a TQt directory again?"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Wrong TQt directory given"
msgstr "빈 디렉터리 정리(&P)"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:333
msgid ""
"You did not specify a TQt directory, and the project might not work properly "
"without one.\n"
"Do you want to try setting a TQt directory again?"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:336
#, fuzzy
msgid "No TQt directory given"
msgstr "다음 디렉터리"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Choose TQMake executable"
msgstr "수행가능한 htsearch(&A):"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:352
msgid ""
"Choose the TQMake binary to use. TQMake is used to generate Makefiles from "
"the project files."
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:363
msgid ""
"The binary you gave is not executable, the project might not work properly.\n"
"Please make sure you give a qmake binary that is executable.\n"
"Do you want to try setting the TQMake binary again?"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Wrong TQMake binary given"
msgstr "빈 디렉터리 정리(&P)"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:382
msgid ""
"You did not specify a TQMake binary, and the project might not work properly "
"without one.\n"
"Do you want to try setting a TQMake binary again?"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:385
#, fuzzy
msgid "No TQMake binary given"
msgstr "다음 디렉터리"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:107
msgid "Add subproject"
msgstr "하위 프로젝트 추가"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:108
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1026
msgid ""
"<b>Add subproject</b><p>Creates a <i>new</i> or adds an <i>existing</i> "
"subproject to a currently selected subproject. This action is allowed only "
"if a type of the subproject is 'subdirectories'. The type of the subproject "
"can be defined in <b>Subproject Settings</b> dialog (open it from the "
"subproject context menu)."
msgstr ""
"<b>하위 프로젝트 추가</b><p>현재 선택된 하위 프로젝트에 <i>새로운</i> 혹은 "
"<i>존재하는</i> 하위 프로젝트를 만들거나 추가합니다. 이 작업은 하위 프로젝트"
"의 형식이 '하위 디렉터리'면 허용합니다. 하위 프로젝트의 형식은 <b>하위 프로젝"
"트</b> 대화상자 (하위 프로젝트 내용 메뉴에서 엽니다.)에서 정의 될 수 있습니"
"다."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:116
msgid "Create scope"
msgstr "범위 생성"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:117
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Create scope</b><p>Creates TQMake scope in the project file in case the "
"subproject is selected or creates nested scope in case the scope is selected."
msgstr ""
"<b>범위 생성</b><p>하위 프로젝트가 선택되었을 경우 프로젝트 파일 안에 QMake "
"범위를 생성하거나 범위가 선택된 경우 집합적 범위를 생성합니다."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:144
msgid ""
"<b>Execute main program</b><p>Executes the main program specified in project "
"settings, <b>Run Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>메인 프로그램 실행</b><p>프로젝트 설정, <b>옵션 실행</b> 탭에서 지정된 메"
"인 프로그램을 실행합니다."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:153
msgid "Subproject settings"
msgstr "하위 프로젝트 설정"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:154
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Subproject settings</b><p>Opens <b>TQMake Subproject Configuration</b> "
"dialog for the currently selected subproject. It provides settings for:"
"<br>subproject type and configuration,<br>include and library paths,"
"<br>lists of dependencies and external libraries,<br>build order,"
"<br>intermediate files locations,<br>compiler options."
msgstr ""
"<b>하위 프로젝트 설정</b><p>현재 선택된 하위프로젝트에 대한 <b>QMake 하위 프"
"로젝트 설정</b> 대화상자를 엽니다. 다음에 대한 설정을 공급합니다.<br>하위 프"
"로젝트 형식과 설정<br>include와 라이브러리 경로<br>의존 목록과 외부 라이브러"
"리<br>빌드 순서<br>매개 파일 위치<br>컴파일러 옵션"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:204
msgid "Create new file"
msgstr "새 파일 만들기"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:205
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1579
msgid ""
"<b>Create new file</b><p>Creates a new file and adds it to a currently "
"selected group."
msgstr ""
"<b>새 파일 만들기</b><p>새 파일을 만들고 현재 선택된 그룹에 추가합니다."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:212
msgid "Add existing files"
msgstr "존재하는 파일 추가하기"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:213
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1581
msgid ""
"<b>Add existing files</b><p>Adds existing files to a currently selected "
"group. It is possible to copy files to a current subproject directory, "
"create symbolic links or add them with the relative path."
msgstr ""
"<b>존재하는 파일 추가하기</b><p>현재 선택된 그룹에 존재하는 파일을 추가합니"
"다.현재 하위 프로젝트 디렉터리에 파일을 복사하는 것이나 심볼릭 링크를 만드는 "
"것,이나 상대 경로에 그것들을 추가하는 것이 가능합니다."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:222
msgid "Remove file"
msgstr "파일 제거"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:223
msgid ""
"<b>Remove file</b><p>Removes file from a current group. Does not remove file "
"from disk."
msgstr ""
"<b>파일 제거</b><p>현재 그룹으로부터 파일 제거. 디스크로부터 파일을 제거하지 "
"마십시오."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Exclude file"
msgstr "다음을 배제(&E):"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:277
msgid "<b>Exclude file</b><p>Exclude the selected file from this scope."
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:850
#, fuzzy
msgid "Add Subproject"
msgstr "하위 프로젝트 추가"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:850
#, fuzzy
msgid "Please enter a name for the subproject: "
msgstr "하위 디렉터리에 대한 이름을 입력하십시오: "
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:877
msgid ""
"Failed to create subdirectory. Do you have write permission in the project "
"folder?"
msgstr ""
"하위 디렉터리를 만드는데 실패했습니다. 프로젝트 디렉터리에 쓰기 권한을 갖고 "
"있습니까?"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:933
msgid ""
"Could not create subproject. This means that either the project you wanted "
"to add a subproject to is not parsed correctly, or it is not a subdirs-"
"project."
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:935
#, fuzzy
msgid "Subproject creation failed"
msgstr "하위 프로젝트 정보"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:952
#, fuzzy
msgid "Delete the file/directory of the subproject from disk?"
msgstr "선택된 칸의 pixmap을 삭제합니다."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:952
#, fuzzy
msgid "Delete subdir?"
msgstr "신호 삭제"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:956
msgid ""
"Could not delete subproject.\n"
"This is an internal error, please write a bug report to bugs.trinitydesktop."
"org and include the output of tdevelop when runfrom a shell."
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:958
#, fuzzy
msgid "Subproject Deletion failed"
msgstr "하위 프로젝트 옵션"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:977
#, c-format
msgid "Subproject %1"
msgstr "하위 프로젝트 %1"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:997
msgid ""
"<b>Build</b><p>Runs <b>make</b> from the selected subproject directory."
"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>빌드</b><p>선택된 하위 프로젝트 디렉터리에서 <b>make</b>를 실행합니다.<br>"
"환경변수와 make 인자는 프로젝트 설정 대화상자, <b>Make 옵션</b> 탭에서 지정"
"될 것입니다."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1001
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Install</b><p>Runs <b>make install</b> from the selected subproject "
"directory.<br>Environment variables and make arguments can be specified in "
"the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>빌드</b><p>선택된 하위 프로젝트 디렉터리에서 <b>make</b>를 실행합니다.<br>"
"환경변수와 make 인자는 프로젝트 설정 대화상자, <b>Make 옵션</b> 탭에서 지정"
"될 것입니다."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1005
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Clean project</b><p>Runs <b>make clean</b> command from the project "
"directory.<br> Environment variables and make arguments can be specified in "
"the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>프로젝트 정리</b><p>프로젝트 디렉터리에서 <b>make clean</b> 명령을 실행합"
"니다. <br>환경 변수와 make 인수가 프로젝트 설정 대화상자의 <b>Make 옵션</b>탭"
"에서 지정되어질 수 있습니다."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1008
#, fuzzy
msgid "Dist-Clean"
msgstr "배포 정리"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1009
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Dist-Clean project</b><p>Runs <b>make distclean</b> command from the "
"project directory.<br> Environment variables and make arguments can be "
"specified in the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
msgstr ""
"<b>프로젝트 정리</b><p>프로젝트 디렉터리에서 <b>make clean</b> 명령을 실행합"
"니다. <br>환경 변수와 make 인수가 프로젝트 설정 대화상자의 <b>Make 옵션</b>탭"
"에서 지정되어질 수 있습니다."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1013
#, fuzzy
msgid "Rebuild"
msgstr "빌드"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1017
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2186
msgid "Run qmake"
msgstr "qmake 실행"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1018
msgid ""
"<b>Run qmake</b><p>Runs <b>qmake</b> from the selected subproject directory. "
"This creates or regenerates Makefile."
msgstr ""
"<b>qmake 실행</b><p>선택된 하위 프로젝트 디렉터리에서 <b>qmake</b>를 실행합니"
"다.이것은 Makefile을 생성하거나 재생성합니다."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1019
#, fuzzy
msgid "Run qmake recursively"
msgstr "재귀적으로(&B)"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1020
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Run qmake recursively</b><p>Runs <b>qmake</b> from the selected "
"subproject directory and recurses into all subproject directories. This "
"creates or regenerates Makefile."
msgstr ""
"<b>qmake 실행</b><p>선택된 하위 프로젝트 디렉터리에서 <b>qmake</b>를 실행합니"
"다.이것은 Makefile을 생성하거나 재생성합니다."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1025
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1050
msgid "Add Subproject..."
msgstr "하위 프로젝트 추가..."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1032
msgid ""
"<b>Remove subproject</b><p>Removes currently selected subproject. Does not "
"delete any file from disk. Deleted subproject can be later added by calling "
"'Add Subproject' action."
msgstr ""
"<b>하위 프로젝트 제거</b><p>현재 선택된 하위 프로젝트를 제거합니다. 디스크로"
"부터 어떤 파일도 지우지 마십시오. 삭제된 하위 프로젝트는 '하위 프로젝트 추"
"가' 작업 호출에 의해 추가될 수 있습니다."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1035
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1045
msgid "Create Scope..."
msgstr "범위 생성..."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1036
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Create scope</b><p>Creates TQMake scope in the project file of the "
"currently selected subproject."
msgstr ""
"<b>범위 생성</b><p>프로젝트 파일이나 현재 선택된 하위 프로젝트에서 QMake 범위"
"를 생성합니다."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1038
msgid "Subproject Settings"
msgstr "하위 프로젝트 설정"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1039
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Subproject settings</b><p>Opens <b>TQMake Subproject Configuration</b> "
"dialog. It provides settings for:<br>subproject type and configuration,"
"<br>include and library paths,<br>lists of dependencies and external "
"libraries,<br>build order,<br>intermediate files locations,<br>compiler "
"options."
msgstr ""
"<b>하위 프로젝트 설정</b><p><b>QMake 하위 프로젝트 설정</b>대화상자를 엽니다."
"다음에 대해 설정을 공급합니다.<br>하위 프로젝트 형식과 설정<br>include 와 라"
"이브러리 경로<br>의존성과 외부 라이브러리의 경로<br>빌드 순서<br>매개 파일 위"
"치<br>컴파일러 옵션"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1046
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Create Scope</b><p>Creates TQMake scope in the currently selected scope."
msgstr "<b>범위 만들기</b><p>현재 선택된 범위에서 QMake 범위를 생성합니다."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1047
msgid "Remove Scope"
msgstr "범위 제거"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1048
msgid "<b>Remove Scope</b><p>Removes currently selected scope."
msgstr "<b>범위 제거</b><p>현재 선택된 범위 제거."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1051
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Add subproject</b><p>Creates a <i>new</i> or adds an <i>existing</i> "
"subproject to the currently selected scope. This action is allowed only if "
"the type of the subproject is 'subdirectories'. The type of the subproject "
"can be defined in the <b>Subproject Settings</b> dialog (open it from the "
"subproject context menu)."
msgstr ""
"<b>하위 프로젝트 추가</b><p>현재 선택된 하위 프로젝트에 <i>새로운</i> 혹은 "
"<i>존재하는</i> 하위 프로젝트를 만들거나 추가합니다. 이 작업은 하위 프로젝트"
"의 형식이 '하위 디렉터리'면 허용합니다. 하위 프로젝트의 형식은 <b>하위 프로젝"
"트</b> 대화상자 (하위 프로젝트 내용 메뉴에서 엽니다.)에서 정의 될 수 있습니"
"다."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1056
#, fuzzy
msgid "Disable Subproject..."
msgstr "하위 프로젝트 추가..."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1057
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Disable subproject</b><p>Disables the currently selected subproject when "
"this scope is active. Does not delete the directory from disk. The deleted "
"subproject can be later added by using the 'Add Subproject' action."
msgstr ""
"<b>하위 프로젝트 제거</b><p>현재 선택된 하위 프로젝트를 제거합니다. 디스크로"
"부터 어떤 파일도 지우지 마십시오. 삭제된 하위 프로젝트는 '하위 프로젝트 추"
"가' 작업 호출에 의해 추가될 수 있습니다."
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:85
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1061
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scope Settings"
msgstr "스니펫 설정"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1062
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Scope settings</b><p>Opens <b>TQMake Subproject Configuration</b> dialog. "
"It provides settings for:<br>subproject type and configuration,<br>include "
"and library paths,<br>lists of dependencies and external libraries,<br>build "
"order,<br>intermediate files locations,<br>compiler options."
msgstr ""
"<b>하위 프로젝트 설정</b><p><b>QMake 하위 프로젝트 설정</b>대화상자를 엽니다."
"다음에 대해 설정을 공급합니다.<br>하위 프로젝트 형식과 설정<br>include 와 라"
"이브러리 경로<br>의존성과 외부 라이브러리의 경로<br>빌드 순서<br>매개 파일 위"
"치<br>컴파일러 옵션"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1191
msgid ""
"You did not select a subproject to add the file to, or select a subproject "
"that has subdirs."
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1191
#, fuzzy
msgid "File adding aborted"
msgstr "파일이 변경됨"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1262
msgid "All Files"
msgstr "모든 파일"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1376
msgid "Insert New Filepattern"
msgstr "새 파일패턴 삽입"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1377
msgid ""
"Please enter a filepattern relative the current subproject (example docs/*."
"html):"
msgstr ""
"현재 하위 프로젝트에 상대적인 파일 패턴을 입력하십시오 (에로 docs/*.html):"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1392
msgid "Insert New Install Object"
msgstr "새 설치 오브젝트 삽입"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1393
msgid "Please enter a name for the new object:"
msgstr "새 오브젝트의 이름을 입력해 주십시오:"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1546
msgid "Add Install Object..."
msgstr "설치 오브젝트 추가..."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1547
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Add install object</b><p>Creates TQMake install object. It is possible to "
"define a list of files to install and installation locations for each "
"object. Warning! Install objects without path specified will not be saved to "
"a project file."
msgstr ""
"<b>Add install object</b><p>Creates QMake install object. It is possible to "
"define a list of files to install and installation locations for each "
"object. Warning! Install objects without path specified will not be saved to "
"a project file."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1553
msgid "Install Path..."
msgstr "설치 경로..."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1554
msgid ""
"<b>Install path</b><p>Allows to choose the installation path for the current "
"install object."
msgstr ""
"<b>Install path</b><p>Allows to choose the installation path for the current "
"install object."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1555
msgid "Add Pattern of Files to Install..."
msgstr "설치할 파일의 패턴을 추가..."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1556
msgid ""
"<b>Add pattern of files to install</b><p>Defines the pattern to match files "
"which will be installed. It is possible to use wildcards and relative paths "
"like <i>docs/*</i>."
msgstr ""
"<b>Add pattern of files to install</b><p>Defines the pattern to match files "
"which will be installed. It is possible to use wildcards and relative paths "
"like <i>docs/*</i>."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1558
#, fuzzy
msgid "Remove Install Object"
msgstr "설치 오브젝트 추가"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1559
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Remove install object</b><p>Removes the install object the current group."
msgstr "<b>모든 중지점 제거</b><p>프로젝트에서 모든 중지점을 제거합니다."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1564
msgid ""
"<b>Create new file</b><p>Creates a new translation file and adds it to a "
"currently selected TRANSLATIONS group."
msgstr ""
"<b>Create new file</b><p>Creates a new translation file and adds it to a "
"currently selected TRANSLATIONS group."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1566
msgid ""
"<b>Add existing files</b><p>Adds existing translation (*.ts) files to a "
"currently selected TRANSLATIONS group. It is possible to copy files to a "
"current subproject directory, create symbolic links or add them with the "
"relative path."
msgstr ""
"<b>Add existing files</b><p>Adds existing translation (*.ts) files to a "
"currently selected TRANSLATIONS group. It is possible to copy files to a "
"current subproject directory, create symbolic links or add them with the "
"relative path."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1569
msgid "Update Translation Files"
msgstr "Update Translation Files"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1570
msgid ""
"<b>Update Translation Files</b><p>Runs <b>lupdate</b> command from the "
"current subproject directory. It collects translatable messages and saves "
"them into translation files."
msgstr ""
"<b>Update Translation Files</b><p>Runs <b>lupdate</b> command from the "
"current subproject directory. It collects translatable messages and saves "
"them into translation files."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1572
msgid "Release Binary Translations"
msgstr "Release Binary Translations"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1573
msgid ""
"<b>Release Binary Translations</b><p>Runs <b>lrelease</b> command from the "
"current subproject directory. It creates binary translation files that are "
"ready to be loaded at program execution."
msgstr ""
"<b>Release Binary Translations</b><p>Runs <b>lrelease</b> command from the "
"current subproject directory. It creates binary translation files that are "
"ready to be loaded at program execution."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1590
msgid "Choose Install Path"
msgstr "설치 경로 선택"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1590
msgid "Enter a path (example /usr/local/share/... ):"
msgstr "경로를 입력해주십시오. (예 /usr/local/share/... ):"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1604
msgid "Add Pattern of Files to Install"
msgstr "Add Pattern of Files to Install"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1605
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1906
msgid ""
"Enter a pattern relative to the current subproject (example docs/*.html):"
msgstr ""
"Enter a pattern relative to the current subproject (example docs/*.html):"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1725
msgid "Add Install Object"
msgstr "설치 오브젝트 추가"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1726
msgid "Enter a name for the new object:"
msgstr "새 오브젝트에 대한 이름을 입력하십시오:"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1762
#, c-format
msgid "Pattern: %1"
msgstr "패턴: %1"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1796
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1937
#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:595
msgid "Remove File"
msgstr "파일 제거"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1797
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Remove file</b><p>Removes file from a current group. For sources, this "
"also removes the subclassing information."
msgstr ""
"<b>파일 제거</b><p>현재 그룹으로부터 파일 제거. 디스크로부터 파일을 제거하지 "
"마십시오."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1798
#, fuzzy
msgid "Exclude File"
msgstr "다음을 배제(&E):"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1799
msgid ""
"<b>Exclude File</b><p>Excludes the file from this Scope. Does not touch "
"subclassing information"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1803
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1905
msgid "Edit Pattern"
msgstr "패턴 편집"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1804
msgid "<b>Edit pattern</b><p>Allows to edit install files pattern."
msgstr "<b>패턴 편집</b><p>설치 파일 패턴을 편집하는 것을 허용합니다."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1805
msgid "Remove Pattern"
msgstr "패턴 제거"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1806
msgid ""
"<b>Remove pattern</b><p>Removes install files pattern from the current "
"install object."
msgstr ""
"<b>패턴 제거</b><p>현재 설치 오브젝트로부터 설치 파일 패턴을 제거합니다."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1817
#, fuzzy
msgid "Build File"
msgstr "빌드 파일(&B):"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1818
#, fuzzy
msgid "<b>Build File</b><p>Builds the object file for this source file."
msgstr "<b>트리 다시 불러오기</b><p>프로젝트 파일 트리를 다시 불러옵니다."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1934
#, fuzzy
msgid ""
"Do you want to delete the file <strong>%1</strong> from the project and your "
"disk?"
msgstr "이 프로젝트로부터 <strong>%1</strong>을 제거하시겠습니까?"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2052
#, fuzzy
msgid ""
"Please specify the executable name in the project options dialog or select "
"an application subproject in the TQMake Manager."
msgstr "프로젝트 옵션 대화상자에서 먼저 실행가능한 이름을 지정해 주십시오."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2053
#, fuzzy
msgid "No Executable Found"
msgstr "주어진 실행 가능한 이름이 없습니다."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2186
msgid "There is no Makefile in this directory. Run qmake first?"
msgstr "이 디렉터리에 Makefile이 없습니다. qmake 를 먼저 시작하시겠습니까?"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2276
msgid ""
"Could not delete Function Scope.\n"
"This is an internal error, please write a bug report to bugs.trinitydesktop."
"org and include the output of tdevelop when run from a shell."
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2276
#, fuzzy
msgid "Function Scope Deletion failed"
msgstr "파일내의 함수"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2284
msgid ""
"Could not delete Include Scope.\n"
"This is an internal error, please write a bug report to bugs.trinitydesktop."
"org and include the output of tdevelop when run from a shell."
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2284
#, fuzzy
msgid "Include Scope Deletion failed"
msgstr "응용 프로그램 아이콘 포함"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2296
msgid ""
"Could not delete Scope.\n"
"This is an internal error, please write a bug report to bugs.trinitydesktop."
"org and include the output of tdevelop when run from a shell."
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2296
msgid "Scope Deletion failed"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2462
msgid ""
"The project file \"%1\" has changed on disk\n"
"(Or you have \"%2\" opened in the editor, which also triggers a reload when "
"you change something in the TQMake Manager).\n"
"\n"
"Do you want to reload it?"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2462
#, fuzzy
msgid "Project File Changed"
msgstr "파일이 변경됨"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2462 src/partcontroller.cpp:1009
#: src/partcontroller.cpp:1502
msgid "Do Not Reload"
msgstr ""
#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:36
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:659
#: kdevdesigner/designer/newform.ui:41
#, no-c-format
msgid "New File"
msgstr "새 파일"
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:247
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:157
#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:38
#: languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui:183
#: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:117
#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:46
#, no-c-format
msgid "&File name:"
msgstr "파일 이름(&F):"
#: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:173
#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:46
#, no-c-format
msgid "&Use file template"
msgstr "파일 템플릿 사용(&U)"
#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:90
msgid "A file with this name already exists."
msgstr "이 이름의 파일은 이미 존재합니다."
#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:99
msgid "A file template for this extension does not exist."
msgstr "이 확장자에 대한 파일 템플릿이 존재하지 않습니다."
#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:111
msgid "Could not create the new file."
msgstr "새 파일을 생성할 수 없습니다."
#: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:53
#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:57
msgid "New File..."
msgstr "새 파일..."
#: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:56
msgid "<b>New file</b><p>Creates a new file."
msgstr "<b>새 파일</b><p>새 파일을 생성합니다."
#: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:57
#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:83
msgid "Create a new file"
msgstr "새 파일 생성"
#: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Rescan Project"
msgstr "프로젝트 정리(&C)"
#: buildtools/script/scriptoptionswidgetbase.ui:16
#: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Script Project Options"
msgstr "스크립트 프로젝트 옵션"
#: editors/editor-chooser/editorchooser_part.cpp:35
msgid "Editor"
msgstr "편집기"
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:349
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:402
msgid "Delete Toolbar"
msgstr "도구 모음 삭제"
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:352
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:432
msgid "Delete Toolbar '%1'"
msgstr "도구 모음 '%1' 삭제"
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:397
msgid "Delete Separator"
msgstr "구별자 삭제"
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:399
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:153
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:290
#, no-c-format
msgid "Delete Item"
msgstr "항목 삭제"
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:400
msgid "Insert Separator"
msgstr "구별자 삽입"
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:411
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:466
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:489
msgid "Delete Action '%1' From Toolbar '%2'"
msgstr "도구막대 '%2'에서 작업 '%1' 삭제"
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:426
msgid "Add Separator to Toolbar '%1'"
msgstr "도구막대 '%1'에 구분자 추가"
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:506
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:573
msgid "Add Action '%1' to Toolbar '%2'"
msgstr "도구 막대 '%2'에 작업 '%1' 추가"
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:566
msgid "Insert/Move Action"
msgstr "삽입/옮기기 작업"
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:567
msgid ""
"Action '%1' has already been added to this toolbar.\n"
"An Action may only occur once in a given toolbar."
msgstr ""
"작업 '%1'이 이미 이 도구막대에 추가되었습니다.\n"
"주어진 도구막대에 작업은 한 번만 발생할 것입니다."
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:701
msgid "Add Widget '%1' to Toolbar '%2'"
msgstr "도구 막대 '%2'에 위젯 '%1'추가"
#: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:52
msgid "Actions"
msgstr "작업"
#: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:57
#: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:90
msgid "New &Action"
msgstr "새 작업(&A)"
#: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:58
#: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:91
msgid "New Action &Group"
msgstr "새 작업 그룹(&G)"
#: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:59
#: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:92
msgid "New &Dropdown Action Group"
msgstr "새 드롭다운 작업 그룹(&D)"
#: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:95
msgid "&Connect Action..."
msgstr "작업 연결(&C)..."
#: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:97
msgid "Delete Action"
msgstr "작업 삭제"
#: kdevdesigner/designer/command.cpp:528 kdevdesigner/designer/command.cpp:540
msgid "Set 'name' Property"
msgstr "'이름' 등록정보 설정"
#: kdevdesigner/designer/command.cpp:529
msgid ""
"The name of a widget must be unique.\n"
"'%1' is already used in form '%2',\n"
"so the name has been reverted to '%3'."
msgstr ""
"위젯의 이름은 유일해야 합니다.\n"
"'%1'은 폼 '%2'에서 이미 사용되었습니다.\n"
"그러므로 이름을 '%3'으로 되돌립니다."
#: kdevdesigner/designer/command.cpp:541
msgid ""
"The name of a widget must not be null.\n"
"The name has been reverted to '%1'."
msgstr ""
"위젯의 이름이 비어있으면 안됩니다.\n"
"위젯의 이름을 '%1'으로 되돌립니다."
#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:209
#, fuzzy
msgid "Add Signal/Slot Connection"
msgstr "연결 추가"
#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:221
#, fuzzy
msgid "Remove Signal/Slot Connection"
msgstr "연결 제거"
#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:228
#, fuzzy
msgid "Add Signal/Slot Connections"
msgstr "연결 추가"
#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:231
#, fuzzy
msgid "Remove Signal/Slot Connections"
msgstr "연결 제거"
#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:237
#, fuzzy
msgid "Edit Signal/Slot Connections"
msgstr "데이타베이스 연결 편집"
#: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:38
msgid "Sender"
msgstr "전송자"
#: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:39
#: parts/classview/classtreebase.cpp:77
msgid "Signal"
msgstr "신호"
#: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:40
msgid "Receiver"
msgstr "수신자"
#: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:41
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:706
#: parts/classview/classtreebase.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Slot"
msgstr "슬롯"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:222
msgid "Adding Custom Widget"
msgstr "사용자정의 위젯 추가"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:223
msgid ""
"Custom widget names must be unique.\n"
"A custom widget called '%1' already exists, so it is not possible to add "
"another widget with this name."
msgstr ""
"사용자 정의 위젯의 이름은 유일해야 합니다.\n"
"'%1'라 불리는 사용자 정의 위젯이 이미 존재합니다. 따라서 이 이름으로 다른 위"
"젯을 추가할 수 없습니다."
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:272
msgid "Removing Custom Widget"
msgstr "사용자정의 위젯 제거"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:273
msgid "The custom widget '%1' is in use, so it cannot be removed."
msgstr "사용자정의 위젯 '%1'은 사용 중이기에, 제거할 수 없습니다."
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:379
msgid "*.h *.h++ *.hxx *.hh|Header Files"
msgstr "*.h *.h++ *.hxx *.hh|헤더 파일"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:397
msgid "Renaming Custom Widget"
msgstr "사용자정의 위젯 이름변경"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:398
msgid ""
"Custom widget names must be unique.\n"
"A custom widget called '%1' already exists, so it is not possible to rename "
"this widget with this name."
msgstr ""
"사용자정의 위젯의 이름은 유일해야 합니다.\n"
"'%1'이라고 불리는 사용자정의 위젯이 이미 존재합니다. 따라서 이 위젯을이 이름"
"으로 변경할 수없습니다."
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:780
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:560
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:450
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:760
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:841
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:850
#: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:152
#, no-c-format
msgid "protected"
msgstr "protected"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:684
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:752
msgid ""
"*.cw|Custom-Widget Description\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"*.cw|사용자 정의 위젯 설명\n"
"*|모든 파일"
#: kdevdesigner/designer/dbconnections.ui:157
#: kdevdesigner/designer/dbconnectionsimpl.cpp:128
#: kdevdesigner/designer/project.cpp:148
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2004
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2022
#, no-c-format
msgid "Connection"
msgstr "연결"
#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:135
msgid "Add/Remove functions of '%1'"
msgstr "'%1'의 함수 추가/제거"
#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:150
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1144
msgid "Remove Function"
msgstr "함수 제거"
#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:195
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4104
msgid "Add Function"
msgstr "함수 추가"
#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:206
msgid "Change Function Attributes"
msgstr "함수 속성 변경"
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:41
#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:216
#, no-c-format
msgid "Edit Functions"
msgstr "함수 편집"
#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:217
msgid ""
"Some syntactically incorrect functions have been defined.\n"
"Remove these functions?"
msgstr ""
"몇몇 문법적으로 부정확한 함수가 정의되었습니다.\n"
"이 함수들을 제거하시겠습니까?"
#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:218
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:330
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:657
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2517
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2847
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1129
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:224
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:269
#: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:105
#: parts/uimode/uichooser.ui:101
#, no-c-format
msgid "&Yes"
msgstr "예(&Y)"
#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:218
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:330
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:657
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2517
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2847
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1129
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:224
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:269
#: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:105
msgid "&No"
msgstr "아니오(&N)"
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:195
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:218
msgid "The file %1 could not be saved"
msgstr "파일 %1 은 저장될 수 없습니다"
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:230
msgid "Failed to save file '%1'."
msgstr "파일 '%1' 저장이 실패하였습니다."
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:236
msgid "'%1' saved."
msgstr "'%1' 저장됨."
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:264
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:862
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1212
#, fuzzy
msgid "*.ui|TQt User-Interface Files"
msgstr "*.ui|Qt 사용자 인터페이스 파일"
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:265
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:863
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1223
msgid "*|All Files"
msgstr "*|모든 파일"
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:266
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:864
msgid "Save Form '%1' As"
msgstr "폼 '%1'을 다른 이름으로 저장"
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:277
msgid "File Already Exists"
msgstr "파일이 이미 존재함"
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:278
msgid "The file already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "파일이 이미 존재합니다. 덮어 쓰시겠습니까?"
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:297
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1105
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1109
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1221
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:141
#, c-format
msgid "Edit %1"
msgstr "%1 편집"
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:328
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1841
msgid "Save Form"
msgstr "폼 저장"
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:329
msgid "Save changes to form '%1'?"
msgstr "변경 사항을 폼 '%1'에 저장하시겠습니까?"
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:440
msgid "Using ui.h File"
msgstr "ui.h 파일 사용"
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:441
msgid ""
"An \"ui.h\" file for this form already exists.\n"
"Do you want to use it or create a new one?"
msgstr ""
"이 폼에 대한 \"ui.h\" 파일이 이미 존재합니다.\n"
"이것을 사용하시겠습니까, 아니면 새로 작성하시겠습니까?"
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:443
msgid "Use Existing"
msgstr "기존것을 사용"
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:443
msgid "Create New"
msgstr "새로 생성"
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:450
msgid "Creating ui.h file"
msgstr "ui.h 파일 생성중"
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:451
msgid "Do you want to create an new \"ui.h\" file?"
msgstr " 새 \"ui.h\" 파일을 만드시겠습니까?"
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:654
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:266
#, fuzzy
msgid "TQt Designer"
msgstr "Qt 디자이너"
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:655
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:267
#, fuzzy
msgid ""
"File '%1' has been changed outside TQt Designer.\n"
"Do you want to reload it?"
msgstr ""
"'%1'파일이 Qt 디자이너 외부에서 변경되었습니다.\n"
"다시 불러들이시겠습니까?"
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:855
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:280
msgid "Invalid Filename"
msgstr "유효하지 않은 파일이름"
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:856
msgid ""
"The project already contains a form with a\n"
"filename of '%1'. Please choose a new filename."
msgstr ""
"프로젝트는 이미 '%1'의 파일이름을 갖는 폼을\n"
"포함하고 있습니다. 새 이름을 선택하십시오."
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:360
msgid "&Horizontal"
msgstr "수평으로(&H)"
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:361
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:660
#, no-c-format
msgid "&Vertical"
msgstr "수직으로(&V)"
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:380
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:507
#, fuzzy
msgid ""
"<b>A %1 (custom widget)</b> <p>Click <b>Edit Custom Widgets...</b> in the "
"<b>Tools|Custom</b> menu to add and change custom widgets. You can add "
"properties as well as signals and slots to integrate custom widgets into "
"<i>TQt Designer</i>, and provide a pixmap which will be used to represent "
"the widget on the form.</p>"
msgstr ""
"<b>%1 (사용자정의 위젯)</b> <p>사용자정의 위젯을 변경하기 위해 <b>도구|사용자"
"정의</b> 메뉴에서 <b>사용자정의 위젯 편집...</b>을 클릭하십시오.신호와 슬롯처"
"럼 <i>Qt 디자이너</i>에 사용자 정의 위젯을 통합하기 위해 등록정보를 추가할 "
"수 있습니다. 폼에 위젯을 나타내기 위해 쓰일 pixmap도 제공할 수 있습니다."
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:387
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:514
msgid "A %1 (custom widget)"
msgstr "%1 (사용자 위젯)"
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:458
msgid "Reparent Widgets"
msgstr "수정된 위젯"
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:466
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:472
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:482
#, c-format
msgid "Insert %1"
msgstr "%1 삽입"
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:663
msgid "Set buddy for '%1' to..."
msgstr "대상에 '%1'에 대한 버디 설정..."
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:665
msgid "Connect '%1' with..."
msgstr "다음 내용으로 '%1'에 연결..."
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:687
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:733
msgid "Change Tab Order"
msgstr "탭 순서 바꾸기"
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:840
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1329
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1341
#: kdevdesigner/designer/sizehandle.cpp:216
msgid "%1/%2"
msgstr "%1/%2"
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:874
msgid "Connect '%1' to '%2'"
msgstr "'%1'에서 '%2'로 연결"
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:902
msgid "Set buddy '%1' to '%2'"
msgstr "'%1'에서 '%2'로 버디 설정"
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:905
msgid "Set buddy '%1' to ..."
msgstr "대상에 대해 '%1'을 버디 설정 ..."
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:963
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1068
msgid "Inserting Widget"
msgstr "위젯 추가"
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:964
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1069
msgid ""
"You tried to insert a widget into the layout Container Widget '%1'.\n"
"This is not possible. In order to insert the widget, the layout of '%1'\n"
"must first be broken.\n"
"Break the layout or cancel the operation?"
msgstr ""
"레이아웃 컨테이너 위젯 '%1'에 위젯 추가를 시도합니다.\n"
"이것은 불가능 합니다. '%1'의 레이아웃이 먼저 깨져야만 위젯을 추가할 수 있습니"
"다.\n"
"레이아웃을 깨시겠습니까, 작업을 취소하시겠습니까?"
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:971
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1076
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:159
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:369
msgid "&Break Layout"
msgstr "레이아웃 깨기(&B)"
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1047
#, c-format
msgid "Set Buddy for %1"
msgstr "%1에 대해 버디 설정"
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1313
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1351
msgid "Use Size Hint"
msgstr "크기 힌트 사용"
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1513
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1525
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1533
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:326
msgid "Adjust Size"
msgstr "크기 조절"
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1743
msgid "Click widgets to change the tab order..."
msgstr "탭 순서를 변경하기 위해 위젯 클릭..."
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1754
msgid "Drag a line to create a connection..."
msgstr "연결을 생성하기 위해 선을 드래그..."
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1756
msgid "Drag a line to set a buddy..."
msgstr "버디를 설정하기 위해 선을 드래그..."
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1762
msgid "Click on the form to insert a %1..."
msgstr "%1을 추가하기 위해 폼에 클릭..."
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1834
#, fuzzy
msgid ""
"The following custom widgets are used in '%1',\n"
"but are not known to TQt Designer:\n"
msgstr ""
"다음의 사용자 위젯이 '%1'에 쓰기고 있습니다.\n"
"그러나 Qt 디자이너에게 알려지지 않았습니다:\n"
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1838
msgid ""
"If you save this form and generate code for it using uic, \n"
"the generated code will not compile.\n"
"Do you want to save this form now?"
msgstr ""
"이 폼을 저장하고 uic를 사용하여 폼에 대한 코드를 성생하면, \n"
"생성된 코드는 컴파일 하지 않을 것입니다.\n"
"지금 이 폼을 저장하시겠습니까?"
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1877
msgid "Lower"
msgstr "낮게"
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1936
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1953
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:185
msgid "Check Accelerators"
msgstr "가속기 확인"
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1937
#, fuzzy
msgid ""
"_n: Accelerator '%1' is used once.\n"
"Accelerator '%1' is used %n times."
msgstr ""
"가속기 '%1' 은 한 번 쓰였습니다.\n"
"가속기 '%1' 은 %n 번 쓰였습니다."
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1939
msgid "&Select"
msgstr "선택(&S)"
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1954
msgid "No accelerator is used more than once."
msgstr "한 번 이상 사용된 가속기가 없습니다."
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1964
msgid "Raise"
msgstr "올리기"
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2002
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Lay Out Horizontally"
msgstr "수평으로 배치하기"
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2012
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Lay Out Vertically"
msgstr "수직으로 배치하기"
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2022
#, fuzzy
msgid "Lay Out Horizontally (in splitter)"
msgstr "수평으로 배치하기 (스플리터에서)"
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2032
#, fuzzy
msgid "Lay Out Vertically (in splitter)"
msgstr "수직으로 배치하기 (스플리터에서)"
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2045
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:347
msgid "Lay Out in a Grid"
msgstr "눈금자에 배치하기"
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2066
#, fuzzy
msgid "Lay Out Children Horizontally"
msgstr "하위 단계를 수평으로 내려놓기"
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2087
#, fuzzy
msgid "Lay Out Children Vertically"
msgstr "하위 단계를 수직으로 내려놓기"
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2111
msgid "Lay Out Children in a Grid"
msgstr "눈금자에 하위단계 내려놓기"
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2143
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2163
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:368
msgid "Break Layout"
msgstr "레이아웃 깨기"
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2223
msgid "Edit connections..."
msgstr "연결 편집..."
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:191
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:162 parts/classview/classtreebase.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Class"
msgstr "클래스"
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:376
#: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:121
msgid "Database"
msgstr "데이타베이스"
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:630
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:637
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1805
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1824
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1844
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1884
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1945
#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:133
#, c-format
msgid "Add Page to %1"
msgstr "%1에 페이지 추가"
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:656
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:667
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1813
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1832
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1851
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1894
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1953
#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:151
msgid "Delete Page %1 of %2"
msgstr "%2의 %1 페이지 삭제"
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:753
msgid "Class Variables"
msgstr "클래스 변수"
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:455
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:758
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:839
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:848
#: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:157
#, no-c-format
msgid "private"
msgstr "private"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:775
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:445
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:762
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:843
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:852
#: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:147
#, no-c-format
msgid "public"
msgstr "public"
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:835
msgid "Functions"
msgstr "함수"
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:846
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:192
msgid "Slots"
msgstr "슬롯"
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1050
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1055
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1680
#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:126
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:557 parts/snippet/snippet_widget.cpp:559
msgid "Edit..."
msgstr "편집하기..."
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1052
msgid "New..."
msgstr "새로 작성..."
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1061
msgid "Goto Implementation"
msgstr "구현으로 가기"
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1151
msgid "Remove Variable"
msgstr "변수 제거"
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1201
#: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:41
#: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:103
#: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:122
#, no-c-format
msgid "Edit Variables"
msgstr "변수 편집"
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1202
msgid "This variable has already been declared."
msgstr "이 변수는 이미 선언되었습니다."
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1230
msgid "Add Variable"
msgstr "변수 추가"
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1247
msgid "Objects"
msgstr "객체"
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1248
msgid ""
"List of all widgets and objects of the current form in hierarchical order"
msgstr "계층 순서로 모든 위젯과 현재 폼의 오브젝트를 나열"
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1249
msgid "Members"
msgstr "멤버"
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1250
msgid "List of all members of the current form"
msgstr "현재 폼의 모든 맴버의 나열"
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1269
msgid "Class Declarations"
msgstr "클래스 선언"
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1270
msgid "List of all classes and its declarations of the current source file"
msgstr "모든 클래스와 현재 소스 파일 클래스 선연의 나열"
#: buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui:143
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditorimpl.cpp:63
#: kdevdesigner/designer/listboxeditorimpl.cpp:89
#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:740
#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:767
#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:776
#: vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui:36
#, no-c-format
msgid "New Item"
msgstr "새 항목"
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditorimpl.cpp:132
#: kdevdesigner/designer/listboxeditorimpl.cpp:164
msgid "Edit the Items of '%1'"
msgstr "'%1'의 항목 편집"
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:98 src/partcontroller.cpp:137
msgid "Save Al&l"
msgstr "모두 저장(&L)"
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:100
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:740
msgid "Create &Template..."
msgstr "템플릿 생성(&T)..."
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:116
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:186
msgid "Chec&k Accelerators"
msgstr "가속기 확인(&K)"
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:118
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:193
msgid "S&lots..."
msgstr "슬롯(&L)..."
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:120
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:200
msgid "Co&nnections..."
msgstr "연결(&N)..."
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:122
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:214
msgid "&Form Settings..."
msgstr "폼 설정(&F)..."
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:125
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:808
msgid "&Add File..."
msgstr "파일 추가(&A)..."
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:127
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:819
msgid "&Image Collection..."
msgstr "이미지 모음(&I)..."
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:129
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:829
msgid "&Database Connections..."
msgstr "데이터베이스 연결(&D)..."
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:131
msgid "&Designer Project Settings..."
msgstr "디자이너 프로젝트 설정(&D)..."
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:135
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:432
msgid "&Pointer"
msgstr "포인터(&P)"
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:138
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:440
msgid "&Connect Signal/Slots"
msgstr "신호/슬롯 연결(&C)"
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:140
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:448
msgid "Tab &Order"
msgstr "탭 순서(&O)"
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:142
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:455
msgid "Set &Buddy"
msgstr "버디 설정(&B)"
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:144
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:605
msgid "Configure Toolbox..."
msgstr "도구상자 설정..."
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:145
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:490
msgid "Edit &Custom Widgets..."
msgstr "사용자 정의 위젯 편집(&C)..."
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:147
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:327
msgid "Adjust &Size"
msgstr "크기 조절(&S)"
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:149
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:334
msgid "Lay Out &Horizontally"
msgstr "수평으로 배치하기(&H)"
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:151
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:341
msgid "Lay Out &Vertically"
msgstr "수직으로 배치하기(&V)"
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:153
msgid "Lay Out in &Grid"
msgstr "눈금자에 놓기(&D)"
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:155
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Lay Out Horizontally (in S&plitter)"
msgstr "수평으로 배치하기 (분할자에서)(&P)"
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:157
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Lay Out Vertically (in Sp&litter)"
msgstr "수직으로 배치하기 (스플리터에서)(&L)"
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:161
msgid "Add Spacer"
msgstr "공간자 추가"
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:164
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:857
msgid "Preview &Form"
msgstr "미리보기 폼(&F)"
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:166
msgid "Ne&xt Form"
msgstr "다음 폼(&X)"
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:168
msgid "Pre&vious Form"
msgstr "이전 폼(&V)"
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:172
msgid "Configure &KDevDesigner..."
msgstr "KDevDesigner 설정(&K)..."
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:277
msgid "KDevDesignerPart"
msgstr "KDevDesigner부분"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:130
msgid "Edit the Items and Columns of '%1'"
msgstr "항목과 '%1'의 칸 편집하기"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:287
msgid "New Column"
msgstr "새 칸"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:399
msgid "Item"
msgstr "항목"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:417
msgid "Subitem"
msgstr "하위항목"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:68
#: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:631
#, no-c-format
msgid "&Items"
msgstr "항목(&I)"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:155
#: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:170
#, fuzzy
msgid "TQt User-Interface Files (*.ui)"
msgstr "Qt 사용자 인터페이스 파일 (*.ui)"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:205
#, fuzzy
msgid ""
"Ready - This is the non-commercial version of TQt - For commercial "
"evaluations, use the help menu to register with Trolltech."
msgstr ""
"준비 - 이것은 Qt의 비상업 버전입니다. - 상업적 평가에 대해 트롤테크 등록을 위"
"해 도움말 메뉴를 사용하라."
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:224
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:376
msgid "Layout"
msgstr "레이아웃"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:361
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3747
msgid "Property Editor/Signal Handlers"
msgstr "속성 편집기/신호 처리기"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:363
msgid ""
"<b>The Property Editor</b><p>You can change the appearance and behavior of "
"the selected widget in the property editor.</p><p>You can set properties for "
"components and forms at design time and see the immediately see the effects "
"of the changes. Each property has its own editor which (depending on the "
"property) can be used to enter new values, open a special dialog, or to "
"select values from a predefined list. Click <b>F1</b> to get detailed help "
"for the selected property.</p><p>You can resize the columns of the editor by "
"dragging the separators in the list's header.</p><p><b>Signal Handlers</b></"
"p><p>In the Signal Handlers tab you can define connections between the "
"signals emitted by widgets and the slots in the form. (These connections can "
"also be made using the connection tool.)"
msgstr ""
"<b>등록정보 편집기</b><p>등록정보 편집기에서 외양과 선택된 위젯의 동작을 변경"
"할 수 있습니다.</p><p>디자인 당시에 요소에 대한 등록정보와 형태를 설정할 수 "
"있으며 변경된 것의 변화를 즉시 볼 수 있습니다. 각 등록정보는 새 값을 입력하거"
"나 ,특별한 대화상자를 열거나, 먼저 정의된 목록으로부터 값을 선택하기 위한 (등"
"록정보에 따른) 각각의 편집기가 있습니다.<b>F1</b>키를 눌러서 선택된 등록정보"
"에 대한 세부사항을 얻으십시오.</p><p>목록의 헤더에서 구분자를 드래그하는 것으"
"로 편집기의 칸 크기를 변경할 수 있습니다.</p><p><b>신호 처리기</b></p><p>신호"
"처리기 탭은 폼에서 슬롯과 위젯에 의해 생략된 신호간의 연결을 정의할 수 있습니"
"다. (이 연결은 연결 툴을 사용하여 만들 수 있습니다.)"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:390
msgid "Output Window"
msgstr "결과 창"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:404
msgid "Object Explorer"
msgstr "오브젝트 탐색기"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:407
msgid ""
"<b>The Object Explorer</b><p>The Object Explorer provides an overview of the "
"relationships between the widgets in a form. You can use the clipboard "
"functions using a context menu for each item in the view. It is also useful "
"for selecting widgets in forms that have complex layouts.</p><p>The columns "
"can be resized by dragging the separator in the list's header.</p><p>The "
"second tab shows all the form's slots, class variables, includes, etc.</p>"
msgstr ""
"<b>오브젝트 탐색기</b><p>오브젝트 탐색기는 폼에서 위젯간의 관계룰 전체적으로 "
"보여줍니다. 뷰에서 매번 내용 메뉴를 사용하여서 클립보드 함수를 사용할 수 있습"
"니다. 이것은 복잡한 레이아웃의 폼에서 폼 선텍에 유용하게 사용할 수 있습니다."
"</p><p>목록의 헤더에서 구분자를 드래그하여서 칸의 크기를 변경할 수 있습니다."
"</p><p>두번째 탭은 모든 폼의 슬롯, 클래스 변수, include 등을 보여줍니다.</p>"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:424
msgid "Start typing the buffer you want to switch to here (ALT+B)"
msgstr "여기서 전환하기 원하신다면 버퍼 타이핑을 시작하십시오(ALT+B)"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:433
msgid "Project Overview"
msgstr "프로젝트 전체보기"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:434
msgid ""
"<b>The Project Overview Window</b><p>The Project Overview Window displays "
"all the current project, including forms and source files.</p><p>Use the "
"search field to rapidly switch between files.</p>"
msgstr ""
"<b>프로젝트 전체보기 창</b><p>프로젝트 전체보기 창은 폼과 소스 파일을 포함한 "
"모든 현재 프로젝트를 보여줍니다.</p><p>파일간의 빠른 전환을 위해 검색 영역을 "
"사용하십시오.</p>"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:451
msgid "Action Editor"
msgstr "작업 편집기"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:452
msgid ""
"<b>The Action Editor</b><p>The Action Editor is used to add actions and "
"action groups to a form, and to connect actions to slots. Actions and action "
"groups can be dragged into menus and into toolbars, and may feature keyboard "
"shortcuts and tooltips. If actions have pixmaps these are displayed on "
"toolbar buttons and besides their names in menus.</p>"
msgstr ""
"<b>동작 편집기</b><p>동작 편집기는 작업과 작업 그룹을 폼에 추가하고 슬롯에 작"
"업을 연결할 때 사용합니다. 작업과 작업 그룹은 메뉴와 도구막대에 드래그 할 수 "
"있고 단축키와 툴팁등의 특색을 부여할 것입니다. 만약 작업이 pixmap을 갖는다면 "
"이것은 도구막대 버튼에 나타나고 메뉴에서 이름 옆에 나타납니다.</p>"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:472
msgid "Toolbox"
msgstr "도구상자"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1281
msgid ""
"<b>The Form Window</b><p>Use the various tools to add widgets or to change "
"the layout and behavior of the components in the form. Select one or "
"multiple widgets to move them or lay them out. If a single widget is chosen "
"it can be resized using the resize handles.</p><p>Changes in the <b>Property "
"Editor</b> are visible at design time, and you can preview the form in "
"different styles.</p><p>You can change the grid resolution, or turn the grid "
"off in the <b>Preferences</b> dialog in the <b>Edit</b> menu.<p>You can have "
"several forms open, and all open forms are listed in the <b>Form List</b>."
msgstr ""
"<b>폼 창</b><p>위젯을 추가하거나 폼에서 요소의 레이아웃과 동작을 변경하기 위"
"해 다양한 도구를 사용하십시오.이동하거나 내려놓을 하나 이상의 위젯을 선택하십"
"시오. 만약 단일 위젯이 선택되면 크기변경 핸들을 사용하여 크기를 변경할 수 있"
"습니다.</p><p><b>등록정보 편집기</b>에서 변경된 내용은 디자인 시기에 보여지"
"며, 다른 스타일의 폼을 미리볼 수 있습니다.</p><p>눈금자 해상도를 변경하거나 "
"<b>편집</b>메뉴에서 <b>등록정보</b> 대화상자에 눈금자를 끄도록 변경할 수 있습"
"니다.<p>여러개의 폼을 열 수 있으며, <b>폼 목록</b>에 나열된 폼을 모두 열 수 "
"있습니다."
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1336
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:923
msgid "New Project"
msgstr "새 프로젝트"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1336
msgid "Cannot create an invalid project."
msgstr "유효하지 않은 프로젝트는 생성할 수 없습니다."
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1487
#, c-format
msgid "&Undo: %1"
msgstr "실행 취소(&U): %1"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1489
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:127
msgid "&Undo: Not Available"
msgstr "되돌리기: 사용할 수없습니다.(&U)"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1491
#, c-format
msgid "&Redo: %1"
msgstr "다시 하기(&R): %1"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1493
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:133
msgid "&Redo: Not Available"
msgstr "다시하기: 사용할 수 없습니다"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1580
msgid "Choose Pixmap..."
msgstr "Pixmap 선택..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1584
msgid "Edit Text..."
msgstr "텍스트 편집..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1588
msgid "Edit Title..."
msgstr "제목 편집..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1592
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1702
msgid "Edit Page Title..."
msgstr "페이지 제목 편집..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1623
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1637
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1646
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1661
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1695
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2469
msgid "Delete Page"
msgstr "페이지 삭제"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1626
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1640
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1649
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1664
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1699
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2468
msgid "Add Page"
msgstr "페이지 추가"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1632
msgid "Previous Page"
msgstr "이전 페이지"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1634
msgid "Next Page"
msgstr "다음 페이지"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1667
msgid "Rename Current Page..."
msgstr "현재 페이지 이름변경..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1705
msgid "Edit Pages..."
msgstr "페이지 편집하기..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1711
msgid "Add Menu Item"
msgstr "메뉴 항목 추가"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1713
msgid "Add Toolbar"
msgstr "도구 모음 추가"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1735
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2638
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:202
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "텍스트"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1735
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2638
msgid "New text"
msgstr "새 텍스트"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1740
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2643
msgid "Set 'wordwrap' of '%1'"
msgstr "'%1'의 '단어자름' 설정 "
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1749
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2652
msgid "Set the 'text' of '%1'"
msgstr "'%1'의 '본문' 설정"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1759
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2665
#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:118
#: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:32
#: parts/documentation/searchview.cpp:74 parts/documentation/searchview.cpp:99
msgid "Title"
msgstr "제목"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1759
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2665
msgid "New title"
msgstr "새 제목"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1762
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2667
msgid "Set the 'title' of '%2'"
msgstr "'%2'의 '제목' 설정"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1772
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1909
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1968
msgid "Page Title"
msgstr "페이지 제목"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1772
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1909
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1968
msgid "New page title"
msgstr "새 페이지 제목"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1775
msgid "Set the 'pageTitle' of '%2'"
msgstr "'%2'의 '페이지제목'을 설정"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1788
msgid "Set the 'pixmap' of '%2'"
msgstr "'%2'의 'pixmap' 설정"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1859
msgid "Raise next page of '%2'"
msgstr "'%2'의 다음 페이지 올리기"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1869
msgid "Raise previous page of '%2'"
msgstr "'%2'의 이전페이지 올리기"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1916
msgid "Rename Page %1 to %2"
msgstr "페이지 %1에서 %2로 이름변경"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1971
#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:220
msgid "Rename page %1 of %2"
msgstr "%2의 %1 페이지 이름바꾸기"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1983
msgid "Add Toolbar to '%1'"
msgstr " '%1'에 도구 모음 추가"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1989
msgid "Add Menu to '%1'"
msgstr "''%1'에 메뉴 추가"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2515
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1127
msgid "Save Project Settings"
msgstr "프로젝트 설정 저장"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2516
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1128
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:223
msgid "Save changes to '%1'?"
msgstr "변경 사항을 '%1'에 저장하시겠습니까?"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2600
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4086
msgid "Add Connection"
msgstr "연결 추가"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2613
msgid "Edit %1..."
msgstr "%1 편집..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2709
msgid "Insert a %1 (custom widget)"
msgstr "%1 삽입 (사용자 정의 위젯)"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2710
#, fuzzy
msgid ""
"<b>%1 (custom widget)</b><p>Click <b>Edit Custom Widgets...</b> in the "
"<b>Tools|Custom</b> menu to add and change custom widgets. You can add "
"properties as well as signals and slots to integrate them into TQt Designer, "
"and provide a pixmap which will be used to represent the widget on the form."
"</p>"
msgstr ""
"<b>%1 (사용자정의 위젯)</b><p>사용자 정의 위젯을 추가하고 바꾸기 위해 <b>도"
"구|사용자정의</b>메뉴에서 <b>사용자정의 위젯 편집...</b>을 클릭하십시오. 신호"
"와 슬롯처럼 Qt 디자이너에 통합하기 위해 등록정보를 추가할 수 있습니다. 폼에"
"서 위젯을 나타내기 위해 사용될 pixmap을 제공할 수 있습니다.</p>"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2844
msgid "Restoring Last Session"
msgstr "마지막 세션을 되돌리는 중"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2845
#, fuzzy
msgid ""
"TQt Designer found some temporary saved files, which were\n"
"written when TQt Designer crashed last time. Do you want to\n"
"load these files?"
msgstr ""
"Qt 디자이너는 Qt 디자이너가 마지막으로 충돌했을 때 쓰여진 어\n"
"떤 임시저장파일을 찾았습니다. 이 파일을 불러오시겠습니까?\n"
" "
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2909
msgid "There is no help available for this dialog at the moment."
msgstr "지금 이 대화상자에 사용 가능한 도움말이 없습니다."
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2968
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1762
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1785
msgid "Edit Source"
msgstr "소스 편집하기"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2969
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1763
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1786
#, fuzzy
msgid ""
"There is no plugin for editing %1 code installed.\n"
"Note: Plugins are not available in static TQt configurations."
msgstr ""
"설치된 %1 코드 편집에 대한 플러그인이 없습니다.\n"
"주의: 플러그인을 고정 Qt 설정에서 사용할 수 없습니다."
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3069
msgid "Open File"
msgstr "파일 열기"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3070
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3086
msgid "Could not open '%1'. File does not exist."
msgstr "'%1'을 열 수 없습니다. 파일이 존재하지 않습니다."
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3085 src/projectmanager.cpp:135
msgid "Open Project"
msgstr "프로젝트 열기"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3710
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4319
msgid "Signal Handlers"
msgstr "신호 처리기"
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.rc:47
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc:55
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3734
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:409
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:130
#, no-c-format
msgid "&Layout"
msgstr "레이아웃(&L)"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3735
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:855
msgid "&Preview"
msgstr "미리보기(&P)"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:128
msgid "Undoes the last action"
msgstr "마지막 작업을 되돌립니다"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:134
msgid "Redoes the last undone operation"
msgstr "마지막으로 되돌렸던 작업을 다시 합니다"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:139
msgid "Cu&t"
msgstr "잘라내기(&T)"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:140
msgid "Cuts the selected widgets and puts them on the clipboard"
msgstr "선택된 위젯을 자르고 클립보드에 붙입니다."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:146
msgid "Copies the selected widgets to the clipboard"
msgstr "선택된 위젯을 클립보드에 복사합니다."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:152
msgid "Pastes the clipboard's contents"
msgstr "클립보드의 내용을 붙입니다"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:158
msgid "Deletes the selected widgets"
msgstr "선택된 위젯을 삭제합니다"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:167
msgid "Select &All"
msgstr "모두 선택(&A)"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:168
msgid "Selects all widgets"
msgstr "모든 위젯 선택"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:173
msgid "Bring to Front"
msgstr "앞으로 보내기"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:173
msgid "Bring to &Front"
msgstr "앞으로 보내기(&F)"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:174
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:175
msgid "Raises the selected widgets"
msgstr "선택된 위젯 올리기"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:179
msgid "Send to Back"
msgstr "뒤로 보내기"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:179
msgid "Send to &Back"
msgstr "뒤로 보내기(&B)"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:180
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:181
msgid "Lowers the selected widgets"
msgstr "선택된 위젯 내리기"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:187
msgid "Checks if the accelerators used in the form are unique"
msgstr "폼에서 사용된 가속기가 유일한지 확인"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:194
msgid "Opens a dialog for editing slots"
msgstr "편집중인 슬롯에 대한 대화상자 열기"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:199
msgid "Connections"
msgstr "연결"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:201
msgid "Opens a dialog for editing connections"
msgstr "편집중인 연결에 대한 대화상자 열기"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:206
#: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Source"
msgstr "소스"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:207
msgid "&Source..."
msgstr "소스(&S)..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:208
msgid "Opens an editor to edit the form's source code"
msgstr "폼의 소스코드를 편집하기 위해 편집기 열기"
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:41
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Form Settings"
msgstr "폼 설정"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:215
msgid "Opens a dialog to change the form's settings"
msgstr "폼의 설정을 변경하기 위해 대화상자 열기"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:220
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:41
#, no-c-format
msgid "Preferences"
msgstr "환경 설정"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:221
msgid "Preferences..."
msgstr "환경설정..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:222
msgid "Opens a dialog to change preferences"
msgstr "환경설정 변경을 위한 대화상자 열기"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:271
msgid "Find"
msgstr "찾기"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:277
msgid "Find Incremental"
msgstr "증가 방향으로 찾기"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:278
msgid "Find &Incremental"
msgstr "증가 방향으로 찾기(&I)"
#: kdevdesigner/designer/gotolinedialog.ui:46
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:289
#, no-c-format
msgid "Goto Line"
msgstr "행으로 이동"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:290
msgid "&Goto Line..."
msgstr "지정된 줄로 가기(&G)..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Incremental search (Alt+I)"
msgstr "증가 방향으로 찾기 (Alt+I)"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:310
#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:129
msgid "&Search"
msgstr "찾기(&S)"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:328
msgid "Adjusts the size of the selected widget"
msgstr "선택된 위젯의 크기 조절"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:335
msgid "Lays out the selected widgets horizontally"
msgstr "선택된 위젯을 수평으로 배치하기"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:342
msgid "Lays out the selected widgets vertically"
msgstr "선택된 레이아웃을 수직으로 배치하기"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:348
msgid "Lay Out in a &Grid"
msgstr "눈금자에 배치하기(&G)"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:349
msgid "Lays out the selected widgets in a grid"
msgstr "눈금자에 선택된 위젯 배치하기"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Lay Out Horizontally (in Splitter)"
msgstr "수평으로 배치하기(분할자에서)"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:356
msgid "Lays out the selected widgets horizontally in a splitter"
msgstr "스플리터에서 선택한 위젯을 수평으로 배치하기"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Lay Out Vertically (in Splitter)"
msgstr "수직으로 배치하기 (스플리터에서)"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:363
msgid "Lays out the selected widgets vertically in a splitter"
msgstr "스플리터에서 선택된 위젯 수직으로 배치하기"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:370
msgid "Breaks the selected layout"
msgstr "선택된 레이아웃 깨기"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:379
#, c-format
msgid "Add %1"
msgstr "%1 추가"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:382
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:555
#, c-format
msgid "Insert a %1"
msgstr "%1 삽입"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:383
msgid ""
"<b>A %1</b><p>%2</p><p>Click to insert a single %3,or double click to keep "
"the tool selected."
msgstr ""
"<b>%1</b><p>%2</p><p>%3을 한 번 삽입하기 위해 클릭하거나 선택된 도구를 유지하"
"기 위해서 더블클릭하십시오."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:395
#, c-format
msgid "<b>The Layout toolbar</b>%1"
msgstr "<b>레이아웃 도구모음</b>%1"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:431
msgid "Pointer"
msgstr "포인터"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:435
msgid "Selects the pointer tool"
msgstr "포인터 도구 선택"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:438
msgid "Connect Signal/Slots"
msgstr "신호/슬롯 연결"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:444
msgid "Selects the connection tool"
msgstr "연결 도구 선택"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:447
msgid "Tab Order"
msgstr "탭 순서"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:451
msgid "Selects the tab order tool"
msgstr "탭 순서 도구 선택"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:454
msgid "Set Buddy"
msgstr "버디 설정"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:458
msgid "Sets a buddy to a label"
msgstr "레이블에 버디 설정"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:464
#, c-format
msgid "<b>The Tools toolbar</b>%1"
msgstr "<b>도구 모음 막대</b>%1"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:466
msgid "Tools"
msgstr "도구"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:488
msgid "Custom Widgets"
msgstr "사용자 정의 위젯"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:491
msgid "Opens a dialog to add and change custom widgets"
msgstr "사용자 정의 위젯을 추가하고 변경하기 위해 대화상자를 엽니다"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:508
msgid "<b>The %1</b>%2"
msgstr "<b>%1</b>%2"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:509
#, c-format
msgid ""
" Click on a button to insert a single widget, or double click to insert "
"multiple %1."
msgstr ""
" 단일 위젯을 추가하기 위해 버튼을 클릭하거나 다중 %1을 추가하기 위해 더블클릭"
"하십시오."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:512
msgid "<b>The %1 Widgets</b>%2"
msgstr "<b>%1 위젯</b>%2"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:513
msgid ""
" Click on a button to insert a single %1 widget, or double click to insert "
"multiple widgets."
msgstr ""
" 단일 %1 위젯을 삽입하기 위해 버튼을 클릭하시거나 다중 위젯을 삽입하기 위해 "
"더블 클릭하십시오."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:557
msgid "<b>A %1</b>"
msgstr "<b>%1</b>"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:560
msgid "<p>Double click on this tool to keep it selected.</p>"
msgstr "<p>선택한 것을 유지하기 위해 이 도구에 더블 클릭하십시오.</p>"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:579
msgid ""
"<b>The Custom Widgets toolbar</b>%1<p>Click <b>Edit Custom Widgets...</b>in "
"the <b>Tools|Custom</b> menu to add and change custom widgets</p>"
msgstr ""
"<b>사용자 정의 위젯 도구막대</b>%1<p>사용자 정의 위젯을 추가하고 변경하기 위"
"해 <b>도구|사용자정의</b>의 <b>사용자 위젯 편집...</b>을 클릭하십시오."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:584
msgid ""
" Click on the buttons to insert a single widget, or double click to insert "
"multiple widgets."
msgstr ""
" 단일 위젯을 추가하기 위해 버튼을 클릭하시거나 다중 위젯을 추가하기 위해 더블"
"클릭하십시오."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:586
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:575 parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:461
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "사용자정의"
#: kdevdesigner/designer/configtoolboxdialog.ui:41
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:605
#, no-c-format
msgid "Configure Toolbox"
msgstr "도구상자 설정"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:606
msgid "Opens a dialog to configure the common widgets page of the toolbox"
msgstr "도구상자의 공동 위젯 페이지를 성정하기 위해 대화상자를 엽니다."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:620
#, c-format
msgid "<b>The File toolbar</b>%1"
msgstr "<b>파일 도구모음</b>%1"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1974
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:629
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:644
#, no-c-format
msgid "New"
msgstr "새로 만들기"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:630
#, fuzzy
msgid "New dialog or file"
msgstr "새 대화상자 또는 파일"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:631
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:645
msgid "&New..."
msgstr "새로 만들기(&N)..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:634
msgid "Creates a new project, form or source file."
msgstr "새 프로젝트, 폼이나 소스파일을 만듭니다."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:647
msgid "Creates a new dialog or file"
msgstr "새 대화상자나 파일 만들기"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:651
msgid "New Dialog"
msgstr "새 대화상자"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:652
msgid "&Dialog..."
msgstr "대화상자(&D)..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:655
msgid "Creates a new dialog."
msgstr "새 대화상자를 만듭니다."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:660
msgid "&File..."
msgstr "파일(&F)..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:663
msgid "Creates a new file."
msgstr "새 파일을 만듭니다."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:678
msgid "Opens an existing project, form or source file "
msgstr "기존의 프로젝트, 폼이나 소스파일을 엽니다."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:692
msgid "Closes the current project or document"
msgstr "현재 프로젝트나 문서를 닫습니다."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:707
msgid "Saves the current project or document"
msgstr "현재 프로젝트나 문서를 저장합니다."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:717
msgid "Save &As..."
msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:718
msgid "Saves the current form with a new filename"
msgstr "새 파일이름으로 현재 폼을 저장합니다."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:727
msgid "Save All"
msgstr "모두 저장하기"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:728
msgid "Sa&ve All"
msgstr "모두 저장하기(&V)"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:729
msgid "Saves all open documents"
msgstr "열려있는 모든 문서를 저장"
#: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:41
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:739
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1451
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1472
#, no-c-format
msgid "Create Template"
msgstr "템플릿 생성"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:741
msgid "Creates a new template"
msgstr "새로운 템플릿을 만듭니다."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:754
msgid "Recently Opened Files "
msgstr "최근에 열린 파일"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:755
msgid "Recently Opened Projects"
msgstr "최근에 열린 프로젝트"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:773
msgid "Exit"
msgstr "나가기"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:775
msgid ""
"Quits the application and prompts to save any changed forms, source files or "
"project settings"
msgstr ""
"응용프로그램을 종료하고 변경된 폼, 소스 파일이나 프로젝트 설정을 저장할지 물"
"어봅니다."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:788
msgid "Pr&oject"
msgstr "프로젝트(&O)"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:791
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:792
msgid "Active Project"
msgstr "활성화된 프로젝트"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:797
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:798
#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:364
#: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:67
#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:159
msgid "<No Project>"
msgstr "<프로젝트 없음>"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:808
msgid "Add File"
msgstr "파일 추가"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:810
msgid "Adds a file to the current project"
msgstr "현재 프로젝트에 파일 추가"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:818
msgid "Image Collection..."
msgstr "이미지 모음..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:820
msgid "Opens a dialog for editing the current project's image collection"
msgstr "현재 프로젝트의 이미지 모음 편집을 위해 대화상자 열기"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:828
msgid "Database Connections..."
msgstr "데이터베이스 연결..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:830
msgid "Opens a dialog for editing the current project's database connections"
msgstr "현재 프로젝트의 데이타베이스 연결을 편집하기 위해 대화상자를 엽니다"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:839
msgid "Project Settings..."
msgstr "프로젝트 설정..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:840
msgid "&Project Settings..."
msgstr "프로젝트 설정(&P)..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:841
msgid "Opens a dialog to change the project's settings"
msgstr "프로젝트의 설정을 변경하기 위해 대화상자를 엽니다."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:857
msgid "Preview Form"
msgstr "미리보기 폼"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:860
msgid "Opens a preview"
msgstr "미리보기 열기"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:874
msgid ""
"The preview will use the Motif look and feel which is used as the default "
"style on most UNIX systems."
msgstr ""
"미리보기는 대부분의 UNIX 시스템에서 기본 스타일로써 사용되는 Motif Look and "
"Feel 을 사용할 것입니다."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:876
msgid "The preview will use the Windows look and feel."
msgstr "미리보기는 윈도우즈 Look and Feel을 사용할 것입니다.."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:878
msgid ""
"The preview will use the Platinum look and feel which is similar to the "
"Macintosh GUI style."
msgstr ""
"미리보기는 매킨토시 GUI 스타일과 흡사한 플래티넘 Look and Feel 을 사용할 것입"
"니다."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:880
msgid ""
"The preview will use the CDE look and feel which is similar to some versions "
"of the Common Desktop Environment."
msgstr ""
"미리보기는 CDE의 어떤 버전과 흡사한 CDE Look and Feel을 사용할 것입니다."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:882
msgid ""
"The preview will use the Motif look and feel which is used as the default "
"style on SGI systems."
msgstr ""
"미리보기는 SGI 시스템에서 기본 스타일로 사용되는 Motif Look and Feel을 사용"
"할 것입니다."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:884
msgid ""
"The preview will use the advanced Motif look and feel used by the GIMP "
"toolkit (GTK) on Linux."
msgstr ""
"미리보기는 리눅스에서 GIMP 도구키트(GTK)에 의해 사용되는 진보된 Motif Look "
"and Feel 를 사용할 것입니다."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:886
msgid "Preview Form in %1 Style"
msgstr "%1 스타일로 미리보기 폼"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:887
msgid "... in %1 Style"
msgstr "... %1 스타일"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:888
msgid "Opens a preview in %1 style"
msgstr "%1 스타일로 미리보기 열기 "
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:889
msgid ""
"<b>Open a preview in %1 style.</b><p>Use the preview to test the design and "
"signal-slot connections of the current form. %2</p>"
msgstr ""
"<b>%1 스타일로 미리보기 열기.</b><p>현재 폼의 디자인과 신호슬롯 연결을 테스트"
"하기 위해 미리보기를 사용합니다. %2</p>"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:905
msgid "Tile"
msgstr "바둑판"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:905
msgid "&Tile"
msgstr "타일(&T)"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:906
msgid "Tiles the windows so that they are all visible"
msgstr "창을 바둑판으로 정렬하여 모든 창이 보이도록 합니다."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:909
msgid "Cascade"
msgstr "계단식"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:909
msgid "&Cascade"
msgstr "계단식(&C)"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:910
msgid "Cascades the windows so that all their title bars are visible"
msgstr "창을 계단식으로 정렬하여 모든 창의 제목이 보이도록 합니다."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:914
msgid "Cl&ose"
msgstr "닫기(&O)"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:915
msgid "Closes the active window"
msgstr "활성화된 창 닫기"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:919 src/partcontroller.cpp:152
msgid "Close All"
msgstr "모두 닫기"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:919
msgid "Close Al&l"
msgstr "모두 닫기(&L)"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:920
msgid "Closes all form windows"
msgstr "모든 폼 창을 닫습니다"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:924
msgid "Next"
msgstr "다음"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:924
msgid "Ne&xt"
msgstr "다음(&X)"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:925
msgid "Activates the next window"
msgstr "다음 창을 활성화하기"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:929
msgid "Previous"
msgstr "이전"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:929
msgid "Pre&vious"
msgstr "이전(&V)"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:930
msgid "Activates the previous window"
msgstr "이전 창을 활성화하기"
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.rc:64
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc:72
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:937 src/kdevassistantui.rc:106
#: src/simplemainwindow.cpp:714 src/tdevelopui.rc:118
#, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "창(&W)"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:953
msgid "Vie&ws"
msgstr "보기(&W)"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:954
msgid "Tool&bars"
msgstr "도구모음(&B)"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:983
msgid "Opens the online help"
msgstr "온라인 도움말 열기"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:987
#: parts/documentation/find_documentation.cpp:178
#: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:163
msgid "Manual"
msgstr "메뉴얼"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:987
msgid "&Manual"
msgstr "설명서(&M)"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:988
#, fuzzy
msgid "Opens the TQt Designer manual"
msgstr "Qt 디자이너 설명서 열기"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:993
#, fuzzy
msgid "Displays information about TQt Designer"
msgstr "Qt 디자이너에 대한 정보 표시"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:997
#, fuzzy
msgid "About TQt"
msgstr "Qt에 대하여"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:997
#, fuzzy
msgid "About &TQt"
msgstr "Qt에 대하여(&Q)"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:998
#, fuzzy
msgid "Displays information about the TQt Toolkit"
msgstr "Qt 툴킷에 대한 정보를 표시"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1004
#, fuzzy
msgid "Register TQt"
msgstr "Qt 등록하기"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1004
#, fuzzy
msgid "&Register TQt..."
msgstr "Qt 등록하기(&R)..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1005
msgid "Opens a web browser at the evaluation form on www.trolltech.com"
msgstr "웹 브라우져로 www.trolltech.com 에 있는 평가판 사용 폼을 여십시오."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1006
msgid "Register with Trolltech"
msgstr "Trolltech에 등록하기"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1010
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1011
msgid "What's This?"
msgstr "풍선도움말"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1012
msgid "\"What's This?\" context sensitive help"
msgstr "\"풍선도움말\" 내용에 대한 도움말"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1041
msgid "Create a new project, form or source file..."
msgstr "새 프로젝트, 폼, 소스파일을 생성합니다..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1075
msgid "Name of File"
msgstr "파일 이름"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1075
msgid "Enter the name of the new source file:"
msgstr "새 소스파일의 이름 입력:"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1169
msgid "Selected project '%1'"
msgstr "선택된 프로젝트 '%1'"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1199
msgid "Open a file..."
msgstr "파일 열기..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1211
msgid "*.ui *.pro|Designer Files"
msgstr "*.ui *.pro|디자이너 파일"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1214
#, fuzzy
msgid "*.pro|TQMAKE Project Files"
msgstr "*.pro|QMAKE 프로젝트 파일"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1275
msgid "No import filter is available to import '%1'"
msgstr "'%1'을 가져오기 위한 사용가능한 가져오기 필터가 없습니다."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1279
msgid "Importing '%1' using import filter ..."
msgstr "가져오기 필터를 사용하여 '%1' 가져오는 중 ..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1283
msgid "Nothing to load in '%1'"
msgstr "'%1'에 불어올 것이 없습니다"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1322
msgid "Reading file '%1'..."
msgstr "파일 '%1'을 읽는 중..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1341
msgid "Loaded file '%1'"
msgstr "'%1'파일을 불러왔습니다"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1343
msgid "Failed to load file '%1'"
msgstr "'%1'을 불러오는 데 실패함"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1344
msgid "Load File"
msgstr "파일 불러오기"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1344
msgid "Could not load file '%1'."
msgstr "파일 '%1'을 불러올 수 없습니다."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1392
msgid "Project '%1' saved."
msgstr "프로젝트 '%1'이 저장되었습니다."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1398
msgid "Enter a filename..."
msgstr "파일이름을 입력하십시오..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1439
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1494
msgid "NewTemplate"
msgstr "새 템플릿"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1451
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1472
msgid "Could not create the template."
msgstr "템플릿을 생성할 수 없습니다."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1568
msgid "Paste Error"
msgstr "붙이기 오류"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1569
msgid ""
"Cannot paste widgets. Designer could not find a container\n"
"to paste into which does not contain a layout. Break the layout\n"
"of the container you want to paste into and select this container\n"
"and then paste again."
msgstr ""
"위젯을 붙일 수 없습니다. 디자이너가 레이아웃을 포함하지 않은 곳에\n"
"붙이기 위한 컨테이너를 찾을 수 없습니다. 붙이기를 원하시면 컨테이너의\n"
"레이아웃을 깨고 이 컨테이너를 선택한 후 다시 붙이십시오.\n"
" "
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1730
msgid "Edit the current form's slots..."
msgstr "현재 폼의 슬롯 편집하기..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1741
msgid "Edit the current form's connections..."
msgstr "현재 폼의 연결을 편집하기..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1841
msgid "Edit the current form's settings..."
msgstr "현재 폼의 설정 편집..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1870
msgid "Edit preferences..."
msgstr "환경설정 편집..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:2038
msgid "Edit custom widgets..."
msgstr "사용자 정의 위젯 편집..."
#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:157
msgid "new menu"
msgstr "새 메뉴"
#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:158
#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:304
msgid "new separator"
msgstr "새 구분자"
#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:190
#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:194
#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1012
msgid "Add Menu"
msgstr "메뉴 추가"
#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:242
msgid "separator"
msgstr "구분자"
#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:381
msgid "Cut Menu"
msgstr "잘라내기 메뉴"
#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:404
msgid "Paste Menu"
msgstr "붙여넣기 메뉴"
#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:496
msgid "Delete Menu"
msgstr "삭제 메뉴"
#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1009
msgid "Item Dragged"
msgstr "드래그된 항목"
#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1048
msgid "Move Menu Left"
msgstr "메뉴를 왼쪽으로 이동"
#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1070
msgid "Move Menu Right"
msgstr "메뉴를 오른쪽으로 이동"
#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1101
#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1106
msgid "Rename Menu"
msgstr "메뉴 이름변경"
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:99
msgid "&Styles"
msgstr "스타일(&S)"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:90
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:101
#, no-c-format
msgid "Basics"
msgstr "기본"
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:109
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1883
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1903
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1967
msgid "Bold"
msgstr "두껍게"
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:115
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1887
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1907
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1971
msgid "Underline"
msgstr "밑줄"
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:121
msgid "Typewriter"
msgstr "입력기"
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:134
msgid "Break"
msgstr "정지"
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:139
msgid "Paragraph"
msgstr "문단"
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:147
msgid "Align left"
msgstr "왼쪽 정렬"
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:153
msgid "Align center"
msgstr "가운데 정렬"
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:159
msgid "Align right"
msgstr "오른쪽 정렬"
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:165
msgid "Blockquote"
msgstr "블럭인용"
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:173
msgid "&Font"
msgstr "글꼴(&F)"
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:185
msgid "Fontsize +1"
msgstr "글꼴크기 +1"
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:190
msgid "Fontsize -1"
msgstr "글꼴크기 -1"
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:195
msgid "Headline 1"
msgstr "헤드라인 1"
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:200
msgid "Headline 2"
msgstr "헤드라인 2"
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:205
msgid "Headline 3"
msgstr "헤드라인 3"
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:211
msgid "O&ptions"
msgstr "옵션(&P)"
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:217
msgid "Word Wrapping"
msgstr "단어 자르기"
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:279
msgid "Set the Text of '%1'"
msgstr "'%1'의 본문 설정"
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:285
msgid "Set 'wordWrap' of '%2'"
msgstr "'%2'의 단어 자르기 설정"
#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:160
msgid "Load Template"
msgstr "템플릿 불러오기"
#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:161
msgid "Could not load form description from template '%1'"
msgstr "'%1' 템플릿으로부터 폼 설명을 불러올 수 없습니다."
#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:252
msgid "%1 Project"
msgstr "%1 프로젝트"
#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:260
msgid "Dialog"
msgstr "대화상자"
#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:267
msgid "Wizard"
msgstr "마법사"
#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:272
msgid "Widget"
msgstr "위젯"
#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:277
msgid "Main Window"
msgstr "메인 창"
#: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:80
msgid "Warnings/Errors"
msgstr "경고/오류"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1046
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:106
#: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:83
#: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:50
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:218
#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:139
#: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:104
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:230
#: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:39
#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "형식"
#: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:84
#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:97
msgid "Message"
msgstr "메시지"
#: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:85
#: languages/ada/problemreporter.cpp:89 languages/cpp/problemreporter.cpp:223
#: languages/java/problemreporter.cpp:93
#: languages/pascal/problemreporter.cpp:83 languages/php/phperrorview.cpp:184
#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:35
msgid "Line"
msgstr "행"
#: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:86
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:220
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:232
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:312
msgid "Location"
msgstr "위치"
#: kdevdesigner/designer/pixmapcollectioneditor.ui.h:115
#, fuzzy
msgid "Choose Image"
msgstr "타겟 선택(&T)"
#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:303
msgid "new item"
msgstr "새 항목"
#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:438
msgid "Cut Item"
msgstr "항목 자르기"
#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:466
msgid "Paste Item"
msgstr "항목 붙이기"
#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:508
msgid "Set Icon"
msgstr "아이콘 지정"
#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:631
msgid "Add Item"
msgstr "항목 추가"
#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:641
msgid "Remove Item"
msgstr "항목 제거"
#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:769
#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1428
msgid "Rename Item"
msgstr "항목 이름변경"
#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1233
msgid "Drop Item"
msgstr "항목 드랍"
#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1287
msgid "Remove Icon"
msgstr "아이콘 제거"
#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1308
msgid "Move Item Up"
msgstr "항목을 위로 이동"
#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1332
msgid "Move Item Down"
msgstr "항목을 아래로 이동"
#: kdevdesigner/designer/project.cpp:149
msgid ""
"Could not connect to the database.\n"
"Press 'OK' to continue or 'Cancel' to specify different\n"
"connection information.\n"
msgstr ""
"데이타베이스에 연결할 수 없습니다.\n"
"계속하시려면 'OK' 를 누르시고 다른 연결 정보를 지정하시려면\n"
"'Cancel' 을 누르십시오.\n"
#: kdevdesigner/designer/projectsettingsimpl.cpp:96
msgid ""
"*.db|Database Files\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"*.db|데이터베이스 파일\n"
"*|모든 파일"
#: kdevdesigner/designer/projectsettingsimpl.cpp:104
msgid ""
"*.pro|Project Files\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"*.pro|프로젝트 파일\n"
"*|모든 파일"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:422
msgid "Reset the property to its default value"
msgstr "이것의 기본값에 대한 등록정보를 초기화합니다"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:423
msgid "Click this button to reset the property to its default value"
msgstr ""
"그것의 기본값에 대한 등록정보를 초기화 하기 위해 이 버튼을 클릭하십시오."
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1090
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1151
msgid "False"
msgstr "거짓"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1091
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1149
msgid "True"
msgstr "참"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1278
#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:73
#, no-c-format
msgid "default"
msgstr "기본값"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1505
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1523
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1602
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1613
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:131
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:138
msgid "x"
msgstr "x"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1507
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1528
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1604
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1615
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:132
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:139
msgid "y"
msgstr "y"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1511
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1533
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1606
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1620
msgid "width"
msgstr "너비"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1513
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1538
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1608
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1622
msgid "height"
msgstr "높이"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1757
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1770
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1820
msgid "Red"
msgstr "빨강"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1759
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1772
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1822
msgid "Green"
msgstr "초록"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1761
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1774
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1824
msgid "Blue"
msgstr "파랑"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1879
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1898
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1963
msgid "Family"
msgstr "글꼴"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1881
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1901
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1965
msgid "Point Size"
msgstr "글꼴 크기"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1889
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1909
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1973
msgid "Strikeout"
msgstr "가운데 줄"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2006
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2040
msgid "Table"
msgstr "표"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2009
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2063
msgid "Field"
msgstr "영역"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2171
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2189
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2239
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:156
msgid "hSizeType"
msgstr "수평크기형식"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2174
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2191
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2241
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:157
msgid "vSizeType"
msgstr "수직크기형식"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2177
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2193
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2243
msgid "horizontalStretch"
msgstr "수평 늘이기"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2179
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2195
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2245
msgid "verticalStretch"
msgstr "수직 늘이기"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2226
msgid "%1/%2/%3/%4"
msgstr "%1/%2/%3/%4"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2380
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:165
msgid "Arrow"
msgstr "화살표"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2381
msgid "Up-Arrow"
msgstr "윗쪽 화살표"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2382
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:167
msgid "Cross"
msgstr "십자"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2383
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:168
msgid "Waiting"
msgstr "기다림"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2384
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:169
msgid "iBeam"
msgstr "I자"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2385
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Size Vertical"
msgstr "수직 크기"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2386
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Size Horizontal"
msgstr "수평 크기"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2387
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:172
msgid "Size Slash"
msgstr "슬래쉬 크기"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2388
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:173
msgid "Size Backslash"
msgstr "백슬래쉬 크기"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2389
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:174
msgid "Size All"
msgstr "모든 크기"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2392
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:175
msgid "Blank"
msgstr "빈 칸"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2393
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Split Vertical"
msgstr "수직 분할"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2394
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Split Horizontal"
msgstr "수평 분할"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2395
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:178
msgid "Pointing Hand"
msgstr "지적하는 손"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2396
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:179
msgid "Forbidden"
msgstr "버림"
#: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:112
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:351
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1035
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2922
#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:116
#, no-c-format
msgid "Property"
msgstr "등록정보"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3489
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3503
msgid "Set '%1' of '%2'"
msgstr "'%2' 의'%1' 설정"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3631
msgid "Sort &Categorized"
msgstr "카테고리별로 정렬(&C)"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3632
msgid "Sort &Alphabetically"
msgstr "알파벳순으로 정렬(&A)"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3772
msgid "Reset '%1' of '%2'"
msgstr "'%2'의 '%1' 초기화"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3879
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>TQWidget::%1</b></p><p>There is no documentation available for this "
"property.</p>"
msgstr ""
"<p><b>QWidget::%1</b></p><p>이 등록정보에 대한 사용가능한 문서가 없습니다.</"
"p>"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4031
msgid "New Signal Handler"
msgstr "새 신호 처리기"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4032
msgid "Delete Signal Handler"
msgstr "신호 처리기 삭제"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4053
msgid "Remove Connection"
msgstr "연결 제거"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4145
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4184
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4310
msgid "Property Editor"
msgstr "등록정보 편집기"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4149
msgid "P&roperties"
msgstr "등록정보(&R)"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4151
msgid "Signa&l Handlers"
msgstr " 신호 처리기(&L)"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4193
msgid "Property Editor (%1)"
msgstr "등록정보 편집기 (%1)"
#: kdevdesigner/designer/resource.cpp:1787
msgid "Loading File"
msgstr "파일 불러오는 중"
#: kdevdesigner/designer/resource.cpp:1788
#, fuzzy
msgid ""
"Error loading %1.\n"
"The widget %2 could not be created."
msgstr ""
"%l을 불러오는 중 오류.\n"
"위젯 %2 는 생성할 수 없습니다."
#: kdevdesigner/designer/sizehandle.cpp:235
msgid "Resize"
msgstr "크기변경"
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:222
msgid "Save Code"
msgstr "코드 저장"
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:281
msgid ""
"The project already contains a source file with \n"
"filename '%1'. Please choose a new filename."
msgstr ""
"프로젝트는 파일이름 '%1'을 가진 소스파일을 포함\n"
"합니다. 새 파일이름을 선택하십시오."
#: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:169
msgid "Designer Files (*.ui *.pro)"
msgstr "디자이너 파일 (*.ui *.pro)"
#: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:171
msgid "QMAKE Project Files (*.pro)"
msgstr "QMAKE 프로젝트 파일 (*.pro)"
#: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:177
msgid "All Files (*)"
msgstr "모든 파일 (*)"
#: kdevdesigner/designer/tableeditorimpl.cpp:346
msgid "Edit the Rows and Columns of '%1' "
msgstr "'%1'의 열과 칸을 편집"
#: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:104
msgid ""
"One variable has been declared twice.\n"
"Remove this variable?"
msgstr ""
"한 변수가 두 번 선언되었습니다.\n"
"이 변수를 제거하시겠습니까?"
#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:277
msgid "Move Tab Page"
msgstr "텝 페이지로 이동"
#: kdevdesigner/designer/listeditor.ui:56
#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:775
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:379
#: vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui:25
#, no-c-format
msgid "Column 1"
msgstr "칸 1"
#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:814
msgid "Tab 1"
msgstr "탭 1"
#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:817
msgid "Tab 2"
msgstr "탭 2"
#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:960
msgid "Page 1"
msgstr "페이지 1"
#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:963
msgid "Page 2"
msgstr "페이지 2"
#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:83
msgid "Edit Wizard Pages"
msgstr "마법사 페이지 편집"
#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:172
#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Swap Pages %1 and %2 of %3"
msgstr "%1의 %1과 %2 페이지 스왑"
#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:251
msgid "Move Page %1 to %2 in %3"
msgstr "%3에서 %2의 %1 페이지 이동"
#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:598
msgid "&Open Source File"
msgstr "소스 파일 열기(&O)"
#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:601
msgid "&Remove Source File From Project"
msgstr "프로젝트로부터 소스파일 제거(&R)"
#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:604
msgid "&Open Form"
msgstr "폼 열기(&O)"
#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:607
#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:617
msgid "&Remove Form From Project"
msgstr "프로젝트로부터 폼 제거(&R)"
#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:610
msgid "&Open Form Source"
msgstr "폼 소스 열기(&O)"
#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:614
msgid "&Remove Source File From Form"
msgstr "폼으로부터 소스 파일 제거(&R)"
#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:623
msgid "&Open Source"
msgstr "소스 열기(&O)"
#: languages/ada/adasupportpart.cpp:62 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:586
#: languages/java/javasupportpart.cpp:151
#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:94
#: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:72
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:107
msgid "Problems"
msgstr "문제점"
#: languages/ada/adasupportpart.cpp:62 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:586
#: languages/java/javasupportpart.cpp:151
#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:94
msgid "Problem reporter"
msgstr "문제점 보고기"
#: languages/ada/adasupportpart.cpp:63
#: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:73
msgid ""
"<b>Problem reporter</b><p>This window shows various \"problems\" in your "
"project. It displays errors reported by a language parser."
msgstr ""
"<b>문제점 보고기</b><p>이 창은 프로젝트 내의 다양한 \"문제점\"을 보여줍니다."
"언어 구문분석기에 의해 보고된 오류를 표시해줍니다."
#: languages/ada/adasupportpart.cpp:128 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1465
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:264
#: languages/java/javasupportpart.cpp:492
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:264 languages/php/phpsupportpart.cpp:427
msgid "Updating..."
msgstr "업데이트 중..."
#: languages/ada/adasupportpart.cpp:155 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1620
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:293
#: languages/java/javasupportpart.cpp:591
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:293 languages/php/phpsupportpart.cpp:479
msgid "Done"
msgstr "완료"
#: languages/ada/problemreporter.cpp:84
msgid ""
"<b>Problem reporter</b><p>This window shows errors reported by a language "
"parser."
msgstr ""
"<b>문제점 보고기</b><p>이 창은 언어 구문분석기가 보고한 오류를 보여줍니다."
#: languages/ada/problemreporter.cpp:86 languages/cpp/problemreporter.cpp:109
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:110 languages/java/problemreporter.cpp:91
#: languages/pascal/problemreporter.cpp:80 languages/php/phperrorview.cpp:101
#: languages/php/phperrorview.cpp:102
msgid "Level"
msgstr "단계"
#: languages/ada/problemreporter.cpp:87 languages/cpp/problemreporter.cpp:225
#: languages/java/problemreporter.cpp:95
#: languages/pascal/problemreporter.cpp:81 languages/php/phperrorview.cpp:186
msgid "Problem"
msgstr "문제점"
#: languages/ada/problemreporter.cpp:256
msgid "Ada Parsing"
msgstr "Ada 구문분석"
#: languages/bash/bashsupport_part.cpp:46
#: languages/cpp/app_templates/kdevlang/kdevlang_part.cpp:31
#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:72
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:91 languages/ruby/rubysupport_part.cpp:51
#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:43
msgid "&Run"
msgstr "실행(&R)"
#: languages/bash/bashsupport_part.cpp:47
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:301
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:94
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:300
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:181
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:54 languages/sql/sqlsupport_part.cpp:44
#, no-c-format
msgid "Run"
msgstr "실행"
#: languages/bash/bashsupport_part.cpp:48
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:55
msgid "<b>Run</b><p>Starts an application."
msgstr "<b>실행</b><p>응용프로그램 시작."
#: buildtools/lib/widgets/environmentdisplaydialogbase.ui:36
#: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:56
#: languages/bash/bashsupport_part.cpp:283
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:222
#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:384
#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:411
#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:145
#: parts/classview/classtreebase.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Variable"
msgstr "변수"
#: languages/cpp/app_templates/dcopservice/main.cpp:12
#: languages/cpp/app_templates/kdedcop/main.cpp:10
#: languages/cpp/app_templates/khello/main.cpp:10
#: languages/cpp/app_templates/khello2/main.cpp:10
#: languages/cpp/app_templates/kpartapp/main.cpp:9
msgid "A TDE KPart Application"
msgstr "TDE KPart 응용프로그램"
#: languages/cpp/app_templates/dcopservice/main.cpp:24
msgid "TDE"
msgstr "TDE"
#: languages/cpp/app_templates/dcopservice/main.cpp:27
msgid "Developer"
msgstr "개발자"
#: languages/cpp/app_templates/kapp/app.cpp:102
msgid "Cus&tom Menuitem"
msgstr "사용자 정의 메뉴 항목(&T)"
#: languages/cpp/app_templates/kapp/app.cpp:179
msgid "Open Location"
msgstr "위치 열기"
#: languages/cpp/app_templates/kapp/appview.cpp:62
msgid "Could not find a suitable HTML component"
msgstr "적절한 HTML 구성요소를 찾을 수 없습니다."
#: languages/cpp/app_templates/kapp/main.cpp:11
#: languages/cpp/app_templates/kmake/app.cpp:8
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/main.cpp:10
#: languages/cpp/app_templates/kxt/main.cpp:10
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/main.cpp:10
msgid "A TDE Application"
msgstr "TDE 응용 프로그램"
#: languages/cpp/app_templates/kapp/main.cpp:17
#: languages/cpp/app_templates/kmake/app.cpp:14
#: languages/cpp/app_templates/kpartapp/main.cpp:15
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/main.cpp:16
#: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/main.cpp:18
#: languages/cpp/app_templates/kxt/main.cpp:16
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/main.cpp:16
msgid "Document to open"
msgstr "불러올 문서"
#: languages/cpp/app_templates/kapp/main.cpp:23
#: languages/cpp/app_templates/kateplugin2/plugin_app.h:51
#: languages/cpp/app_templates/kdedcop/main.cpp:22
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/globalconfigbase.ui:16
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:61
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:62
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/projectconfigbase.ui:16
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/globalconfigbase.ui:16
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:61
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:62
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/projectconfigbase.ui:16
#: languages/cpp/app_templates/khello/main.cpp:22
#: languages/cpp/app_templates/khello2/main.cpp:22
#: languages/cpp/app_templates/kmake/app.cpp:21
#: languages/cpp/app_templates/kofficepart/kopart_aboutdata.h:17
#: languages/cpp/app_templates/kpartapp/main.cpp:21
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/main.cpp:22
#: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/main.cpp:24
#: languages/cpp/app_templates/kxt/main.cpp:22
#: languages/cpp/app_templates/opieapp/examplebase.ui:20
#: languages/cpp/app_templates/qtopia4app/examplebase.ui:16
#: languages/cpp/app_templates/qtopiaapp/examplebase.ui:20
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/main.cpp:22
#: languages/cpp/app_templates/tdescreensaver/tdescreensaver.cpp:18
#, no-c-format
msgid "%{APPNAME}"
msgstr "%{APPNAME}"
#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:11
msgid "%{APPNAME} Preferences"
msgstr "%{APPNAME} 환경설정"
#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:18
msgid "First Page"
msgstr "첫번째 페이지"
#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:18
msgid "Page One Options"
msgstr "첫번째 페이지 옵션"
#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:21
msgid "Second Page"
msgstr "두번째 페이지"
#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:21
msgid "Page Two Options"
msgstr "두번째 페이지 옵션"
#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:31
#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:40
msgid "Add something here"
msgstr "여기에 무언가를 추가하십시오"
#: languages/cpp/app_templates/kateplugin/plugin_app.cpp:57
#: languages/cpp/app_templates/kateplugin2/plugin_app.cpp:61
msgid "Insert Hello World"
msgstr "Hello World 삽입하기"
#: languages/cpp/app_templates/kateplugin2/plugin_app.h:52
msgid "Configure KatePlugin%{APPNAME}"
msgstr ""
#: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4.cpp:56
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.cpp:79
#: languages/cpp/app_templates/kxt/app.cpp:74
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/app.cpp:56
msgid "Swi&tch Colors"
msgstr "색상 교환(&T)"
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:68
#: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4.cpp:84
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.cpp:142
#: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/apptdemdi.cpp:322
#: languages/cpp/app_templates/kxt/app.cpp:137
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/app.cpp:77
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:580
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:50
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:23 src/kdevideextension.cpp:57
#: src/projectmanager.cpp:152
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "일반사항"
#: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4view.cpp:39
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview.cpp:37
#: languages/cpp/app_templates/kxt/appview.cpp:37
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/appview.cpp:37
msgid "Settings changed"
msgstr "설정이 변경됨"
#: languages/cpp/app_templates/kde4app/main.cpp:10
#, fuzzy
msgid "A KDE 4 Application"
msgstr "TDE 응용 프로그램"
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:41
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:41
msgid "WHAT DOES THIS PART DO?"
msgstr "이 부분은 무엇을 합니까?"
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:94
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:94
msgid "&Do Something..."
msgstr "무언가 하기(&D)..."
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:96
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:96
msgid "Do something"
msgstr "무언가 하기"
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:97
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:97
msgid "<b>Do something</b><p>Describe here what does this action do."
msgstr "<b>무언가 하기</b><p>이 작업이 무엇을 하는지 여기에 쓰십시오."
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:180
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:180
msgid "This action does nothing."
msgstr "이 작업은 아무것도 안합니다."
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:180
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:180
msgid "%{APPNAME} Plugin"
msgstr "%{APPNAME} 플러그인"
#: languages/cpp/app_templates/kicker/applet.cpp:33
msgid "This is an about box"
msgstr "이것은 정보 상자입니다."
#: languages/cpp/app_templates/kicker/applet.cpp:39
msgid "This is a help box"
msgstr "이것은 도움말 상자입니다."
#: languages/cpp/app_templates/kicker/applet.cpp:45
msgid "This is a preferences box"
msgstr "이것은 환경설정 상자입니다."
#: languages/cpp/app_templates/kmake/mainviewimp.cpp:17
msgid "Hello there."
msgstr "안녕하세요."
#: languages/cpp/app_templates/kofficepart/kopart_aboutdata.h:12
#, fuzzy
msgid "%{APPNAME} KOffice Program"
msgstr "%{APPNAME} 가져오기"
#: languages/cpp/app_templates/kofficepart/main.cpp:17
msgid "File to open"
msgstr "열기 위한 파일"
#: languages/cpp/app_templates/kpartapp/app.cpp:55
#: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/apptdemdiView.cpp:46
#: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/apptdemdiView.cpp:53
msgid "Could not find our part."
msgstr "우리 부분에서 찾을 수 없습니다."
#: languages/cpp/app_templates/kpartapp/app_part.cpp:185
msgid "%{APPNAME}Part"
msgstr "%{APPNAME}부분"
#: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:16
msgid "&Plugin Action"
msgstr "플러그인 작업(&P)"
#: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:32
msgid "Cannot Translate Source"
msgstr "소스를 번역할 수 없습니다."
#: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:33
msgid "You cannot translate anything except web pages with this plugin."
msgstr "이 플러그인으론 웹페이지를 제외한 다른 것들은 번역할 수 없습니다."
#: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:53
msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again"
msgstr "입력한 URL이 유효하지 않습니다, 다시 정확히 시도하여 주십시오."
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.cpp:72
#: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/apptdemdi.cpp:130
msgid "This shows useful tips on the use of this application."
msgstr "This shows useful tips on the use of this application."
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview.cpp:36
#: languages/cpp/app_templates/kxt/appview.cpp:36
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/appview.cpp:36
msgid "This project is %1 days old"
msgstr "이 프로젝트는 %1일 되었습니다."
#: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/app_part.cpp:56
#, fuzzy
msgid "%{APPNAMELC}Part"
msgstr "%{APPNAME}부분"
#: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/apptdemdi.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Terminal"
msgstr "터미널 에뮬레이터"
#: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/main.cpp:12
msgid "A simple tdemdi app"
msgstr "A simple tdemdi app"
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:50
msgid "Play"
msgstr "재생"
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:56
#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:64 lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:68
#: src/partcontroller.cpp:171 src/partcontroller.cpp:173
msgid "Forward"
msgstr "앞으로"
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:63
msgid "Playlist"
msgstr "재생목록"
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:69
msgid "Change loop style"
msgstr "반복 스타일 변경"
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:98
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:206
msgid "No File Loaded"
msgstr "불러들인 파일이 없습니다"
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:251
msgid "No looping"
msgstr "반복중인 것이 없습니다"
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:255
msgid "Song looping"
msgstr "노래 반복"
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:259
msgid "Playlist looping"
msgstr "연주목록 반복"
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:263
msgid "Random play"
msgstr "임의로 재생"
#: languages/cpp/app_templates/tdecmodule/module.cpp:62
msgid "Helpful information about the %{APPNAMELC} module."
msgstr "%{APPNAMELC} 모듈에 대한 유용한 정보."
#: languages/cpp/app_templates/tdefileplugin/tdefile_plugin.cpp:26
msgid "%{APPNAME} Information"
msgstr "%{APPNAME} 정보"
#: languages/cpp/app_templates/tdefileplugin/tdefile_plugin.cpp:31
msgid "Items"
msgstr "항목"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:999
#: languages/cpp/app_templates/tdefileplugin/tdefile_plugin.cpp:32
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Size"
#: languages/cpp/app_templates/tdeioslave/slave.cpp:51
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:300
msgid "Looking for %1..."
msgstr "%1을 찾는 중..."
#: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" database?"
msgstr "\"%1\" 데이터베이스를 지우시겠습니까?"
#: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Delete Database"
msgstr "데이터베이스 제거"
#: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:574
#, fuzzy
msgid "Edit TQt4 Designer Plugin Paths"
msgstr "플러그인 사용안함"
#: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:577
#, fuzzy
msgid "Plugin Paths"
msgstr "플러그인 경로(&G)"
#: languages/cpp/app_templates/kmake/mainview.ui:32
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:108
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:32
#, no-c-format
msgid "Output"
msgstr "출력"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:110
msgid "Only check the code for syntax errors, do not produce object code"
msgstr ""
"문법 오류에 대한 코드 체크만 합니다. 오브젝트 코드는 생성하지 않습니다."
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:112
msgid "Generate extra code to write profile information for gprof"
msgstr "gprof에 대한 프로필 정보를 쓰기 위한 추가 코드 생성"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:114
msgid "Do not delete intermediate output like assembler files"
msgstr "어셈블러 파일과 같은 출력을 바로 지우지 마십시오."
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:119
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:288
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:59
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:60
msgid "Code Generation"
msgstr "코드 생성"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:123
msgid "Enable exception handling"
msgstr "예외 처리 사용"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:129
msgid "Disable exception handling"
msgstr "예외 처리 사용하지 않음"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:136
msgid ""
"Return certain struct and union values in memory rather than in registers"
msgstr "레지스터에서보다 메모리에서 확실한 구조와 단일 값을 반환"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:138
msgid "Return certain struct and union values in registers when possible"
msgstr "가능할 때 레지스터에서 확실한 구조와 단일 값을 반환"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:140
msgid "For an enum, choose the smallest possible integer type"
msgstr "열거형에 대해, 가장 작은 가능한 정수형을 선택"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:142
msgid "Make 'double' the same as 'float'"
msgstr "'float'형과 같이 'double'형 만들기"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:173
#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:121
msgid "Optimization Level"
msgstr "최적화 단계"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:176
#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:124
msgid "No optimization"
msgstr "최적화 안함"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:177
#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:125
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:377
msgid "Level 1"
msgstr "단계 1"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:178
#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:126
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:379
msgid "Level 2"
msgstr "단계 2"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:183
msgid "<qt>Do not store floating point variables in registers</qt>"
msgstr "<qt>레지스터에 부동소수점 변수를 저장하지 마십시오</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:186
msgid ""
"<qt>Pop the arguments to each function call directly after the function "
"returns</qt>"
msgstr "<qt>함수 번환 후 직접적으로 호출한 각 함수에 대한 인자를 Pop</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:190
msgid ""
"<qt>Force memory operands to be copied into registers before doing "
"arithmetic on them</qt>"
msgstr ""
"<qt>연산작업을 하기 전에 레지스터에 복사하기 위해 메모리 오퍼런드 강제</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:194
msgid ""
"<qt>Force memory address constants to be copied into registers before doing "
"arithmetic on them</qt>"
msgstr "<qt>연산하기 전에 레지스터에 복사하기 위해 메모리 주소 상수 강제</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:198
msgid ""
"<qt>Do not keep the frame pointer in a register for functions that do not "
"need one</qt>"
msgstr ""
"<qt>레지스터가 필요하지 않은 함수에 대해 레지스터에 프레임 포인터를 유지하지 "
"마십시오</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:202
msgid "<qt>Ignore the <i>inline</i> keyword</qt>"
msgstr "<qt><i>인라인</i> 키워드 무시</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:208
msgid ""
"<qt>Do not make member functions inline merely because they are defined "
"inside the class scope</qt>"
msgstr ""
"<qt>클래스 범위에 선언되어 있기 때문에 단순한 인라인 맴버 함수를 만들지 마십"
"시오.</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:271
msgid "Dialect"
msgstr "방언"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:273
msgid "Interpret source code as Fortran 90 free form"
msgstr "포트란 90 자유폼으로 소스코드 해석하기"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:276
msgid "Allow certain Fortran 90 constructs"
msgstr "확시한 포트란 90 구조 허용"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:278
msgid "Allow '$' in symbol names"
msgstr "'$'을 심볼 이름에 허용"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:280
msgid "Allow '' in character constants to escape special characters"
msgstr "특수 문자를 이탈하기 위해 문자 상수에 ''을 허용하기"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:283
msgid "DO loops are executed at least once"
msgstr "DO 반복이 적어도 한 번 이상 실행되었습니다."
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:290
msgid "Treat local variables as if SAVE statement had been specified"
msgstr "SAVE 명령어가 명시되어 있다면 지역변수 처리하기"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:292
msgid "Init local variables to zero"
msgstr "로컬 변수를 0으로 초기화"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:294
msgid "Generate run-time checks for array subscripts"
msgstr "하위 스크립트 정렬에 대해 실행시간 확인 생성"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:326
msgid "Inhibit all warnings"
msgstr "모든 경고 금지"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:328
msgid "Inhibit warnings about the use of #import"
msgstr "#import의 사용에 관련된 경고 금지"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:330
msgid "Make all warnings into errors"
msgstr "오류에 모든 경고 만들기"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:332
msgid "Issue all warnings demanded by strict ANSI C or ISO C++"
msgstr "엄격한 ANSI C나 ISO C++에 의해 요구되는 모든 경고 보기"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:334
msgid "Like -pedantic, but errors are produced instead of warnings"
msgstr "-pedantic과 같이,그러나 경고 대신 오류 발생하기"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:336
msgid "All warnings below, combined (-Wall):"
msgstr "모든 경고는 다음, 연결됨(-Wall):"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:341
msgid "<qt>Warn if an array subscript has type <i>char</i></qt>"
msgstr "<qt>배열 스크립트가 <i>char</b> 형을 갖으면 경고</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:343
msgid "<qt>Warn when a comment-start sequence /* appears inside a comment</qt>"
msgstr "<qt>주석 안에 주석 시작 순서로 /*이 등장하면 경고하기</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:345
msgid ""
"<qt>Check calls to <i>printf()</i>, <i>scanf()</i> etc\n"
"to make sure that the arguments supplied have types appropriate\n"
"to the format string specified, and that the conversions specified\n"
"in the format string make sense</qt>"
msgstr ""
"<qt>지정된 형식의 문자열과 필요에 의해 지정된 형식으로 변환된 인자\n"
"로 정확하게 공급되었는지를 확인하기 위해 <i>printf()</i>, <i>scanf\n"
"()</i> 등에 대한 호출을 확인합니다.\n"
" </qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:350
msgid ""
"<qt>Enable -Wformat plus format checks not \n"
"included in -Wformat. Currently equivalent to \n"
"`-Wformat -Wformat-nonliteral -Wformat-security \n"
"-Wformat-y2k'.</qt>"
msgstr ""
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:355
msgid "<qt>Warn when a declaration does not specify a type</qt>"
msgstr "<qt>선언이 형식을 지정하지 않았을 때 경고</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:358
msgid "<qt>Issue a warning when a non-declared function is used</qt>"
msgstr "<qt>선언되지 않은 함수를 사용했을 때 경고 보이기</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:361
msgid "<qt>Issue an error when a non-declared function is used</qt>"
msgstr "<qt>선언되지 않은 함수를 사용했을 때 오류 보이기</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:363
msgid "<qt>Warn if the type of <i>main()</i> is suspicious</qt>"
msgstr "<qt><i>main()</i>의 형식이 의심스러울 때 경고</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:365
msgid "<qt>Warn when multicharacter constants are encountered</qt>"
msgstr "<qt>다중문자 상수를 만났을 때 경고</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:367
msgid ""
"<qt>Warn if an aggregate or union initializer is not fully bracketed</qt>"
msgstr "<qt>만약 전체 혹은 공동체 초기자가 전체를 묶지 않으면 경고</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:369
msgid "<qt>Warn when parentheses are omitted in certain contexts</qt>"
msgstr "<qt>현재 내용에서 괄호가 생략되었을 때 경고</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:371
msgid ""
"<qt>Warn about code that may have undefined semantics because of\n"
"violations of sequence point rules in the C standard</qt>"
msgstr ""
"<qt>C 표준에서 순서 포인트 규칙의 위반 때문에 정의되지 않은 의미\n"
"를 갖는 코드에 대해 경고</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:374
msgid "<qt>Warn when a function without explicit return type is defined</qt>"
msgstr "<qt>정확한 반환형식이 없는 함수가 정의될 때 경고</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:376
msgid ""
"<qt>Warn whenever a <i>switch</i> statement has an index of enumeral type\n"
"and lacks a <i>case</i> for one or more of the named codes of that "
"enumeration</qt>"
msgstr ""
"<qt><i>switch</i>명령어가 열거형의 색인을 갖거나 <i>case</i> 명령어가 하나\n"
"이상의 열거형의 이름붙여진 코드 부족할 때 경고</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:379
msgid "<qt>Warn when trigraphs are encountered</qt>"
msgstr "<qt>삼중 음자를 만나면 경고</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:381
msgid "<qt>Warn when a variable is declared but not used</qt>"
msgstr "<qt>사용되지 않은 변수를 선언하면 경고</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:383
msgid "<qt>Warn when a variable is used without being initialized first</qt>"
msgstr "<qt>처음 초기화 하지 않고 변수가 사용되면 경고</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:385
msgid "<qt>Warn when an unknown #pragma statement is encountered</qt>"
msgstr "<qt>알 수 없는 #pragma 명령어를 만나면 경고</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:387
#, fuzzy
msgid "<qt>Warn when a division by zero occurs.</qt>"
msgstr "<qt>사용되지 않은 변수를 선언하면 경고</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:391
msgid ""
"<qt>Warn when the order of member initializers is different from\n"
"the order in the class declaration</qt>"
msgstr ""
"<qt>맴버 초기자의 순서가 클래스 선언시의 순서와 다르면\n"
"경고</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:426
msgid "<qt>Set options not included in -Wall which are very specific</qt>"
msgstr "<qt>세세하게 설명된 -Wall에 포함되지 않은 옵션 설정</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:428
msgid "<qt>Warn if floating point values are used in equality comparisons</qt>"
msgstr "<qt>등호 비교에 유동소수점 값이 사용되면 경고</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:430
msgid ""
"<qt>Warn if an undefined identifier is evaluated in an <i>#if</i> directive</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>정의되지 않은 인식자가 <i>#if</i>에서 직접적으로 값이 나올 때 경고 </qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:432
msgid "<qt>Warn whenever a local variable shadows another local variable</qt>"
msgstr "<qt>지역 변수가 다른 지역변수를 가릴 때 경고</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:434
msgid ""
"<qt>Warn about anything that depends on the <i>sizeof</i> a\n"
"function type or of <i>void</i></qt>"
msgstr ""
"<qt>함수형이나 <i>void</i>형의 <i>sizeof</i>값에 따르는 것\n"
"에 관하여 경고</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:437
msgid ""
"<qt>Warn whenever a pointer is cast so as to remove a type\n"
"qualifier from the target type</qt>"
msgstr ""
"<qt>대상 형식으로부터 형식 수식어를 제거하기 위해 포인터가 \n"
"전달될 때마다 경고</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:440
msgid ""
"<qt>Warn whenever a pointer is cast such that the required\n"
"alignment of the target is increased</qt>"
msgstr ""
"<qt>요구되는 타겟의 정렬이 늘어나는 것과 같이 포인터가 전달\n"
"될 때 마다 경고</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:443
msgid ""
"<qt>Warn when the address of a string constant is cast\n"
"into a non-const <i>char *</i> pointer</qt>"
msgstr ""
"<qt>비상수형 <i>char *</i> 포인터에 문자열 상수의 주소\n"
"가 전달될 때 경고</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:446
msgid ""
"<qt>Warn if a prototype causes a type conversion that is different\n"
"from what would happen to the same argument in the absence\n"
"of a prototype</qt>"
msgstr ""
"<qt>프로토타입이 프로토타입 없이 같은 인자를 가\n"
"지고 일어나는 현상과 다른 현상을 일으키는 형 변\n"
"환을 일으킬 때 경고</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:450
msgid ""
"<qt>Warn when a comparison between signed and unsigned values\n"
"could produce an incorrect result when the signed value\n"
"is converted to unsigned</qt>"
msgstr ""
"<qt>부호를 갖는 정수형 값을 부호가 없는 정수형 값으로 전환할 때\n"
"잘못된 결과를 생성할 수 있는 부호가 있는 정수형 값과 부호가 없는\n"
"정수형 값 간의 비교를 할 때 경고</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:454
msgid ""
"<qt>Warn about functions which might be candidates for attribute 'noreturn'</"
"qt>"
msgstr "<qt>'반환 없음' 속성을 갖게될 함수에 관하여 경고</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:456
msgid ""
"<qt>Warn if any functions that return structures or unions are\n"
"defined or called</qt>"
msgstr ""
"<qt>구조체나 공용체를 반환하는 함수가 정의되거나 호출될 \n"
"때에 경고</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:459
msgid ""
"<qt>Warn if a global function is defined without a previous declaration</qt>"
msgstr "<qt>이전에 선언 없이 전역 함수를 정의하는 경우 경고</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:462
msgid ""
"<qt>Do not warn about uses of functions, variables, and types marked as\n"
"deprecated by using the 'deprecated' attribute</qt>"
msgstr ""
"<qt>'설정 적용 안함' 속성을 사용하여 '설정 적용 안함'으로 표시된 함수, 변\n"
"수, 데이타형의 사용에 대해 경고하지 않기</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:465
msgid ""
"<qt>Warn if a structure is given the packed attribute, but the packed\n"
"attribute has no effect on the layout or size of the structure</qt>"
msgstr ""
"<qt>레이아웃이나 구조체의 크기에 아무런 영향을 갖지 않는 묶은 속성에 구\n"
"조체가 들어가면 경고하기</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:468
msgid ""
"<qt>Warn if padding is included in a structure, either to align an\n"
"element of the structure or to align the whole structure</qt>"
msgstr ""
"<qt>Warn if padding is included in a structure, either to align an\n"
"element of the structure or to align the whole structure</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:471
msgid "<qt>Warn if anything is declared more than once in the same scope</qt>"
msgstr "<qt>어떤 것이든 같은 범위에서 한 번 이상 선언되면 경고</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:473
msgid "<qt>Warn if the compiler detects that code will never be executed</qt>"
msgstr "<qt>컴파일러가 전혀 실행되지 않을 코드를 감지하면 경고</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:475
msgid "<qt>Warn if an <i>inline</i> function cannot be inlined</qt>"
msgstr "<qt><i>인라인</i>함수가 인라인 될 수 없으면 경고</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:477
msgid "<qt>Warn if the <i>long long</i> type is used</qt>"
msgstr "<qt><i>long long</i> 형이 사용되면 경고</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:479
msgid "<qt>Warn if a requested optimization pass is disabled</qt>"
msgstr "<qt>요청된 최적화 통과가 사용되지 않으면 경고</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:481
#, fuzzy
msgid "<qt>Do not warn if there is a division by zero</qt>"
msgstr "<qt>사용되지 않은 변수를 선언하면 경고</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:486
msgid ""
"<qt>Warn about certain constructs that behave differently\n"
"in traditional and ANSI C</qt>"
msgstr ""
"<qt>전형적인 ANSI C와 다른 동작을 하는 확실한 구조체에 관\n"
"하여 경고</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:489
msgid "<qt>Warn whenever a function call is cast to a non-matching type</qt>"
msgstr "<qt>맞지 않는 형에 함수 호출이 전달될 때마다 경고</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:491
msgid ""
"<qt>Warn if a function is declared or defined without specifying\n"
"the argument types</qt>"
msgstr ""
"<qt>인자의 데이타형이 정의되지 않고 함수가 선언되거나 정의되었을\n"
"경우 경고</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:494
msgid ""
"<qt>Warn if a global function is defined without a previous prototype "
"declaration</qt>"
msgstr "<qt>이전 프로토타입 선언없이 전역 함수가 선언되면 경고</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:496
msgid ""
"<qt>Warn if an <i>extern</i> declaration is encountered within a function</"
"qt>"
msgstr "<qt>만약 함수 없이 <i>extern</i> 선언을 만나면 경고</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:503
msgid ""
"<qt>Warn when a function declaration hides virtual\n"
"functions from a base class</qt>"
msgstr "<qt>기본 클래스로부터 함수 선언이 가상 함수를 숨길 때 경고</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:506
msgid ""
"<qt>Warn when g++'s synthesis behavior does\n"
"not match that of cfront</qt>"
msgstr ""
"<qt>g++의 합성 동작이 cfront의 그것과 맞지 \n"
"않을 때 경고</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:509
msgid ""
"<qt>Warn when a class seems unusable, because all the constructors or\n"
"destructors in a class are private and the class has no friends or\n"
"public static member functions</qt>"
msgstr ""
"<qt>클래스 안의 모든 생성자나 파괴자가 private이고 클래스가 friends나\n"
"public 정적 맴버 함수를 갖지 않았기 때문에 클래스가 보통의 클래스로 보\n"
"이지 않을 경우 경고</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:513
msgid ""
"<qt>Warn when a class declares a non-virtual destructor that should\n"
"probably be virtual, because it looks like the class will be used\n"
"polymorphically</qt>"
msgstr ""
"<qt>다양하게 사용할 것 같은 클래스가 아마도 가상이어야 할 파괴자를 \n"
"비-가상 파괴자로 선언할 때 경고\n"
" </qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:517
msgid ""
"<qt>Warn when overload resolution chooses a promotion from unsigned or\n"
"enumeral type to a signed type over a conversion to an unsigned\n"
"type of the same size. Previous versions of G++ would try to\n"
"preserve unsignedness, but the standard mandates the current behavior</qt>"
msgstr ""
"<qt>오버로딩 결과가 부호가 없는 정수형이나 열거형으로부터 같은 크기의 부\n"
"호가 없는 정수형의 변환을 넘어서 형변환 승격을 선택할 때 경고\n"
"G++ 의 이전 버전은 예약된 부호가 없는 정수형을 시도할 것입니\n"
"다. 그러나 표준 버전은 현재의 동작을 명령합니다.</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:522
msgid ""
"<qt>Warn when G++ generates code that is probably not compatible with\n"
"the vendor-neutral C++ ABI</qt>"
msgstr ""
"<qt>G++이 벤더에 중립적인 C++ ABI에 호환되지 않는 코드를 생성\n"
"할 때 경고</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:528
msgid ""
"<qt>Warn about violations of the following style guidelines from Scott\n"
"Meyers' 'Effective C++' book:\n"
"* Item 11: Define a copy constructor and an assignment\n"
" operator for classes with dynamically allocated memory;\n"
"* Item 12: Prefer initialization to assignment in constructors;\n"
"* Item 14: Make destructors virtual in base classes;\n"
"* Item 15: Have `operator=' return a reference to `*this';\n"
"* Item 23: Do not try to return a reference when you must\n"
" return an object\n"
"\n"
"and about violations of the following style guidelines from Scott\n"
"Meyers' 'More Effective C++' book:\n"
"* Item 6: Distinguish between prefix and postfix forms of\n"
" increment and decrement operators;\n"
"* Item 7: Never overload '&&', '||', or ','</qt>"
msgstr ""
"<qt>Scott Meyers의 'Effective C++' 책으로부터 다음 스타일 가이드라인의 충\n"
"돌에 관하여 경고:\n"
"* 항목 11: 동적 할당된 메모리에 클래스에 대해 사본 생성자\n"
" 와 연산자 지정을 정의하라;\n"
"* 항목 12: 생성자에서 지정보나 초기화가 좋다;\n"
"* 항목 14: 기본 클래스에서 가상으로 파괴자를 만들어라;\n"
"* 항목 15: 'operator=' 가 '*this'에 대한 참조를 반환하\n"
" 도록 만들어라;\n"
"* 항목 23: 객체를 반환해야 할 때 참조를 반환하지 않도록\n"
" 하라\n"
"\n"
"다음의 항목도 경고:\n"
"* 항목 6: 중가 연산자와 감소 연산자의 선행형과 후행형을 \n"
" 구분하라.\n"
"* 항목 7: '&&', '||', ',' 를 절대 오버로드 하지마라.</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:544
msgid "<qt>Do not warn about usage of deprecated features</qt>"
msgstr "<qt>설정 안함 요소의 사용에 대해 경고하지 않음</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:546
msgid ""
"<qt>Disable warnings when non-templatized friend functions are declared\n"
"within a template</qt>"
msgstr ""
"<qt>비 템플릿 friend 함수가 템플릿으로 선언될 때 \n"
"경고 사용하지 않기</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:549
msgid ""
"<qt>Warn if an old-style (C-style) cast to a non-void type is used\n"
"within a C++ program</qt>"
msgstr ""
"<qt>비 void 형으로 오래된 스타일(C-style) 전달이 C++ 프로그램에서 사\n"
"용되면 경고</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:552
msgid ""
"<qt>Disable the diagnostic for converting a bound pointer to member\n"
"function to a plain pointer</qt>"
msgstr ""
"<qt>명백한 포인터에 맴버 함수에 대한 바운드 포인터 전환에 대한 진단\n"
"을 사용하지 않음</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:583
#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:251
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:318
msgid "Optimization"
msgstr "최적화"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:588
msgid "Fortran Specifics"
msgstr "포트란 상세"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:594
msgid "Warnings (safe)"
msgstr "경고 (safe)"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:597
msgid "Warnings (unsafe)"
msgstr "경고 (unsafe)"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:680
msgid "GNU C Compiler Options"
msgstr "GNU C 컴파일러 옵션"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:682
msgid "GNU C++ Compiler Options"
msgstr "GNU C++ 컴파일러 옵션"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:684
msgid "GNU Fortran 77 Compiler Options"
msgstr "GNU 포트란 77 컴파일러 옵션"
#: languages/cpp/configproblemreporter.ui.h:95
#: languages/java/configproblemreporter.ui.h:49
msgid "delay: %1 msec"
msgstr ""
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Jump to %1 %2"
msgstr "%1의 형식은 %2입니다."
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:438
msgid "Jump to declaration of %1(...)"
msgstr ""
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:439
msgid "Jump to definition of %1(...)"
msgstr ""
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:441
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1540
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1572
#, fuzzy, c-format
msgid "Jump to %1"
msgstr "커서 위치까지 실행"
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:445
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:594
msgid " is unresolved"
msgstr ""
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:447
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:596
msgid " (builtin "
msgstr ""
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Show %1 %2"
msgstr "%1 보이기"
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:587
#, c-format
msgid "Show %1"
msgstr "%1 보이기"
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:648
msgid "#include \"%1\" ( defines %2 )"
msgstr ""
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:683
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:796
#, fuzzy, c-format
msgid "Comment on %1"
msgstr "설명(&M):"
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:699
msgid "Specialized from \"%1\""
msgstr ""
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:708
#, fuzzy
msgid "Template-param \"%1\""
msgstr "템플릿 이름"
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:720
#, fuzzy
msgid "Return-type \"%1\""
msgstr "반환 형식(&T):"
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:728
#, fuzzy
msgid "Argument-types"
msgstr "인자(&G)"
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:738
#, fuzzy
msgid "Argument \"%1\""
msgstr "인자(&G)"
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Trace"
msgstr "바꾸기"
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:757
#, fuzzy
msgid "%1 -> %2"
msgstr "%2 안의 %1"
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:764
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "설명(&M):"
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:783
#, fuzzy
msgid "Base-class \"%1\""
msgstr "기본 클래스:"
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:789
msgid "Nested in \"%1\""
msgstr ""
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:958
#, fuzzy
msgid "Jump to declaration under cursor"
msgstr "커서 위치까지 실행"
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:962
#, fuzzy
msgid "Jump to definition under cursor"
msgstr "커서 위치까지 실행"
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1536
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1538
msgid "Navigate by Macro \"%1\""
msgstr ""
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1542
#, fuzzy
msgid "Body"
msgstr "두껍게"
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1568
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1570
#, c-format
msgid "Goto Include File: %1"
msgstr "포함 파일로 가기: %1"
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1584
msgid ""
"This include-file could not be located regularly, and was selected from the "
"project file list."
msgstr ""
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1589
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1591
#, fuzzy
msgid "Not Found: \"%1\""
msgstr "소스가 없습니다: %1"
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1613
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1615
msgid "Navigate by \"%1\""
msgstr ""
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1617
msgid ""
"<b>Navigation</b><p>Provides a menu to navigate to positions of items that "
"are involved in this expression"
msgstr ""
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1633
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1635
msgid "Navigate Class-View by \"%1\""
msgstr ""
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1637
msgid ""
"<b>Navigation</b><p>Provides a menu to show involved items in the class-view "
msgstr ""
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1707
#, fuzzy
msgid "Type of \"%1\" is \"%2\""
msgstr "%1의 형식은 %2입니다."
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1709
msgid "Comment on variable \"%1\": \"%2\""
msgstr ""
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1712
msgid "Comment on \"%1\": \"%2\""
msgstr ""
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1715
msgid "\"%1\" has no comment"
msgstr ""
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1720
msgid "Type of \"%1\" is unresolved, name: \"%2\""
msgstr ""
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1722
msgid "\"%1\" is of builtin type \"%2\", a %3"
msgstr ""
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1727
msgid ""
"Type of \"%1\" could not be evaluated: tried to evaluate expression as \"%2\""
msgstr ""
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4265
#, fuzzy
msgid "Type of \"%1\" is \"%2\", %3"
msgstr "%1의 형식은 %2입니다."
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4431
msgid " (resolved) "
msgstr ""
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4439
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4448
msgid " (unresolved) "
msgstr ""
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4443
msgid " (builtin type) "
msgstr ""
#: languages/cpp/cppimplementationwidget.cpp:76
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1840
msgid "Cannot write to implementation file"
msgstr "구현 파일을 쓸 수 없습니다"
#: languages/cpp/cppimplementationwidget.cpp:86
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:2064
msgid "Cannot write to header file"
msgstr "헤더파일에 쓸 수 없습니다."
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:81
msgid "Use as Private"
msgstr "Private(으)로 사용하기"
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:83
msgid "Use as Protected"
msgstr "Protected(으)로 사용하기"
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:85
msgid "Use as Public"
msgstr "Public(으)로 사용하기"
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:88
msgid "Unset"
msgstr "집합해제"
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:92
msgid "Extend Base Class Functionality"
msgstr "확장된 기본 클래스 함수"
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:94
msgid "Replace Base Class Method"
msgstr "기본 클래스 메소드 바꾸기"
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:346
msgid ""
"Objective C does not support multiple inheritance.\n"
"Only the first base class in the list will be taken into account."
msgstr ""
"Objective C는 다중 유전을 지원하지 않습니다.\n"
"목록에서 단지 첫번째 기본 클래스만이 계정에 주어질 것입니다."
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:386
#, fuzzy
msgid ""
"Multiple inheritance requires TQObject derivative to be first and unique in "
"base class list."
msgstr ""
"다중 유전은 기본 클래스 목록에서 첫번째로 파생되는 QObject를 필요로 하며 유일"
"해야 합니다."
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:851 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:854
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1010 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1013
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:803
#, no-c-format
msgid "Methods"
msgstr "메서드"
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:852 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:855
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1011 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1014
#, fuzzy
msgid "Slots (TQt-specific)"
msgstr "슬롯 (Qt-특성)"
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:856 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1015
msgid "Attributes"
msgstr "속성"
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:958 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1214
msgid "replace"
msgstr "바꾸기"
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:958 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1208
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1529
msgid "extend"
msgstr "확장"
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1327
msgid "You must enter a classname."
msgstr "클래스 이름을 입력해야만 합니다."
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1334
msgid "You must enter a name for the header file."
msgstr "헤더 파일에 대한 이름을 입력해야만 합니다."
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1340
msgid "You must enter a name for the implementation file."
msgstr "구현 파일에 대한 이름을 입력해야만 합니다."
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1347
msgid ""
"Generated files will always be added to the active directory, so you must "
"not give an explicit subdirectory."
msgstr ""
"생성된 파일은 항상 활성 디렉터리에 추가될 것입니다. 그러므로 정확한 하위디렉"
"터리를 지정하지 않아도 됩니다."
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1374
#, fuzzy
msgid ""
"TDevelop is not able to add classes to existing header or implementation "
"files."
msgstr "KDevelop은 이미 있는 헤더나 구현된 파일에 클래스를 추가할 수 없습니다."
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:254
msgid "Switch Header/Implementation"
msgstr "헤더/구현 전환"
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:257
msgid "Switch between header and implementation files"
msgstr "헤더와 구현 파일간을 전환합니다."
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:258
msgid ""
"<b>Switch Header/Implementation</b><p>If you are currently looking at a "
"header file, this brings you to the corresponding implementation file. If "
"you are looking at an implementation file (.cpp etc.), this brings you to "
"the corresponding header file."
msgstr ""
"<b>헤더/구현 전환</b><p>만약 현재 헤더파일을 찾는 중이라면 이것은 관련 구현파"
"일을 전달해 줄 것입니다. 만약 구현 파일(.cpp 등)을 찾는 중이라면, 이것은 관"
"련 헤더파일을 보내줄 것입니다."
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:267 languages/php/phpsupportpart.cpp:128
msgid "Complete Text"
msgstr "본문 완성"
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:270
msgid "Complete current expression"
msgstr "현재 표현 완성"
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:271
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Complete Text</p><p>Completes current expression using memory class store "
"for the current project and persistent class stores for external libraries."
msgstr ""
"<b>본문 완성</p><p>현재 프로젝트에 대한 클래스 저장소와 외부 라이브러리에 대"
"한 영구 클래스 저장소를 사용한 현재 표현을 완성합니다."
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:276
msgid "Create Accessor Methods"
msgstr "접근 메소드 생성"
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:280 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:690
msgid "Make Member"
msgstr "맴버 만들기"
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:283
msgid "Make member"
msgstr "맴버 만들기"
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:284 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:691
msgid ""
"<b>Make member</b><p>Creates a class member function in implementation file "
"based on the member declaration at the current line."
msgstr ""
"<b>맴버 만들기</b><p>현재 행에서 맴버 선언에 기초한 구현 파일에 클래스 맴버 "
"함수를 생성합니다."
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Navigation Menu"
msgstr "발현 모드"
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:291
msgid "Show the navigation-menu"
msgstr ""
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:292
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Navigate</b><p>Shows a navigation-menu based on the type-evaluation of "
"the item under the cursor."
msgstr "<b>점검</b><p>커서 아래의 표현을 검사합니다."
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:296 languages/java/javasupportpart.cpp:160
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:74
msgid "New Class..."
msgstr "새 클래스..."
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:299 languages/java/javasupportpart.cpp:163
msgid "Generate a new class"
msgstr "새 클래스 생성"
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:300
msgid "<b>New Class</b><p>Calls the <b>New Class</b> wizard."
msgstr "<b>새 클래스</b><p><b>새 클래스</b> 마법사를 불러옵니다."
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:438 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1961
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:2263
msgid "C++ Support"
msgstr "C++ 지원"
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:446
msgid "C++ Class Generator"
msgstr "C++ 클래스 생성기"
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:451
msgid "C++ Parsing"
msgstr "C++ 구문분석"
#: languages/cpp/configproblemreporter.ui:24
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:585
#, no-c-format
msgid "Problem Reporter"
msgstr "문제 보고기"
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:739 parts/classview/classtreebase.cpp:43
msgid "Go to Declaration"
msgstr "선언으로 가기"
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:740
msgid ""
"<b>Go to declaration</b><p>Provides a menu to select available function "
"declarations in the current file and in the corresponding header (if the "
"current file is an implementation) or source (if the current file is a "
"header) file."
msgstr ""
"<b>선언으로 가기</b><p>현재 파일과 관련된 헤더(만약 현재 파일이 구현되어 있으"
"면)에서 사용가능한 함수 선언이나 (만약 현재 파일이 헤더파일이라면) 소스 파일"
"을 선택하기 위해메뉴를 공급합니다."
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:783 parts/classview/classtreebase.cpp:45
msgid "Go to Definition"
msgstr "정의로 가기"
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:784
msgid ""
"<b>Go to definition</b><p>Provides a menu to select available function "
"definitions in the current file and in the corresponding header (if the "
"current file is an implementation) or source (if the current file is a "
"header) file."
msgstr ""
"<b>정의로 가기</b><p>현재 파일과 (만약 현재 파일이 구현 파일이라면) 관련된 헤"
"더에서 사용 가능한 함수 정의나 (만약 현재 파일이 헤더파일이라면) 소스를 선택"
"하기 위해 메뉴를 공급합니다."
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:824
msgid "Extract Interface..."
msgstr "인터페이스 추출..."
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:825
msgid ""
"<b>Extract interface</b><p>Extracts interface from the selected class and "
"creates a new class with this interface. No implementation code is extracted "
"and no implementation code is created."
msgstr ""
"<b>인터페이스 추출</b><p>선택된 클래스로부터 인터페이스를 추출하고 이 인터페"
"이스에 새 클래스를 생성합니다. 추출된 구현코드가 없다면 생성된 구현 코드도 없"
"습니다."
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:842
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:102
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:671
msgid "Create or Select Implementation..."
msgstr "구현 파일 생성하거나 선택..."
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:843
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:103
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:672
msgid ""
"<b>Create or select implementation</b><p>Creates or selects a subclass of "
"selected form for use with integrated KDevDesigner."
msgstr ""
"<b>구현 파일 생성하거나 선택</b><p>집적된 KDevDesigner를 사용하는 선택된 폼"
"의 하위 클래스를 생성하거나 선택합니다."
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1415 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1427
msgid "Please select a class."
msgstr "클래스를 선택하여 주십시오."
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1961 languages/java/javasupportpart.cpp:713
#, fuzzy
msgid ""
"Persistent class store will be disabled: you have a wrong version of pcs "
"installed.\n"
"Remove old pcs files?"
msgstr ""
"영구 클래스 저장소를 사용할 수 없을 것입니다. 설치된 pcs의 버전이 잘못되었습"
"니다.\n"
"오래된 pcs 파일을 제거하시겠습니까?"
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:2262
msgid "File %1 already exists"
msgstr "파일 %1이 이미 존재합니다."
#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:265
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:122
msgid "Disabled"
msgstr "사용 안 함"
#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:270
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:127
msgid "Pending (add)"
msgstr "연장 (추가)"
#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:272
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:129
msgid "Pending (clear)"
msgstr "연장 (비우기)"
#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:274
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:131
msgid "Pending (modify)"
msgstr "연장 (변경)"
#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:278
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:135
msgid "Active"
msgstr "활성화"
#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:421
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:227
#, fuzzy
msgid ""
"_: Code breakpoint\n"
"Code"
msgstr "중지점 전환"
#: languages/cpp/debugger/breakpoint.h:133
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:89
#, fuzzy
msgid "Invalid"
msgstr "유효하지 않은 URL."
#: languages/cpp/debugger/breakpoint.h:285
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:155
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:210
msgid "Watchpoint"
msgstr "관찰점"
#: languages/cpp/debugger/breakpoint.h:309
#, fuzzy
msgid "Read Watchpoint"
msgstr "관찰점"
#: languages/cpp/debugger/dbgpsdlg.cpp:59
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:306
#: languages/ruby/debugger/dbgpsdlg.cpp:61
msgid "Attach to Process"
msgstr "프로세스에 접근"
#: languages/cpp/debugger/dbgpsdlg.cpp:173
msgid ""
"<b>Could not parse output from the <tt>ps</tt> command.</b><p>The following "
"line could not be parsed:<b><tt>%1</tt>"
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/dbgpsdlg.cpp:176
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:298
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:766
#, fuzzy
msgid "Internal error"
msgstr "내부 오류"
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:112
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:245
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:118
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:244
msgid "Debug Toolbar"
msgstr "디버그 도구모음"
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:113
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:119
msgid "Dock to Panel"
msgstr "패널에 결합하기"
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:115
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Dock to Panel && Iconify TDevelop"
msgstr "패널에 결합하기 && KDevelop 아이콘화"
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:225
#, fuzzy
msgid "TDevelop debugger: Click to execute one line of code (\"step\")"
msgstr "KDevelop 디버거: 코드 한 행을 수행하기 위해 클릭(\"한 단계\")"
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:246
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:245
msgid "Activate"
msgstr "활성화"
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:247
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Activate (TDevelop gets focus)"
msgstr "활성화 (KDevelop이 포커스를 얻음)"
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:302
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:216
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:301
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:179
msgid "Interrupt"
msgstr "인터럽트"
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:307
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:304
msgid "Step Out"
msgstr "밖으로 단계 이동"
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:308
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:305
msgid "Run to Cursor"
msgstr "커서까지 실행"
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:309
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:283
msgid "Viewers"
msgstr "뷰어"
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:325
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:318
msgid "Continue with application execution, may start the application"
msgstr "응용프로그램 수행을 계속합니다. 응용프로그램을 시작할 수도 있습니다."
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:326
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:319
msgid "Interrupt the application execution"
msgstr "응용프로그램 실행에 인터럽트"
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:327
msgid "Execute one line of code, but run through functions"
msgstr "코드의 한 행을 수행합니다만, 함수 전체를 수행합니다"
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:328
msgid "Execute one assembler instruction, but run through functions"
msgstr "한개의 어셈블리 인스트럭션을 수행합니다만 전체 함수를 수행합니다."
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:329
msgid "Execute one line of code, stepping into functions if appropriate"
msgstr ""
"한 행의 코드를 수행합니다. 만약 적절할 경우 함수 안으로 단계를 이동합니다."
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:330
msgid ""
"Execute one assembler instruction, stepping into functions if appropriate"
msgstr ""
"한 단계 어셈블러 명령어를 수행합니다. 만약 적절하면 함수안으로 단계를 이동합"
"니다"
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:331
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:322
msgid "Execute to end of current stack frame"
msgstr "현재 스택 프레임의 끝까지 실행하기"
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:332
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:344
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:323
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:334
msgid "Continues execution until the cursor position is reached."
msgstr "커서 위치에 도착할 때까지 수행을 계속하기."
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:333
msgid "Memory, dissemble, registers, library viewers"
msgstr "메모리, 역어셈블, 레지스터, 라이브러리 뷰어"
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:334
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Set focus on TDevelop"
msgstr "KDevelop에 초점 설정"
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:335
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Set focus on window that had focus when TDevelop got focus"
msgstr ""
"KDevelop이 포커스를 얻었을 때 포커스 받은 윈도우에 포커스를 설정합니다."
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:337
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:327
msgid "Continue with application execution. May start the application."
msgstr "응용프로그램 수행을 계속합니다. 응용프로그램을 시작할 수도 있습니다."
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:338
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:328
msgid "Interrupt the application execution."
msgstr "응용프로그램 수행에 인터럽트."
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:339
msgid "Execute one line of code, but run through functions."
msgstr "코드의 한 행을 수행합니다만 함수를 통째로 수행합니다."
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:340
msgid "Execute one assembler instruction, but run through functions."
msgstr "한 어셈블리 인스트럭션을 수행합니다만, 함수 전체를 수행합니다."
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:341
msgid "Execute one line of code, stepping into functions if appropriate."
msgstr "코드의 한 행을 수행합니다. 적절할 경우 함수 안으로 단계를 이동합니다."
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:342
msgid ""
"Execute one assembler instruction, stepping into functions if appropriate."
msgstr ""
"한 개의 어셈블리 명령어를 수행합니다. 적절한 경우 함수 안으로 단계를 이동합니"
"다."
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:343
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:333
msgid "Execute to end of current stack frame."
msgstr "현재 스택 프레임의 끝까지 수행합니다."
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:345
msgid "Memory, dissemble, registers, library viewers."
msgstr "메모리, 역어셈블, 레지스터, 라이브러리 뷰어들."
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:346
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Set focus on TDevelop."
msgstr "KDevelop에 포커스 설정하기."
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:347
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Set focus on window that had focus when TDevelop got focus."
msgstr "KDevelop이 포커스를 얻었을 때 포커스를 받았던 창에 포커스 설정하기."
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:106
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:110
msgid "Breakpoint List"
msgstr "중지점 목록"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:108
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:112
msgid ""
"<b>Breakpoint list</b><p>Displays a list of breakpoints with their current "
"status. Clicking on a breakpoint item allows you to change the breakpoint "
"and will take you to the source in the editor window."
msgstr ""
"<b>중지점 목록</b><p>현재의 상태와 함께 중지점의 목록을 표시힙니다.중지점 항"
"목을 클릭하는 것은 중지점을 변경하도록 하며, 편집기 창에서 소스를 얻을 수 있"
"을 것입니다."
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:115
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:119
msgid "Breakpoints"
msgstr "중지점"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:115
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:119
msgid "Debugger breakpoints"
msgstr "디버거 중지점"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:120
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:105
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Variables"
msgstr "변수"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:121
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:105
msgid "Debugger variable-view"
msgstr "디버거 변수 보기"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:126
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:137
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:123
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:134
msgid "Frame Stack"
msgstr "프레임 스택"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:128
msgid ""
"<b>Frame stack</b><p>Often referred to as the \"call stack\", this is a list "
"showing what function is currently active and who called each function to "
"get to this point in your program. By clicking on an item you can see the "
"values in any of the previous calling functions."
msgstr ""
"<b>프레임 스택</b><p>자주 \"호출 스택\"으로 불리며, 어떤 함수가 현재 활성화되"
"었으며, 프로그램에서 이 포인트를 얻기 위해 누가 각 함수를 호출하였는지를 나타"
"내는 목록입니다. 항목을 클릭함으로써 이전에 호출한 함수의 어떤 부분의 값을 "
"볼 수 있습니다."
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:137
msgid "Debugger function call stack"
msgstr "디버거 함수 호출 스택"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:142
msgid "Machine Code Display"
msgstr "머신 코드 표시"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:144
msgid ""
"<b>Machine code display</b><p>A machine code view into your running "
"executable with the current instruction highlighted. You can step "
"instruction by instruction using the debuggers toolbar buttons of \"step over"
"\" instruction and \"step into\" instruction."
msgstr ""
"<b>머신 코드 표시</b><p>머신코드는 실행 중인 프로그램에서 강조 된 현재 인스트"
"럭션을 보여줍니다. \"다음 단계\" 인스트럭션 과 \"한 단계\" 인스트럭션 디버거 "
"도구모음 버튼을 사용하여 인스트럭션을 하나씩 진행할 수 있습니다."
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:152
msgid "Disassemble"
msgstr "역어셈블"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:153
msgid "Debugger disassemble view"
msgstr "디버거 역어셈블 뷰"
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:278
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:159
#, no-c-format
msgid "GDB Output"
msgstr "GDB 출력"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:161
msgid ""
"<b>GDB output</b><p>Shows all gdb commands being executed. You can also "
"issue any other gdb command while debugging."
msgstr ""
"<b>GDB 출력</b><p>수행되고 있는 모든 gdb 명령어들을 보여줍니다. 또한 디버깅 "
"중에 다른 gdb 명령어를 보일 수 있습니다."
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:164
msgid "GDB"
msgstr "GDB"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:165
msgid "GDB output"
msgstr "GDB 출력"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Debug views"
msgstr "디버거 뷰어"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Special debugger views"
msgstr "디버거 뷰어"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:192
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:165
msgid "Start in debugger"
msgstr "디버거에서 시작"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:193
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:166
msgid ""
"<b>Start in debugger</b><p>Starts the debugger with the project's main "
"executable. You may set some breakpoints before this, or you can interrupt "
"the program while it is running, in order to get information about "
"variables, frame stack, and so on."
msgstr ""
"<b>디버거에서 시작</b><p>프로젝트의 주요 실행 부분에서 디버거를 시작합니다. "
"프로그램이 진행되고 있는 동안 변수나 프레임 스택 등의 정보를 얻기 위해, 정지"
"점을 설정하거나 인터럽트를 걸 수 있습니다."
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:200
#, fuzzy
msgid "&Restart"
msgstr "재시작"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Restart program"
msgstr "메인 프로그램"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:204
#, fuzzy
msgid "<b>Restarts application</b><p>Restarts applications from the beginning."
msgstr "<b>응용프로그램 추가</b><p>응용프로그램 .desktop 파일을 생성합니다."
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:210
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:173
msgid "Sto&p"
msgstr "정지(&P)"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:213
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:176
msgid "Stop debugger"
msgstr "디버거 정지"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:214
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:177
msgid "<b>Stop debugger</b><p>Kills the executable and exits the debugger."
msgstr "<b>디버거 정지</b><p>실행되는 프로세스를 죽이고 디버거를 빠져나감."
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:219
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:182
msgid "Interrupt application"
msgstr "응용프로그램 인터럽트"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:220
msgid ""
"<b>Interrupt application</b><p>Interrupts the debugged process or current "
"GDB command."
msgstr ""
"<b>응응프로그램 인터럽트</b><p>디버그된 프로세스나 현재 GDB 명령어에 인터럽트"
"를 겁니다."
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:222
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:499
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:185
msgid "Run to &Cursor"
msgstr "커서 위치까지 실행"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:225
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:188
msgid "Run to cursor"
msgstr "커서 위치까지 실행"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:226
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:189
msgid ""
"<b>Run to cursor</b><p>Continues execution until the cursor position is "
"reached."
msgstr ""
"<b>커서 위치까지 수행</b><p>커서 위치에 다다를 때까지 실행을 계속 합니다."
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:229
msgid "Set E&xecution Position to Cursor"
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Jump to cursor"
msgstr "커서 위치까지 실행"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:233
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Set Execution Position </b><p>Set the execution pointer to the current "
"cursor position."
msgstr ""
"<b>커서 위치까지 수행</b><p>커서 위치에 다다를 때까지 실행을 계속 합니다."
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:236
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:192
msgid "Step &Over"
msgstr "다음 단계로(&O)"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:239
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:195
msgid "Step over the next line"
msgstr "다음행으로 단계를 이동합니다"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:240
msgid ""
"<b>Step over</b><p>Executes one line of source in the current source file. "
"If the source line is a call to a function the whole function is executed "
"and the app will stop at the line following the function call."
msgstr ""
"<b>다음 단계로</b><p>현재 소스 파일에서 소스의 한 라인을 수행합니다.만약 소"
"스 줄이 함수 호출이라면 함수 전체가 수행되고 응용프로그램은 함수 호출 다음 행"
"에서 멈출 것입니다."
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:247
msgid "Step over Ins&truction"
msgstr "다음 단계 인스트럭션으로 이동(&T)"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:250
msgid "Step over instruction"
msgstr "다음 단계 인스트럭션으로 이동"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:251
msgid ""
"<b>Step over instruction</b><p>Steps over the next assembly instruction."
msgstr ""
"<b>다음 단계 인스트럭션으로 이동</b><p>다음 어셈블리 명령어로 이동합니다."
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:254
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:203
msgid "Step &Into"
msgstr "한 단계로(&I)"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:257
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:206
msgid "Step into the next statement"
msgstr "다음 명령어로 한 단계 이동합니다"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:258
msgid ""
"<b>Step into</b><p>Executes exactly one line of source. If the source line "
"is a call to a function then execution will stop after the function has been "
"entered."
msgstr ""
"<b>한 단계로</b><p>정확히 소스의 한 행만 실행합니다. 만약 소스파일이 함수 호"
"출이라면 함수안으로 들어간 후 실행을 멈출 것입니다."
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:264
msgid "Step into I&nstruction"
msgstr "한 단계 명령어 이동(&N)"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:267
msgid "Step into instruction"
msgstr "한 단계 명령어 이동"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:268
msgid ""
"<b>Step into instruction</b><p>Steps into the next assembly instruction."
msgstr "<b>한 단계 명령어 이동</b><p>다음 어셈블리 명령어로 이동합니다."
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:271
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:214
msgid "Step O&ut"
msgstr "밖으로 단계 이동(&U)"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:274
msgid "Steps out of the current function"
msgstr "현재 함수의 밖으로 단게 이동"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:275
msgid ""
"<b>Step out</b><p>Executes the application until the currently executing "
"function is completed. The debugger will then display the line after the "
"original call to that function. If program execution is in the outermost "
"frame (i.e. in main()) then this operation has no effect."
msgstr ""
"<b>밖으로 단계 이동</b><p>현재 수행된 함수를 완료할 때까지 응응표로그램을 실"
"행합니다. 디버거는 본래 호출된 함수의 다음행을 보여줄 것입니다. 만약 프로그램"
"이 최외각 프레임(main()과 같은)에서 수행되었다면, 이 작동은 아무런 영향을 미"
"치지 않습니다."
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:286
msgid "Debugger viewers"
msgstr "디버거 뷰어"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:287
msgid ""
"<b>Debugger viewers</b><p>Various information about application being "
"executed. There are 4 views available:<br><b>Memory</b><br><b>Disassemble</"
"b><br><b>Registers</b><br><b>Libraries</b>"
msgstr ""
"<b>디버거 뷰어</b><p>수행되는 응용프로그램에 관한 다양한 정보를 보여줍니다.사"
"용 가능한 뷰는 총 4개 입니다:<br><b>메모리</b><br><b>역 어셈블</b><br><b>레지"
"스터</b><br><b>라이브러리</b>"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:294
msgid "Examine Core File..."
msgstr "코어 파일 시험..."
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:297
msgid "Examine core file"
msgstr "코어 파일 시험"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:298
msgid ""
"<b>Examine core file</b><p>This loads a core file, which is typically "
"created after the application has crashed, e.g. with a segmentation fault. "
"The core file contains an image of the program memory at the time it "
"crashed, allowing you to do a post-mortem analysis."
msgstr ""
"<b>코어 파일 시험</b><p>이것은 세그먼트 실패와 같은 응용프로그램 충돌 후에 대"
"부분 생성되는 코어 파일을 불러옵니다. 코어 파일은 충돌시의 프로그램 메모리의 "
"이미지를 포함하고 있으며, 사후 분석을 가능하게 해줍니다."
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:309
msgid "Attach to process"
msgstr "프로세스에 접근"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:310
msgid "<b>Attach to process</b><p>Attaches the debugger to a running process."
msgstr "<b>프로세스에 접근</b><p>실행중인 프로세스에 디버거로 접근합니다."
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:312
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:509
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:226
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:314
msgid "Toggle Breakpoint"
msgstr "중지점 전환"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:315
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:229
msgid "Toggle breakpoint"
msgstr "중지점 전환"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:316
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:230
msgid ""
"<b>Toggle breakpoint</b><p>Toggles the breakpoint at the current line in "
"editor."
msgstr "<b>중지점 전환</b><p>편집기에서 현재 행에 있는 중지점을 전환합니다."
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Debug in &TDevelop"
msgstr "KDevelop에서 디버그(&K)"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:513
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:315
msgid "<b>Toggle breakpoint</b><p>Toggles breakpoint at the current line."
msgstr "<b>중지점 전환</b><p>현재 행에 있는 중지점을 전환합니다."
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:518
#, fuzzy, c-format
msgid "Evaluate: %1"
msgstr "패턴: %1"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:522
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Evaluate expression</b><p>Shows the value of the expression under the "
"cursor."
msgstr "<b>점검</b><p>커서 아래의 표현을 검사합니다."
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:523
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:320
#, c-format
msgid "Watch: %1"
msgstr "관찰: %1"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:527
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Watch expression</b><p>Adds an expression under the cursor to the "
"Variables/Watch list."
msgstr "<b>관찰</b><p>변수/관찰 목록에 커서 밑의 표현을 추가합니다"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:563
msgid "Debugger"
msgstr "디버거"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:662
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:481
msgid "Could not locate the debugging shell '%1'."
msgstr "디버깅 쉘 '%1'을 적재할 수 없습니다."
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:663
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:482
msgid "Debugging Shell Not Found"
msgstr "디버깅 쉘을 찾을 수 없습니다."
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:676
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:916
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:492
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:603
msgid "&Continue"
msgstr "계속하기(&C)"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:679
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:917
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:494
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:604
msgid "Continues the application execution"
msgstr "응용프로그램 실행 계속 진행하기"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:681
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:918
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:495
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:605
msgid ""
"Continue application execution\n"
"\n"
"Continues the execution of your application in the debugger. This only takes "
"effect when the application has been halted by the debugger (i.e. a "
"breakpoint has been activated or the interrupt was pressed)."
msgstr ""
"응용프로그램 실행 계속 진행하기\n"
"\n"
"디버거에서 응응프로그램의 실행을 계속합니다. 이것은 디버거에 의해 응용프로그"
"램이 종료되었을 때에만 영향을 미칩니다. (예를 들어, 정지점은 활성화 되거나 인"
"터럽트가 발생됩니다.)"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:743
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:572
msgid "Runs the program in the debugger"
msgstr "디버거에서 프로그램 실행"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:744
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:573
msgid ""
"Start in debugger\n"
"\n"
"Starts the debugger with the project's main executable. You may set some "
"breakpoints before this, or you can interrupt the program while it is "
"running, in order to get information about variables, frame stack, and so on."
msgstr ""
"디버거에서 시작\n"
"\n"
"프로젝트의 주요 실행 프로세스로 디버거를 시작합니다. 변수, 프레임 스택 등의 "
"정보를 얻기 위해 이것 이전에 어떤 정지점을 설정하거나 실행 도중에 인터럽트를 "
"걸 수 있습니다."
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:771
msgid ""
"<b>GDB exited abnormally</b><p>This is likely a bug in GDB. Examine the gdb "
"output window and then stop the debugger"
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:774
#, fuzzy
msgid "GDB exited abnormally"
msgstr "*** 일반적으로 종료됨 ***"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:834
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:836
#, fuzzy
msgid "Rebuild the project?"
msgstr "프로젝트 다시 빌드"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:835
msgid "<p>The project is out of date. Rebuild it?"
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:888
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:611
msgid "Continuing program"
msgstr "프로그램 계속하기"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:902
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:597
msgid "Debugging program"
msgstr "디버깅 프로그램"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:924
#, fuzzy
msgid "Running program"
msgstr "프로그램 계속하기"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:951
msgid "Choose a core file to examine..."
msgstr "시험할 코어파일을 선택하십시오..."
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:958
#, c-format
msgid "Examining core file %1"
msgstr "코어파일 %1 시험중"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:967
msgid "Choose a process to attach to..."
msgstr "접근하기 위한 프로세스를 선택하십시오..."
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:979
#, c-format
msgid "Attaching to process %1"
msgstr "%1 프로세스에 접근 중"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:1139
msgid ""
"_: To start something\n"
"Start"
msgstr "시작"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:1140
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:707
msgid "Restart the program in the debugger"
msgstr "디버거에서 프로그램 재시작"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:1141
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:708
msgid ""
"Restart in debugger\n"
"\n"
"Restarts the program in the debugger"
msgstr ""
"디버거에서 재시작\n"
"\n"
"디버거에서 프로그램을 재시작 합니다."
#: languages/cpp/debugger/framestackwidget.cpp:561
#, fuzzy, c-format
msgid "Thread %1"
msgstr "쓰레드"
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:180
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:158
msgid " temporary"
msgstr " 임시"
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:182
msgid " hw"
msgstr " hw"
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:219
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:231
msgid "Status"
msgstr "상태"
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:221
msgid "Condition"
msgstr "조건"
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:222
msgid "Ignore Count"
msgstr "무시 횟수"
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:223
msgid "Hits"
msgstr "횟수"
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Tracing"
msgstr "생성 중"
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:229
msgid ""
"_: Data breakpoint\n"
"Data write"
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:231
msgid ""
"_: Data read breakpoint\n"
"Data read"
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:236
#, fuzzy
msgid ""
"_: New breakpoint\n"
"New"
msgstr "비어있는 정지점 추가"
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Show text"
msgstr "새 텍스트"
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:242
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:724
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:239
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:663
msgid "Disable"
msgstr "사용 안함"
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Disable all"
msgstr "사용 안함"
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Enable all"
msgstr "사용함"
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Delete all"
msgstr "신호 삭제"
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:375
msgid ""
"<b>Data write breakpoint</b><br>Expression: %1<br>Address: 0x%2<br>Old "
"value: %3<br>New value: %4"
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:728
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:667
msgid "Enable"
msgstr "사용함"
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:296
#, c-format
msgid ""
"<b>Gdb command sent when debugger is not running</b><br>The command was:<br> "
"%1"
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:391
msgid "<b>Invalid debugger command</b><br>"
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:393
msgid "Invalid debugger command"
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:484
msgid ""
"<b>Invalid gdb reply</b><p>The 'stopped' packet does not include the "
"'reason' field'."
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:486
msgid "The gdb reply is: bla-bla-bla"
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:487
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:722
msgid "Invalid gdb reply"
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:502
#, fuzzy, c-format
msgid "Exited on signal %1"
msgstr "새 신호 추가하기"
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:556
msgid "Program received signal %1 (%2)"
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:558
#, fuzzy
msgid "Received signal"
msgstr "신호 삭제"
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:649
msgid "gdb message:\n"
msgstr "GDB 메시지:\n"
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:691
msgid "No such file or directory."
msgstr "그러한 파일이나 디렉터리가 없습니다."
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:715
msgid ""
"Invalid gdb reply\n"
"Command was: %1\n"
"Response is: %2\n"
"Invalid response kind: \"%3\""
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:846
msgid ""
"<b>Could not start debugger.</b><p>Could not run '%1'. Make sure that the "
"path name is specified correctly."
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:850
#, fuzzy
msgid "Could not start debugger"
msgstr "디버거에서 시작"
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1046
#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:836
msgid "Debugger stopped"
msgstr "디버거가 멈추었습니다"
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1111
msgid ""
"GDB cannot use the tty* or pty* devices.\n"
"Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n"
"As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the "
"user to the tty group using \"usermod -G tty username\"."
msgstr ""
"GDB는 tty* 나 pty* 장치를 사용할 수 없습니다.\n"
"/dev/tty* 와 /dev/pty*에 대한 설정을 확인하십시오.\n"
"root로서 \"chmod ug+rw\" tty* 와 pty* 장치들 그리고/혹은 \"usermod -G tty "
"username\" 을 사용하여 tty 그룹에 사용자를 추가하셔야 할지도 모릅니다."
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1157
msgid ""
"<b>Application does not exist</b><p>The application you are trying to debug,"
"<br> %1\n"
"<br>does not exist. Check that you have specified the right application in "
"the debugger configuration."
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1163
#, fuzzy
msgid "Application does not exist"
msgstr "이 확장자에 대한 파일 템플릿이 존재하지 않습니다."
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1175
msgid ""
"<b>Could not run application '%1'.</b><p>The application does not have the "
"executable bit set. Try rebuilding the project, or change permissions "
"manually."
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1180
#, fuzzy
msgid "Could not run application"
msgstr "응용 프로그램 생성"
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1355
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1725
#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:1286
msgid "Process exited"
msgstr "프로세스 종료되었습니다"
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1362
msgid "<b>Debugger error</b><p>Debugger reported the following error:<p><tt>"
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1365
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:901
#, fuzzy
msgid "Debugger error"
msgstr "디버거 도구 모음"
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1590
msgid ""
"_: <b>Internal debugger error</b>\n"
"<p>The debugger component encountered an internal error while processing a "
"reply from gdb. Please submit a bug report."
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1592
msgid ""
"The exception is: %1\n"
"The MI response is: %2"
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1594
#, fuzzy
msgid "Internal debugger error"
msgstr "내부 오류"
#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:57
msgid "&GDB cmd:"
msgstr "&GDB 명령:"
#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:73
msgid "Pause execution of the app to enter gdb commands"
msgstr "gdb 명령어 입력을 위해 응용프로그램의 실행을 일시 정지 합니다."
#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:326
msgid "Show Internal Commands"
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:334
msgid ""
"Controls if commands issued internally by KDevelop will be shown or not."
"<br>This option will affect only future commands, it will not add or remove "
"already issued commands from the view."
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Copy All"
msgstr "모두 닫기"
#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "시작(&S):"
#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Amount"
msgstr "&Ant"
#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Memory view"
msgstr "메모리뷰:"
#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Change memory range"
msgstr "등록정보 이름 바꾸기"
#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Close this view"
msgstr "다른 파일 닫기"
#: languages/cpp/debugger/stty.cpp:332 languages/ruby/debugger/stty.cpp:316
msgid "tdevelop: Debug application console"
msgstr "tdevelop: 디버그 응용프로그램 콘솔"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:84
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:95
msgid "Variable Tree"
msgstr "변수 트리"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:95
#, fuzzy
msgid "&Evaluate"
msgstr "값 편집"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:98
#, fuzzy
msgid "&Watch"
msgstr "관찰"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:120
msgid ""
"<b>Variable tree</b><p>The variable tree allows you to see the values of "
"local variables and arbitrary expressions.<p>Local variables are displayed "
"automatically and are updated as you step through your program. For each "
"expression you enter, you can either evaluate it once, or \"watch\" it (make "
"it auto-updated). Expressions that are not auto-updated can be updated "
"manually from the context menu. Expressions can be renamed to more "
"descriptive names by clicking on the name column.<p>To change the value of a "
"variable or an expression, click on the value."
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:134
msgid "<b>Expression entry</b><p>Type in expression to evaluate."
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Evaluate the expression."
msgstr "정규 표현식 필터"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:141
msgid "Evaluate the expression and auto-update the value when stepping."
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Natural"
msgstr "메뉴얼"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:275
msgid "Hexadecimal"
msgstr "16진법"
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:249
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:278
#, no-c-format
msgid "Decimal"
msgstr "10진법"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Character"
msgstr "문자 코딩"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Binary"
msgstr "GBA 바이너리:"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "포맷팅"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Remember Value"
msgstr "값 제거"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:307
msgid "Remove Watch Variable"
msgstr "관찰 변수 제거"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Watch Variable"
msgstr "관찰 변수 제거"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Reevaluate Expression"
msgstr "관찰 표현 제거"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Remove Expression"
msgstr "관찰 표현 제거"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Data write breakpoint"
msgstr "선택된 정지점 삭제"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Copy Value"
msgstr "값"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Recent Expressions"
msgstr "관찰 표현 제거"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Remove All"
msgstr "모두 제거(&E)"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Reevaluate All"
msgstr "모두 바꾸기(&A)"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:660
#, fuzzy
msgid "Locals"
msgstr "지역"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:900
msgid "<b>Debugger error</b><br>"
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:1984
#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:909
msgid "Watch"
msgstr "관찰"
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:251
msgid ""
"tried include-path-resolution while another resolution-process was still "
"running"
msgstr ""
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:260
msgid "Makefile is missing in folder \"%1\""
msgstr ""
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:260
#, c-format
msgid "problem while trying to resolve include-paths for %1"
msgstr ""
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Cached: "
msgstr "KCachegrind"
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:301
msgid "Filename %1 seems to be malformed"
msgstr ""
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Could not start the make-process"
msgstr "프로젝트 파일을 쓸 수 없음."
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:390
#, fuzzy
msgid "make-process finished with nonzero exit-status"
msgstr "프로세스가 오류와 함께 완료되었습니다."
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:390
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:395
#, fuzzy, c-format
msgid "output: %1"
msgstr "출력"
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:395
#, fuzzy
msgid "make-process failed"
msgstr "프로세스 종료되었습니다"
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:474
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Recursive make-call failed"
msgstr "재귀적인 재할당"
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:474
msgid "The parameter-string \"%1\" does not seem to be valid. Output was: %2"
msgstr ""
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:477
msgid "The directory \"%1\" does not exist. Output was: %2"
msgstr ""
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Recursive make-call malformed"
msgstr "재귀적인 병합"
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:481
#, fuzzy, c-format
msgid "Output was: %2"
msgstr "출력 경로"
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:491
msgid "Output seems not to be a valid gcc or g++ call"
msgstr ""
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:491
msgid "Folder: \"%1\" Command: \"%2\" Output: \"%3\""
msgstr ""
#: languages/cpp/kdevdriver.cpp:178
#, fuzzy
msgid "%1. Message: %2"
msgstr "메시지(&M):"
#: languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialog.cpp:44
msgid "Directories to Parse"
msgstr "분석을 위한 디렉터리"
#: languages/cpp/pcsimporter/qt4importer/settingsdialog.cpp:107
msgid ""
"This does not appear to be a valid TQt4 include directory.\n"
"Please select a different directory."
msgstr ""
#: languages/cpp/pcsimporter/qt4importer/settingsdialog.cpp:107
#: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialog.cpp:115
#: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialog.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Invalid Directory"
msgstr "로컬 디렉터리"
#: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialog.cpp:115
msgid ""
"This does not appear to be a valid TQt3 include directory.\n"
"Please select a different directory."
msgstr ""
#: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialog.cpp:92
msgid ""
"This does not appear to be a valid TDE include directory.\n"
"Please select a different directory."
msgstr ""
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:91 languages/java/problemreporter.cpp:84
#: languages/php/phperrorview.cpp:86
msgid ""
"<b>Problem reporter</b><p>This window shows various \"problems\" in your "
"project. It displays TODO entries, FIXME's and errors reported by a language "
"parser. To add a TODO or FIXME entry, just type<br><tt>//@todo my todo</"
"tt><br><tt>//TODO: my todo</tt><br><tt>//FIXME fix this</tt>"
msgstr ""
"<b>문제점 리포터</b><p>이 창은 프로젝트의 다양한 문제를 보여줍니다.이것은 언"
"어 분석기에 의해 보고된 TODO 항목, FIXME와 오류를 표시합니다.TODO와 FIXME 항"
"목을 추가하기 위해, 다음을 입력해 주십시오.<br><tt>//@todo my todo</"
"tt><br><tt>//TODO: my todo</tt><br><tt>//FIXME fix this</tt>"
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:130 languages/php/phperrorview.cpp:120
msgid "Current"
msgstr "현재"
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:131 languages/php/phperrorview.cpp:121
msgid "Errors"
msgstr "오류"
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Warnings"
msgstr "경고 (safe)"
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:133 languages/cpp/problemreporter.cpp:191
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:323 languages/cpp/problemreporter.cpp:421
#: languages/php/phperrorview.cpp:122 languages/php/phperrorview.cpp:160
#: languages/php/phperrorview.cpp:274 languages/php/phperrorview.cpp:390
msgid "Fixme"
msgstr "Fixme"
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:134 languages/cpp/problemreporter.cpp:192
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:324 languages/cpp/problemreporter.cpp:419
#: languages/php/phperrorview.cpp:123 languages/php/phperrorview.cpp:161
#: languages/php/phperrorview.cpp:275 languages/php/phperrorview.cpp:387
msgid "Todo"
msgstr "Todo"
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:135 languages/php/phperrorview.cpp:124
msgid "Filtered"
msgstr "필터처리됨"
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:141 languages/php/phperrorview.cpp:132
#: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:85
#, no-c-format
msgid "Lookup:"
msgstr "검색:"
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:178 languages/php/phperrorview.cpp:154
#, c-format
msgid "Filtered: %1"
msgstr "필터처리됨: %1"
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:224 languages/java/problemreporter.cpp:94
#: languages/php/phperrorview.cpp:185
msgid "Column"
msgstr "칸"
#: languages/cpp/simpletype.cpp:24
#, fuzzy
msgid "typeless"
msgstr "typedef"
#: languages/cpp/simpletype.cpp:25
msgid "boolean value, 1 byte, ( \"true\" or \"false\" )"
msgstr ""
#: languages/cpp/simpletype.cpp:26
msgid "signed/unsigned character, 1 byte"
msgstr ""
#: languages/cpp/simpletype.cpp:27
msgid "signed character, 1 byte, ranged -128 to 127"
msgstr ""
#: languages/cpp/simpletype.cpp:28
msgid "unsigned character, 1 byte, ranged 0 to 255"
msgstr ""
#: languages/cpp/simpletype.cpp:29
msgid "wide character, 2 bytes, ranged 0 to 65.535"
msgstr ""
#: languages/cpp/simpletype.cpp:30
msgid "signed integer, 4 bytes, ranged -2.147.483.648 to 2.147.483.647"
msgstr ""
#: languages/cpp/simpletype.cpp:31
msgid "unsigned integer, 4 bytes, ranged 0 to 4.294.967.295"
msgstr ""
#: languages/cpp/simpletype.cpp:32
msgid "short integer, 2 bytes, ranged -32.768 to 32.768"
msgstr ""
#: languages/cpp/simpletype.cpp:33
msgid "unsigned short integer, 2 bytes, ranged 0 to 65.535"
msgstr ""
#: languages/cpp/simpletype.cpp:34
msgid "floating point value, 4 bytes, ranged ca. -3,4E+38 to 3,4E+38"
msgstr ""
#: languages/cpp/simpletype.cpp:35
msgid "double floating point value, 8 bytes, ranged ca. -1,8E+308 to 1,8E+308"
msgstr ""
#: languages/cpp/simpletype.cpp:36
msgid ""
"double long floating point value, 10 bytes, ranged ca. -3,4E+4932 to 3,4E"
"+4932"
msgstr ""
#: languages/cpp/simpletype.cpp:37
msgid "unsigned integer, byte-count dependent on operating-system"
msgstr ""
#: languages/cpp/subclassingdlg.cpp:190
#: languages/kjssupport/subclassingdlg.cpp:187
msgid "Create Subclass of "
msgstr "다음의 하위함수 생성"
#: languages/csharp/csharpdoc.cpp:46 languages/perl/perldoc.cpp:46
msgid "The only existing directories are functions and faq."
msgstr "존재하는 디렉토리들은 함수와 FAQ입니다."
#: languages/csharp/csharpdoc.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Error in csharpdoc"
msgstr "파이썬 문서에서 오류"
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Runs the CSharp program"
msgstr "펄 프로그램 실행"
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:70
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:70
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:69
msgid "Execute String..."
msgstr "문자열 실행하기..."
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Executes a string as CSharp code"
msgstr "펄 코드로서 문자열을 실행합니다"
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Start CSharp Interpreter"
msgstr "펄 인터프리터 시작"
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Starts the CSharp interpreter without a program"
msgstr "프로그램 없이 펄 인터프리터 시작"
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Find CSharp Function Documentation..."
msgstr "펄 함수 문서 찾기..."
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Show the documentation page of a CSharp function"
msgstr "펄 함수의 문서 페이지를 보기"
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Find CSharp FAQ Entry..."
msgstr "펄 FAQ 항목 찾기..."
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:88
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:88
msgid "Show the FAQ entry for a keyword"
msgstr "키워드에 대한 FAQ 항목 보기"
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:218
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:218
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:352
msgid "String to Execute"
msgstr "실행하기 위한 문자열"
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:218
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:218
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:352
msgid "String to execute:"
msgstr "실행하기 위한 문자열:"
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Show CSharp Documentation"
msgstr "펄 문서 보기"
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Show CSharp documentation for function:"
msgstr "함수에 대한 펄 문서 보기:"
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:242
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:242
msgid "Show FAQ Entry"
msgstr "FAQ 항목 보기"
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:242
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:242
msgid "Show FAQ entry for keyword:"
msgstr "키워드에 대한 FAQ 항목 보기:"
#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:243
msgid "PGHPF Compiler Options"
msgstr "PGHPF 컴파일러 옵션"
#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:243
msgid "PGF77 Compiler Options"
msgstr "PGF77 컴파일러 옵션"
#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:255
msgid "HPF"
msgstr "HPF"
#: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:67
msgid "&Ftnchek"
msgstr "포트란체크(&F)"
#: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:70
msgid "Run ftnchek"
msgstr "포트란체크 실행"
#: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:71
msgid ""
"<b>Run ftnchek</b><p>Runs <b>ftnchek</b> to check fortran programs for "
"semantic errors. Configure ftnchek options in project settings dialog, "
"<b>Ftnchek</b> tab."
msgstr ""
"<b>포트란체크 실행</b><p>문법 오류에 대한 포트란 프로그램 확인을 위해 <b>포트"
"란체크</b>를 실행합니다. <b>포트란체크</b>탭, 프로젝트 설정 대화상자에서 포트"
"란체크 옵션을 설정하십시오."
#: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:85
msgid "There is currently a job running."
msgstr "현재 실행중인 작업이 있습니다."
#: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:160
msgid "Ftnchek"
msgstr "포트란체크"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:93
msgid "Warn about inconsistent use of arguments that use arrays"
msgstr "배열을 사용하는 인자의 부조화한 사용에 대해 경고"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:94
msgid ""
"Warn about dummy arguments of a data type different from the actual arguments"
msgstr "실제 인자와 다른 데이타 형의 더미 인자에 대해 경고"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:96
msgid ""
"Warn if the invocation assumes a different data type for the return type, "
"different from the actual return type"
msgstr ""
"실제 반환 데이타형과 다른 반환 데이타 형에 대해 요청이 다른 데이타 형을 제안"
"하면 경고"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:98
msgid "Warn about invoking a subprogram with an incorrect number of arguments"
msgstr "잘못된 인자 수와 함께 하위 프로그램을 호출하는 것에 대해 경고"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:104
msgid ""
"Corresponding arrays in each declaration of a block must agree in size and "
"number of dimensions"
msgstr "블록의 각 선언에서 관련된 배열은 크기와 차원의 수가 일치해야 합니다."
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:106
msgid "The comparison of two blocks is done variable-by-variable"
msgstr "두 블럭의 비교가 변수마다 완료되었습니다."
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:107
msgid ""
"Warn if different declarations of the same block are not equal in total "
"length"
msgstr "같은 블럭의 다른 선언이 전체 길이와 다를 때 경고"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:108
msgid ""
"In each declaration of a block, corresponding memory locations must agree in "
"data type"
msgstr "블럭의 각 선언에서, 관련된 메모리 위치는 데이타 형과 일치해야 합니다."
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:115
msgid "Use of the result of integer division as an exponent"
msgstr "정수 나눗셈의 결과를 지수로서 사용"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:116
msgid "Conversion of an expression involving an integer division to real"
msgstr "정수 나눗셈을 포함하는 표현을 실수로 변환"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:117
msgid "Division in an integer constant expression that yields a result of zero"
msgstr "0의 결과를 산출하는 정수 상수표현 나눗셈"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:123
msgid ""
"A scalar dummy argument is actually the same as another and is (or may be) "
"modified"
msgstr "스칼라 더미 인자는 실제로 다른것과 같으며 변경될 것이다."
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:125
msgid ""
"A dummy argument which is an array or array element is the same array as "
"another and is modified"
msgstr "배열 혹은 배열 요소인 더미 인자는 다른 배열과 같으며 변경된다."
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:127
msgid ""
"A scalar dummy argument is the same as a common variable in the subprogram, "
"and either is modified"
msgstr ""
"스칼라 더미 인자는 하위 프로그램에서 공통 변수로서 같으며 변경된다.and "
"either is modified"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:134
msgid "ACCEPT and TYPE I/O statements"
msgstr "ACCEPT 와 TYPE I/O 명령어"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:135
msgid ""
"Expressions defining array bounds that contain array elements or function "
"references"
msgstr "배열 요소나 함수 참조를 포함하는 배열 경게 정의 표현"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:137
msgid "Assignment statements involving arrays"
msgstr "배열을 포함하는 대입 명령어"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:143
msgid "Backslash characters in strings"
msgstr "문자열에 백슬래쉬 문자"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:144
msgid "COMMON block variables not in descending order of storage sizes"
msgstr "공통 블록 변수가 저장소 크기의 내림차순에 없음"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:145
msgid "Hollerith constants"
msgstr "홀러리스 상수"
#: languages/java/javasupportpart.cpp:164
msgid "<b>New Class</b>Generates a new class.<p>"
msgstr "<b>새 클래스</b>새 클래스를 생성합니다.<p>"
#: languages/java/javasupportpart.cpp:713
msgid "Java Support"
msgstr "자바 지원"
#: languages/java/javasupportpart.cpp:713
msgid "Keep Them"
msgstr ""
#: languages/java/problemreporter.cpp:238
msgid "Java Parsing"
msgstr "자바 분석중"
#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:73
msgid "Test the active script."
msgstr "엑티브 스크립트 테스트."
#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:90
msgid "KJS Console"
msgstr "KJS 콘솔"
#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:90
msgid "KJS Embed Console"
msgstr "KJS 내장된 콘솔"
#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:429
#: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Implement Slots"
msgstr "구현 슬롯"
#: languages/lib/debugger/debugger.cpp:198
msgid "Breakpoint"
msgstr "중지점"
#: languages/lib/designer_integration/implementationwidget.cpp:80
#, c-format
msgid "Create or Select Implementation Class for: %1"
msgstr "다음에 대한 구현 클래스 생성 혹은 선택: %1"
#: languages/lib/designer_integration/implementationwidget.cpp:82
msgid "Namespaces &amp;&amp; Classes"
msgstr "namespace들 &amp;&amp; 클래스들"
#: languages/lib/designer_integration/implementationwidget.cpp:126
msgid "Class was created but not found in class store."
msgstr "클래스가 생생되었으나 클래스 저장소에서 찾을 수 없습니다."
#: languages/lib/designer_integration/tqtdesignerintegration.cpp:63
#, c-format
msgid "Cannot find implementation class for form: %1"
msgstr "폼에 대한 구현 클래스를 찾을 수 없습니다: %1"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:46
msgid "Delphi Compiler Options"
msgstr "Delphi 컴파일러 옵션"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:53
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:51
msgid "Locations I"
msgstr "위치 I"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:56
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:54
msgid "Locations II"
msgstr "위치 II"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:62
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:57
msgid "Debug && Optimization"
msgstr "디버그와 최적화"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:65
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:66
msgid "Linker"
msgstr "링커"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:32
msgid "Map File"
msgstr "맵 파일"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:36
msgid "Segments"
msgstr "세그먼트"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:38
msgid "Publics"
msgstr "Publics"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:40
msgid "Detailed"
msgstr "상세화됨"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:45
msgid "Default dynamic loader:"
msgstr "기본 동적 로더:"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:50
msgid "Reserved address space:"
msgstr "예약된 주소 공간:"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:87
msgid "Include search path (delimited by \":\"):"
msgstr "검색 경로 포함 (\":\"에 의해 경계 정의):"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:89
msgid "Resource search path (delimited by \":\"):"
msgstr "리소스 검색 경로 (\":\"에 의해 경계 정의):"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:91
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:105
msgid "Unit search path (delimited by \":\"):"
msgstr "검색 경로 유닛 (\":\"에 의해 경계 정의):"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:93
msgid "Object search path (delimited by \":\"):"
msgstr "오브젝트 검색 경로 (\":\"에 의해 경계 정의):"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:122
msgid "Executable output directory:"
msgstr "실행가능한 출력물 디렉터리:"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:124
msgid "Unit output directory:"
msgstr "유니트 출력 디렉터리:"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:126
msgid "Package directory:"
msgstr "패키지 디렉터리:"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:128
msgid "Package source code directory:"
msgstr "패키지 소스 코드 디렉터리:"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:159
msgid "Build all units"
msgstr "모든 유니트 빌드"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:161
msgid "Make modified units"
msgstr "변경된 유니트 만들기"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:163
msgid "Quiet compile"
msgstr "조용한 컴파일"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:165
msgid "Disable implicit package compilation"
msgstr "내장된 패키지 컴파일 내용을 사용하지 않기"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:170
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:484
msgid "Conditional defines (delimited by \":\"):"
msgstr "조건 선언 (\":\"에 의해 경계 정의):"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:173
msgid "Unit aliases in form unit=alias (delimited by \":\"):"
msgstr "unit=alias 폼에 유니트 연결 (\":\"에 의해 경계 설정):"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:178
#: parts/doxygen/messages.cpp:92 parts/outputviews/makeviewpart.cpp:52
msgid "Messages"
msgstr "메시지"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:180
msgid "Output hint messages"
msgstr "출력 힌트 메시지"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:182
msgid "Output warning messages"
msgstr "출력 경고 메시지"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:186
msgid "Packages"
msgstr "패키지"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:187
msgid "Build with packages (delimited by \":\"):"
msgstr "패키지로 빌드 (\":\"에 의해 경계 정의):"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:223
msgid "Code Alignment && Stack Frames"
msgstr "코드 정렬 && 스택 프레임"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:224
msgid "Default (-$A8)"
msgstr "기본 (-$A8)"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:227
msgid "Never align"
msgstr "정렬하지 않기"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:229
msgid "On word boundaries"
msgstr "word 경계"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:231
msgid "On double word boundaries"
msgstr "double word 경계"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:233
msgid "On quad word boundaries"
msgstr "quad word 경계"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:235
msgid "Generate stack frames"
msgstr "스택 프레임 생성"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:239
msgid "Enumeration Size"
msgstr "열거 크기"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:240
msgid "Default (-$Z1)"
msgstr "기본 (-$Z1)"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:243
msgid "Unsigned byte (256 values)"
msgstr "부호가 없는 바이트 (256 values)"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:245
msgid "Unsigned word (64K values)"
msgstr "부호가 없는 워드 (64K values)"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:247
msgid "Unsigned double word (4096M values)"
msgstr "부호가 없는 더블 워드(4096M values)"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:251
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:464
msgid "Compile Time Checks"
msgstr "컴파일 시간 확인"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:253
msgid "Assertions"
msgstr "선언"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:255
msgid "Complete boolean evaluation"
msgstr "이진 평가 완성하기"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:257
msgid "Extended syntax"
msgstr "확장된 문법"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:259
msgid "Long strings"
msgstr "긴 문자열"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:261
msgid "Open string parameters"
msgstr "문자열 파라메터 열기"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:263
msgid "Type-checked pointers"
msgstr "형식-확인된 포인터"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:265
msgid "Var-string checking"
msgstr "변수-문자열 확인"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:267
msgid "Writable typed constants"
msgstr "쓸 수 있는 입력된 상수"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:271
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:472
msgid "Run Time Checks"
msgstr "실행 시간 확인"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:273
msgid "Runtime type information"
msgstr "런타임 형식 정보"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:275
msgid "Imported data references"
msgstr "가져온 데이타 레퍼런스"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:277
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:478
msgid "Input/Output checking"
msgstr "입력/출력 확인중"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:279
msgid "Overflow checking"
msgstr "오버플로우 확인"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:281
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:474
msgid "Range checking"
msgstr "범위 확인중"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:320
msgid "Enable optimizations"
msgstr "최적화 사용하기"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:327
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:338
msgid "Debugging"
msgstr "디버깅"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:329
msgid "Debug information"
msgstr "디버그 정보"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:331
msgid "Local symbol information"
msgstr "지역 심볼 정보"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:333
msgid "Debug information for GDB"
msgstr "GDB에 대한 디버그 정보"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:335
msgid "Namespace debug info"
msgstr "namespace 디버그 정보"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:337
msgid "Write symbol info in an .rsm file"
msgstr ".rsm 파일에 심볼 정보 쓰기"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:341
msgid "Symbol Reference Information"
msgstr "심볼 레퍼런스 정보"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:342
msgid "Default (-$YD)"
msgstr "기본 (-$YD)"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:345
msgid "No information"
msgstr "정보 없음"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:347
msgid "Definition information"
msgstr "정의 정보"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:349
msgid "Full reference information"
msgstr "전체 레퍼런스 정보"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:402
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:355
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:409
#, no-c-format
msgid "Release"
msgstr "릴리즈"
#: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:32
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:391
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:356
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:410
#, no-c-format
msgid "Debug"
msgstr "디버그"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:44
msgid "Free Pascal Compiler Options"
msgstr "Free Pascal 컴파일러 옵션"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:48
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:213
msgid "Language"
msgstr "언어"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:63
msgid "Assembler"
msgstr "어셈블러"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:69
msgid "Feedback"
msgstr "피드백"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:34
msgid "Format errors like GCC does"
msgstr "GCC 와 같은 포멧 오류"
#: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:27
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:38
#, no-c-format
msgid "Verbose"
msgstr "로그보기"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:40
msgid "Write all possible info"
msgstr "가능한 모든 정보를 기록"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:42
msgid "Write no messages"
msgstr "쓰려는 메시지 없음"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:44
msgid "Show only errors"
msgstr "오류만 보이기"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:46
msgid "Show some general information"
msgstr "몇몇의 일반 정보 보이기"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:48
msgid "Issue warnings"
msgstr "경고 나타내기"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:50
msgid "Issue notes"
msgstr "주의점 나타내기"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:52
msgid "Issue hints"
msgstr "힌트 나타내기"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:54
msgid "Write other debugging info"
msgstr "다른 디버깅 정보 쓰기"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:59
msgid "Other Information"
msgstr "다른 정보"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:61
msgid "Show line numbers when processing files"
msgstr "파일을 처리중에 행 번호 보여주기"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:63
msgid "Print information on loaded units"
msgstr "적재된 유닛의 정보 인쇄"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:65
msgid "Print the names of loaded files"
msgstr "적재된 파일의 이름 인쇄"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:67
msgid "Write which macros are defined"
msgstr "정의된 매크로 쓰기"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:69
msgid "Warn when processing a conditional"
msgstr "조건 처리할 때 경고"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:71
msgid "Print the names of procedures and functions"
msgstr "프로시져와 함수 이름 인쇄"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:73
msgid "Show all procedure declarations if an overloaded function error occurs"
msgstr "적재된 함수의 오류가 발생하면 모든 프로시져 선언 보여주기"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:107
msgid "Include file search path (delimited by \":\"):"
msgstr "Include 파일 검색 경로 (\":\"에 의해 경계 정의):"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:109
msgid "Object file search path (delimited by \":\"):"
msgstr "오브젝트 파일 검색 경로 (\":\"에 의해 경계 정의):"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:111
msgid "Library search path (delimited by \":\"):"
msgstr "라이브러리 검색 경로 (\":\"에 의해 경계 정의):"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:142
msgid "Write executables and units in:"
msgstr "실행가능한 것들과 유니트들을 다음에 쓰기:"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:144
msgid "Write units in:"
msgstr "다음에 유니트 쓰기:"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:146
msgid "Executable name:"
msgstr "실행가능한 이름:"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:151
msgid "Location of as and ld programs:"
msgstr "as 와 ld 프로그램의 위치:"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:153
msgid "Dynamic linker executable:"
msgstr "실행가능한 동적 링커:"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:158
msgid "Compiler messages file:"
msgstr "컴파일러 메시지 파일:"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:160
msgid "Write compiler messages to file:"
msgstr "컴파일러 메시지 파일에 쓰기:"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:191
msgid "Pascal Compatibility"
msgstr "파스칼 호환성"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:193
msgid "Switch on Delphi 2 extensions"
msgstr "델파이 2 확장 전환"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:195
msgid "Strict Delphi compatibility mode"
msgstr "엄격한 델파이 호환성 모드"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:197
msgid "Borland TP 7.0 compatibility mode"
msgstr "볼랜드 TP 7.0 호환성 모드"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:199
msgid "GNU Pascal compatibility mode"
msgstr "GNU 파스칼 호환성 모드"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:203
msgid "C/C++ Compatibility"
msgstr "C/C++ 호환성"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:205
msgid "Support C style operators *=, +=, /=, -="
msgstr "C 스타일 연산자 *=, +=, /=, -= 지원"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:207
msgid "Support C++ style INLINE"
msgstr "Support C++ style INLINE"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:209
msgid "Support C style macros"
msgstr "C 스타일 매크로 지원"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:215
msgid "Support the label and goto commands"
msgstr "레이블과 이동 명령 지원"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:217
msgid "Use ansistrings by default for strings"
msgstr "문자열에 대해 기본으로 ANSI문자열 사용"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:219
msgid ""
"Require the name of constructors to be init\n"
" and the name of destructors to be done"
msgstr ""
"초기화할 생성자와 종료할 파괴자의 이름이 \n"
"필요합니다."
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:221
msgid "Allow the static keyword in objects"
msgstr "객체에서 정적 키워드 허용"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:251
msgid "Assembler Info"
msgstr "어셈블러 정보"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:253
msgid "Do not delete assembler files"
msgstr "어셈블러 파일을 지우지 마십시오"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:255
msgid "List source"
msgstr "목록 소스"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:257
msgid "List register allocation and release info"
msgstr "레지스터 할당과 배포 정보 목록화"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:259
msgid "List temporary allocations and deallocations"
msgstr "임시 할당과 할당 해제 목록화"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:264
msgid "Assembler Reader"
msgstr "어셈블러 해독기"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:265
msgid "Use default reader"
msgstr "기본 해독기 사용"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:268
msgid "AT&T style assembler"
msgstr "AT&T 스타일 어셈블러"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:270
msgid "Intel style assembler"
msgstr "Intel 스타일 어셈블러"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:272
msgid "Direct assembler"
msgstr "직접적 어셈블러"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:278
msgid "Assembler Output"
msgstr "어셈블러 출력"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:280
msgid "Use pipes instead of files when assembling"
msgstr "어셈블리 할 때 파일 대신 파이프 사용"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:281
msgid "Use default output"
msgstr "기본 출력 사용"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:284
msgid "Use GNU as"
msgstr "GNU as 사용"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:286
msgid "Use GNU asaout"
msgstr "GNU asaout 사용"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:288
msgid "Use NASM coff"
msgstr "NASM coff 사용"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:290
msgid "Use NASM elf"
msgstr "NASM elf 사용"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:292
msgid "Use NASM obj"
msgstr "NASM obj 사용"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:294
msgid "Use MASM"
msgstr "MASM 사용"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:296
msgid "Use TASM"
msgstr "TASM 사용"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:298
msgid "Use coff"
msgstr "coff 사용"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:300
msgid "Use pecoff"
msgstr "pecoff 사용"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:340
msgid "Generate information for GDB"
msgstr "GDB에 대한 정보 생성"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:342
msgid "Generate information for DBX"
msgstr "DBX에 대한 정보 생성"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:344
msgid "Use lineinfo unit"
msgstr "행정보 유니트 사용"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:346
msgid "Use heaptrc unit"
msgstr "힙트레이스 유니트 사용"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:348
msgid "Generate checks for pointers"
msgstr "포인터에 대한 확인 생성"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:353
msgid "Profiling"
msgstr "프로파일링"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:355
msgid "Generate profiler code for gprof"
msgstr "gprof에 대한 프로파일러 코드 생성"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:362
msgid "General Optimization"
msgstr "일반 최적화"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:366
msgid "Generate smaller code"
msgstr "짧은 코드 생성"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:368
msgid "Generate faster code"
msgstr "빠른 코드 생성"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:373
msgid "Optimization Levels"
msgstr "최적화 레벨"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:381
msgid "Level 3"
msgstr "레벨 3"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:388
msgid "Architecture"
msgstr "아키텍쳐"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:392
msgid "386/486"
msgstr "386/486"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:394
msgid "Pentium/PentiumMMX"
msgstr "Pentium/PentiumMMX"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:396
msgid "PentiumPro/PII/Cyrix 6x86/K6"
msgstr "PentiumPro/PII/Cyrix 6x86/K6"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:400
msgid "Another Optimization"
msgstr "다른 최적화"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:402
msgid "Use register variables"
msgstr "레지스터 변수 사용"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:404
msgid "Uncertain optimizations"
msgstr "확실하지 않은 최적화"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:466
msgid "Include assert statements in compiled code"
msgstr "컴파일된 코드에 선언 명령 포함"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:468
msgid "Do not check the unit name for being the same as the file name"
msgstr "파일이름과 같은 유니트 이름 확인하지 않기"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:476
msgid "Stack checking"
msgstr "스택 확인중"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:480
msgid "Integer overflow checking"
msgstr "정수형 오버플로우 확인중"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:487
msgid "Undefine conditional defines (delimited by \":\"):"
msgstr "정의되지 않은 조건 정의 (\":\"에 의해 경계 정의):"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:492
msgid "Stack size:"
msgstr "스택 크기:"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:494
msgid "Heap size:"
msgstr "힙 크기:"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:526
msgid "Linking Stage"
msgstr "연결 스테이지"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:528
msgid "Create dynamic library"
msgstr "동적 라이브러리 생성"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:530
msgid "Create smartlinked units"
msgstr "스마트 링크 된 유니트 생성하기"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:532
msgid "Generate release units"
msgstr "릴리즈 유니트 생성하기"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:534
msgid "Omit the linking stage"
msgstr "연결 스테이지 생략"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:536
msgid "Create assembling and linking script"
msgstr "어셈블리와 링크 스크립트 생성"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:540
msgid "Executable Generation"
msgstr "실행가능한 생성"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:542
msgid "Strip the symbols from the executable"
msgstr "실행 프로그램으로부터 심볼 제거"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:544
msgid "Link with static units"
msgstr "정적 유니트에 링크"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:546
msgid "Link with smartlinked units"
msgstr "똑똑한 링크 유니트에 링크"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:548
msgid "Link with dynamic libraries"
msgstr "동적 라이브러리에 링크"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:550
msgid "Link with the C library"
msgstr "C 라이브러리에 링크"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:555
msgid "Options passed to the linker (delimited by \":\"):"
msgstr "링커에 전달된 옵션 (\":\"에 의해 경계 정의):"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:590
msgid "Recompile all used units"
msgstr "모든 사용된 유니트들 재 컴파일"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:592
msgid "Do not read default configuration file"
msgstr "기본 설정 파일을 읽지 않음"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:594
msgid "Compiler configuration file:"
msgstr "컴파일러 설정 파일:"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:596
msgid "Stop after the error:"
msgstr "오류 발생 후 멈춤:"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:600
msgid "Browser Info"
msgstr "브라우져 정보"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:601
msgid "No browser info"
msgstr "브라우져 정보 없음"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:604
msgid "Global browser info"
msgstr "전역 브라우져 정보"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:606
msgid "Global and local browser info"
msgstr "전역과 지역 브라우져 정보"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:610
msgid "Target OS"
msgstr "대상 OS"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:614
msgid "DOS and version 1 of the DJ DELORIE extender"
msgstr "DOS 와 DJ DELORIE 확장자의 버전 1"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:616
msgid "DOS and version 2 of the DJ DELORIE extender"
msgstr "DOS 와 DJ DELORIE 확장자의 버전 2"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:618
msgid "Linux"
msgstr "리눅스"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:620
msgid "OS/2 (2.x) using the EMX extender"
msgstr "EMX 확장자를 사용하는 OS/2 (2.x)"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:622
msgid "WINDOWS 32 bit"
msgstr "WINDOWS 32비트판"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:624
msgid "SunOS/Solaris"
msgstr "SunOS/Solaris"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:626
msgid "BeOS"
msgstr "BeOS"
#: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:72
msgid "problem reporter"
msgstr "문제 보고서"
#: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:182
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Found 1 problem\n"
"Found %n problems"
msgstr ""
"1개의 문제가 발견되었습니다.\n"
"%n개의 문제가 발견되었습니다."
#: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:194
#, c-format
msgid "Parsing file: %1"
msgstr "파일 구문분석 중: %1"
#: languages/perl/perldoc.cpp:91
msgid "Error in perldoc"
msgstr "펄 문서에서 오류"
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:68
msgid "Runs the Perl program"
msgstr "펄 프로그램 실행"
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:73
msgid "Executes a string as Perl code"
msgstr "펄 코드로서 문자열을 실행합니다"
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:75
msgid "Start Perl Interpreter"
msgstr "펄 인터프리터 시작"
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:78
msgid "Starts the Perl interpreter without a program"
msgstr "프로그램 없이 펄 인터프리터 시작"
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:80
msgid "Find Perl Function Documentation..."
msgstr "펄 함수 문서 찾기..."
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:83
msgid "Show the documentation page of a Perl function"
msgstr "펄 함수의 문서 페이지를 보기"
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:85
msgid "Find Perl FAQ Entry..."
msgstr "펄 FAQ 항목 찾기..."
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:230
msgid "Show Perl Documentation"
msgstr "펄 문서 보기"
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:230
msgid "Show Perl documentation for function:"
msgstr "함수에 대한 펄 문서 보기:"
#: languages/php/phpcodecompletion.cpp:709
msgid "Type of %1 is %2"
msgstr "%1의 형식은 %2입니다."
#: languages/php/phperrorview.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Undefined function"
msgstr "새 함수 추가"
#: languages/php/phperrorview.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Parse Error"
msgstr "붙이기 오류"
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:95
msgid "<b>Run</b><p>Executes script on a terminal or a webserver."
msgstr "<b>실행</b><p>터미널이나 웹서버 상에서 스크립트를 실행합니다."
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:97
msgid "&New Class..."
msgstr "새 클래스(&N)..."
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:100
msgid "New class"
msgstr "새 클래스"
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:101
msgid "<b>New class</b><p>Runs New Class wizard."
msgstr "<b>새 클래스</b><p>새 클래스 마법사 실행."
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:106
msgid ""
"<b>PHP problems</b><p>This view shows PHP parser warnings, errors, and fatal "
"errors."
msgstr ""
"<b>PHP 문제</b><p>이 뷰는 PHP 분석기 경고, 오류, 치명적인 오류를 보여줍니다."
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:118 languages/php/phpsupportpart.cpp:333
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:211
#, fuzzy
msgid "PHP Specific"
msgstr "C++ 명세"
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:211 languages/php/phpsupportpart.cpp:243
msgid "PHP Settings"
msgstr "PHP 설정"
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:238
msgid ""
"There is no configuration for executing a PHP file.\n"
"Please set the correct values in the next dialog."
msgstr ""
"실행중인 PHP 파일에 대한 설정이 없습니다.\n"
"다음 대화상자에 올바른 값을 설정하여 주십시오."
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:239
msgid "Customize PHP Mode"
msgstr "사용자정의 PHP 모드"
#: languages/python/pydoc.cpp:71
msgid "Error in pydoc"
msgstr "파이썬 문서에서 오류"
#: languages/python/pythonimplementationwidget.cpp:65
#: languages/ruby/rubyimplementationwidget.cpp:58
msgid "Cannot write to file"
msgstr "파일에 쓸 수 없습니다"
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:67
msgid "<b>Execute program</b><p>Runs the Python program."
msgstr "<b>프로그램 실행</b><p>파이썬 프로그램을 실행합니다."
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:72
msgid "Execute string"
msgstr "문자열 실행"
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:73
msgid "<b>Execute String</b><p>Executes a string as Python code."
msgstr "<b>문자열 실행</b><p>문자열을 파이썬 코드로써 실행합니다."
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:75
msgid "Start Python Interpreter"
msgstr "파이썬 인터프리터 시작"
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:78
msgid "Start Python interpreter"
msgstr "파이썬 인터프리터 시작"
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:79
msgid ""
"<b>Start python interpreter</b><p>Starts the Python interpreter without a "
"program"
msgstr ""
"<b>파이썬 인터프리터 시작</b><p>프로그램 없이 파이썬 인터프리터를 시작합니다."
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:81
msgid "Python Documentation..."
msgstr "파이썬 문서..."
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:84
msgid "Python documentation"
msgstr "파이썬 문서"
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:85
msgid "<b>Python documentation</b><p>Shows a Python documentation page."
msgstr "<b>파이썬 문서</b><p>파이썬 문서 페이지를 보여줍니다."
#: languages/python/pythonconfigwidgetbase.ui:16
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Python"
msgstr "파이썬"
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:364
msgid "Show Python Documentation"
msgstr "파이썬 문서 보기"
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:364
msgid "Show Python documentation on keyword:"
msgstr "다음 키워드가 있는 파이썬 문서 보여주기:"
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:129
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:209
msgid "File:line"
msgstr "파일:행"
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:178
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:211
msgid "Catchpoint"
msgstr "수집점"
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:201
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:212
msgid "Method()"
msgstr "Method()"
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:224
#, fuzzy
msgid "TDevelop ruby debugger: Click to execute one line of code (\"step\")"
msgstr "KDevelop 루비 디버거: 코드의 한 행을 실행하려면 클릭하십시오(\"단계\")"
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:302
msgid "Step Over"
msgstr "다음 단계로"
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:303
msgid "Step Into"
msgstr "한 단계로"
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:320
msgid "Execute one line of code, but run through methods"
msgstr "코드의 한 행을 수행합니다. 그러나 메소드 전체를 수행합니다"
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:321
msgid "Execute one line of code, stepping into methods if appropriate"
msgstr ""
"코드의 한 행을 실행합니다. 적절한 경우 메서드의 안으로 한단계 이동합니다."
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:329
msgid "Execute one line of code, but run through methods."
msgstr "코드의 한 행을 실행합니다. 그러나 메서드 전체를 실행합니다."
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:331
msgid "Execute one line of code, stepping into methods if appropriate."
msgstr ""
"코드의 한 행을 실행합니다. 만약 적절하면 메서드의 안으로 한단계 이동합니다."
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:97
msgid ""
"<b>Variable tree</b><p>The variable tree allows you to see the variable "
"values as you step through your program using the internal debugger. Click "
"the right mouse button on items in this view to get a popup menu.\n"
"To speed up stepping through your code leave the tree items closed.\n"
msgstr ""
"<b>변수 트리</b><p>변수 트리는 내부 디버거를 사용하여 프로그램 전체를 한 단계"
"씩 진행하면서 변수값을 보여줍니다. 팝업 메뉴를 보려면 이 뷰에서 항목 위에 마"
"우스 오른쪽 클릭하십시오.\n"
"코드 진행 속도를 높이시려면 트리 항목을 닫으십시오.\n"
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:125
msgid ""
"<b>Frame stack</b><p>Often referred to as the \"call stack\", this is a list "
"showing what method is currently active and who called each method to get to "
"this point in your program. By clicking on an item you can see the values in "
"any of the previous calling methods."
msgstr ""
"<b>프레임 스택</b><p>자주 \"호출 스택\"이라 불리며, 현재 활성화된 메서드가 무"
"엇인지, 누가 프로그램에서 이 포인트를 얻기 위해 각 메서드를 호출했는지를 보여"
"주는 목록입니다. 항목을 클릭함으로써 이전에 호출된 메서드의 어떤 것에서 값을 "
"볼 수 있습니다."
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:134
msgid "Debugger method call stack"
msgstr "디버거 메서드 호출 스택"
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:141
msgid "RDB Output"
msgstr "RDB 출력"
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:143
msgid ""
"<b>RDB output</b><p>Shows all rdb commands being executed. You can also "
"issue any other rdb command while debugging."
msgstr ""
"<b>RDB 출력</b><p>수행되고 있는 모든 rdb 명령어들을 보여줍니다. 또한 디버깅 "
"하는 동안 다른 rdb 명령어를 나타낼 수 있습니다."
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:146
msgid "RDB"
msgstr "RDB"
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:147
msgid "RDB output"
msgstr "RDB 출력"
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:183
msgid ""
"<b>Interrupt application</b><p>Interrupts the debugged process or current "
"RDB command."
msgstr ""
"<b>응용프로그램 인터럽트</b><p>디버거된 프로세스나 현재 RDB 명령어를 인터럽"
"트 겁니다."
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:196
msgid ""
"<b>Step over</b><p>Executes one line of source in the current source file. "
"If the source line is a call to a method the whole method is executed and "
"the app will stop at the line following the method call."
msgstr ""
"<b>다음 단계로</b><p>현재 소스 파일에서 소스의 한 행을 수행합니다. 만약 소스 "
"행이 메서드를 호출하는 것이면 메서드 전체를 수행하고 난 후 메서드 호출을 하"
"고 난 다음 행에서 멈출 것입니다."
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:207
msgid ""
"<b>Step into</b><p>Executes exactly one line of source. If the source line "
"is a call to a method then execution will stop after the method has been "
"entered."
msgstr ""
"<b>한 단계로</b><p>정확히 소스의 한 행을 수행합니다. 만약 소스 행이 메서드 호"
"출이면 메서드에 진입 한 후 멈출것입니다."
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:217
msgid "Steps out of the current method"
msgstr "현재 메서드 밖으로 이동"
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:218
msgid ""
"<b>Step out</b><p>Executes the application until the currently executing "
"method is completed. The debugger will then display the line after the "
"original call to that method. If program execution is in the outermost frame "
"(i.e. in the topleveltoggleWatchpoint) then this operation has no effect."
msgstr ""
"<b>밖으로 단계 이동</b><p>현재 수행중인 메서드가 완료될 때까지 응용프로그램"
"을 수행합니다. 디버거는 본래 메서드를 호출했던 행의 다음을 표시할 것입니다. "
"만약 프로그램 수행이 최외각 프레임(예를 들어 topleveltoggleWatchpoint)에서 이"
"뤄진 것이라면 이 작업은 아무런 영향을 미치지 않습니다."
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:321
msgid ""
"<b>Watch</b><p>Adds an expression under the cursor to the Variables/Watch "
"list."
msgstr "<b>관찰</b><p>변수/관찰 목록에 커서 밑의 표현을 추가합니다"
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:323
#, c-format
msgid "Inspect: %1"
msgstr "점검: %1"
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:324
msgid "<b>Inspect</b><p>Evaluates an expression under the cursor."
msgstr "<b>점검</b><p>커서 아래의 표현을 검사합니다."
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:705
msgid "Restart"
msgstr "재시작"
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:182
msgid "Add empty breakpoint"
msgstr "비어있는 정지점 추가"
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:182
msgid " <Alt+A>"
msgstr " <Alt+A>"
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:183
msgid ""
"<b>Add empty breakpoint</b><p>Shows a popup menu that allows you to choose "
"the type of breakpoint, then adds a breakpoint of the selected type to the "
"breakpoints list."
msgstr ""
"<b>비어있는 정지점 추가</b><p>정지점의 형식을 선택하기 위해, 그리고 정지점 목"
"록에 선택된 형식의 정지점을 추가할 수 있도록 팝업 메뉴를 볼 수 있습니다."
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:188
msgid "Delete selected breakpoint"
msgstr "선택된 정지점 삭제"
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:188
msgid " <Delete>"
msgstr " <삭제>"
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:189
msgid ""
"<b>Delete selected breakpoint</b><p>Deletes the selected breakpoint in the "
"breakpoints list."
msgstr ""
"<b>선택된 정지점을 삭제하기</b><p>정지점 목록에서 선택된 정지점을 삭제합니다."
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:193
msgid "Edit selected breakpoint"
msgstr "선택된 정지점 편집"
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:193
msgid " <Return>"
msgstr " <Return>"
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:194
msgid ""
"<b>Edit selected breakpoint</b><p>Allows to edit location, condition and "
"ignore count properties of the selected breakpoint in the breakpoints list."
msgstr ""
"<b>선택된 정지점 편집</b><p>위치, 조건을 편집하고 정지점 목록에서 선택된 정지"
"점의 계수 등록정보를 무시하도록 합니다."
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:198
msgid "Remove all breakpoints"
msgstr "모든 중지점 제거"
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:199
msgid "<b>Remove all breakpoints</b><p>Removes all breakpoints in the project."
msgstr "<b>모든 중지점 제거</b><p>프로젝트에서 모든 중지점을 제거합니다."
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:237
msgid "Show"
msgstr "보기"
#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:349
msgid "rdb message:\n"
msgstr "rdb 메시지:\n"
#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:397
#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:399
#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:461
#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:508
#, c-format
msgid "No source: %1"
msgstr "소스가 없습니다: %1"
#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:706
msgid ""
"The ruby debugger cannot use the tty* or pty* devices.\n"
"Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n"
"As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the "
"user to the tty group using \"usermod -G tty username\"."
msgstr ""
"루비 디버거가 tty*나 pty* 장치들을 사용할 수 없습니다.\n"
"/dev/tty*와 /dev/pty*의 설정을 확인하십시오.\n"
"root로써 tty*와 pty* 장치들에 \"chmod ug+rw\" 명령을 실행시키거나 \"usermod -"
"G tty username\" 명령어를 사용하여 tty 그룹에 사용자를 추가하실 필요가 있습니"
"다."
#: languages/ruby/debugger/rdboutputwidget.cpp:60
msgid "&RDB cmd:"
msgstr "&RDB 명령어:"
#: languages/ruby/debugger/rdboutputwidget.cpp:76
msgid "Pause execution of the app to enter rdb commands"
msgstr "rdb 명령어를 입력하기 위해 프로그램의 수행을 일시정지"
#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:56
msgid "E&xpression to watch:"
msgstr "관찰을 위한 표현(&X):"
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:96
#: buildtools/autotools/managecustomcommandsbase.ui:30
#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:275
#: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:188
#: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:90
#: kdevdesigner/designer/configtoolboxdialog.ui:109
#: kdevdesigner/designer/listeditor.ui:80
#: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:171 languages/ada/addclassdlg.ui:345
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:252
#: languages/cpp/pcsimporter/qt4importer/settingsdialogbase.ui:41
#: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialogbase.ui:91
#: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui:81
#: languages/java/configproblemreporter.ui:169
#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:62
#: lib/widgets/propeditor/qeditlistbox.cpp:121 parts/snippet/snippetdlg.ui:52
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "추가(&A)"
#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:195
msgid "Remove Watch Expression"
msgstr "관찰 표현 제거"
#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:198
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "클립보드에 복사"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:315
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:458
#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:834
#: parts/classview/classtreebase.cpp:154
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:139
#, no-c-format
msgid "Global"
msgstr "전역"
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:58
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Run Test Under Cursor"
msgstr "커서까지 실행"
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:62
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Run Test Under Cursor</b><p>Runs the function under the cursor as test."
msgstr ""
"<b>커서 위치까지 수행</b><p>커서 위치에 다다를 때까지 실행을 계속 합니다."
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:64
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Launch Browser"
msgstr "소스 탐색기"
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:66
msgid ""
"<b>Launch Browser</b><p>Opens a web browser pointing to the Ruby Rails server"
msgstr ""
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Switch To Controller"
msgstr "색상 교환(&T)"
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Switch To Model"
msgstr "다음으로 전환"
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Switch To View"
msgstr "다음으로 전환"
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Switch To Test"
msgstr "다음으로 전환"
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:77
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Ruby Shell"
msgstr "쉘 스크립트 실행:"
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:102
msgid "Ruby"
msgstr "루비"
#: languages/sql/sqlactions.cpp:81
msgid "<no database server>"
msgstr "<데이타베이스 서버가 없습니다>"
#: languages/sql/sqlactions.cpp:89
msgid "<error - no connection %1>"
msgstr "<오류 - 연결 %1(이)가 없습니다.>"
#: languages/sql/sqlconfigwidget.ui.h:181
#, fuzzy
msgid "Connection successful"
msgstr "연결"
#: languages/sql/sqlconfigwidget.ui.h:184
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to database server"
msgstr "<데이타베이스 서버가 없습니다>"
#: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:81
#, c-format
msgid "No such connection: %1"
msgstr "다음 연결이 없습니다: %1"
#: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:104
#, c-format
msgid "Query successful, number of rows affected: %1"
msgstr "쿼리가 성공했습니다, 다음의 칸이 영향을 받습니다: %1"
#: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:111 languages/sql/sqloutputwidget.cpp:118
msgid "An error occurred:"
msgstr "발생한 오류:"
#: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:119
msgid "Driver"
msgstr "드라이버"
#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:45
msgid "<b>Run</b><p>Executes a SQL script."
msgstr "<b>실행</b><p>SQL 스크립트를 실행합니다."
#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:47
msgid "&Database Connections"
msgstr "데이터베이스 연결(&D)"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:664
#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:59
#, no-c-format
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:59
msgid "Output of SQL commands"
msgstr "SQL 명령들의 출력"
#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:60
msgid ""
"<b>Output of SQL commands</b><p>This window shows the output of SQL commands "
"being executed. It can display results of SQL \"select\" commands in a table."
msgstr ""
"<b>SQL 명령의 출력</b><p>이 창은 실행된 SQL 명령어들의 출력을 보여줍니다.테이"
"블에서 SQL \"select\" 명령어의 결과를 보여줄 수 있습니다."
#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:135
msgid "Specify Your Database Connections"
msgstr "당신의 데이타베이스 연결을 기술하십시오"
#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:167
msgid "Please select a valid database connection."
msgstr "유효한 데이타베이스 연결을 선택하십시오."
#: lib/cppparser/driver.cpp:386
#, c-format
msgid "Could not find include file %1"
msgstr "Include 파일 %1 을 찾을 수 없습니다."
#: lib/cppparser/errors.cpp:23
msgid "Internal Error"
msgstr "내부 오류"
#: lib/cppparser/errors.cpp:24
msgid "Syntax Error before '%1'"
msgstr "'%1' 전에 문법 오류"
#: lib/cppparser/errors.cpp:25
msgid "Parse Error before '%1'"
msgstr "'%1'전에 분석 오류"
#: lib/cppparser/parser.cpp:140
msgid "<eof>"
msgstr "<eof>"
#: lib/cppparser/parser.cpp:321 lib/cppparser/parser.cpp:2699
#: lib/cppparser/parser.cpp:2923 lib/cppparser/parser.cpp:2929
msgid "expression expected"
msgstr "예상된 표현"
#: lib/cppparser/parser.cpp:583
msgid "Declaration syntax error"
msgstr "선언 문법 오류"
#: lib/cppparser/parser.cpp:630 lib/cppparser/parser.cpp:2817
#: lib/cppparser/parser.cpp:3290
msgid "} expected"
msgstr "} 예상됨"
#: lib/cppparser/parser.cpp:671
msgid "namespace expected"
msgstr "namespace 예상됨"
#: lib/cppparser/parser.cpp:675
msgid "{ expected"
msgstr "{ 예상됨"
#: lib/cppparser/parser.cpp:748 lib/cppparser/parser.cpp:3010
msgid "Namespace name expected"
msgstr "namespace 이름 예상됨"
#: lib/cppparser/parser.cpp:852
msgid "Need a type specifier to declare"
msgstr "선언하기 위한 형식 기술자 필요"
#: lib/cppparser/parser.cpp:934
msgid "expected a declaration"
msgstr "선언이 예상됨"
#: lib/cppparser/parser.cpp:1208 lib/cppparser/parser.cpp:2190
msgid "Constant expression expected"
msgstr "상수 표현 예상됨"
#: lib/cppparser/parser.cpp:1277 lib/cppparser/parser.cpp:1374
msgid "')' expected"
msgstr "')' 예상됨"
#: lib/cppparser/parser.cpp:1436 lib/cppparser/parser.cpp:1966
#: lib/cppparser/parser.cpp:2398
msgid "} missing"
msgstr "} 찾는 중"
#: lib/cppparser/parser.cpp:2088
msgid "Member initializers expected"
msgstr "맴버 초기자가 예상됨"
#: lib/cppparser/parser.cpp:2249
msgid "Base class specifier expected"
msgstr "기본 클래스 기술자 예상됨"
#: lib/cppparser/parser.cpp:2272
msgid "Initializer clause expected"
msgstr "초기자절 예상됨"
#: lib/cppparser/parser.cpp:2313
msgid "Identifier expected"
msgstr "구분자 예상됨"
#: lib/cppparser/parser.cpp:2343
msgid "Type id expected"
msgstr "형식 id 예상됨"
#: lib/cppparser/parser.cpp:2380
msgid "Class name expected"
msgstr "클래스 이름 예상됨"
#: lib/cppparser/parser.cpp:2662 lib/cppparser/parser.cpp:2842
#: lib/cppparser/parser.cpp:2880 lib/cppparser/parser.cpp:3352
msgid "condition expected"
msgstr "조건 예상됨"
#: lib/cppparser/parser.cpp:2669 lib/cppparser/parser.cpp:2690
#: lib/cppparser/parser.cpp:2849 lib/cppparser/parser.cpp:2859
msgid "statement expected"
msgstr "명령어 예상됨"
#: lib/cppparser/parser.cpp:2725
msgid "for initialization expected"
msgstr "for 명령문 초기화 예상됨"
#: lib/cppparser/parser.cpp:3341
msgid "catch expected"
msgstr "catch 예상됨"
#: lib/util/execcommand.cpp:52
msgid "Could not invoke \"%1\". Please make sure it is installed correctly"
msgstr "\"%1\"을 불러올 수 없습니다. 정확하게 설치되었는지 확인하십시오."
#: lib/util/execcommand.cpp:53
msgid "Error Invoking Command"
msgstr "명령어 호출 오류"
#: lib/util/execcommand.cpp:59
msgid "Command running..."
msgstr "명령어 실행 중..."
#: lib/util/execcommand.cpp:60
msgid "Please wait until the \"%1\" command finishes."
msgstr "\"%1\" 명령어가 완료될 때까지 기다리십시오."
#: lib/util/tdescriptactionmanager.cpp:98
msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"."
msgstr "\"%1\"형식에 대한 KScript를 얻을 수 없습니다."
#: lib/util/tdescriptactionmanager.cpp:98
msgid "KScript Error"
msgstr "KScript 오류"
#: lib/widgets/flagboxes.cpp:98
msgid "Flags"
msgstr "플래그"
#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:37
msgid "<b>Reload</b><p>Reloads the current document."
msgstr "<b>재적재</b><p>현재 문세를 재적재."
#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:40
msgid "<b>Stop</b><p>Stops the loading of current document."
msgstr "<b>정지</b><p>현재 문서의 적재를 정지."
#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:41
msgid "Duplicate Tab"
msgstr "탭 복제"
#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:43
msgid "<b>Duplicate window</b><p>Opens current document in a new window."
msgstr "<b>창 복제</b><p>새 창에 현재 문서를 엽니다."
#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:57
msgid ""
"<b>Back</b><p>Moves backwards one step in the <b>documentation</b> browsing "
"history."
msgstr ""
"<b>뒤로</b><p><b>문서</b> 검색 히스토리에서 한 단계 이전으로 이동합니다."
"history."
#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:69
msgid ""
"<b>Forward</b><p>Moves forward one step in the <b>documentation</b> browsing "
"history."
msgstr ""
"<b>앞으로</b><p><b>문서</b> 검색 히스토리에서 한 단계 앞으로 이동합니다."
#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:99 parts/documentation/docutils.cpp:81
msgid "Open in New Tab"
msgstr "새 탭에 열기"
#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:100
msgid "<b>Open in new window</b><p>Opens current link in a new window."
msgstr "<b>새 창에 열기</b><p>새 창에 현재 연결을 엽니다."
#: lib/widgets/kdevtabwidget.cpp:38
msgid "Close &Others"
msgstr "다른탭 닫기(&O)"
#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:53 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:144
msgid "Save Modified Files?"
msgstr "변경된 파일을 저장하시겠습니까?"
#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:58 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:151
msgid "The following files have been modified. Save them?"
msgstr "다음의 파일들이 변경되었습니다. 저장하시겠습니까?"
#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:65
msgid "Save &Selected"
msgstr "선택한 파일 저장(&S)"
#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:65
msgid "Saves all selected files"
msgstr "선택된 모든 파일을 저장"
#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:66 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:157
msgid "Save &None"
msgstr "저장하지 않음(&N)"
#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:68 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:159
msgid "Lose all modifications"
msgstr "모든 변경사항을 잃음"
#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:69 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:160
msgid "Cancels the action"
msgstr "작업을 취소"
#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:156
msgid "Save &All"
msgstr "모두 저장(&A)"
#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:156
msgid "Saves all modified files"
msgstr "모든 변경된 파일을 저장"
#: lib/widgets/processwidget.cpp:230 parts/outputviews/makeitem.cpp:127
msgid "*** Exited with status: %1 ***"
msgstr "*** 다음 상태로 종료됨: %1 ***"
#: lib/widgets/processwidget.cpp:233
msgid "*** Exited normally ***"
msgstr "*** 일반적으로 종료됨 ***"
#: lib/widgets/processwidget.cpp:239
msgid "*** Process aborted. Segmentation fault ***"
msgstr "*** 프로세스 중단됨. 세그먼트 실패 ***"
#: lib/widgets/processwidget.cpp:243
msgid "*** Process aborted ***"
msgstr "*** 프로세스 중단됨 ***"
#: lib/widgets/propeditor/pcheckbox.cpp:69
msgid "true"
msgstr "참"
#: lib/widgets/propeditor/pcheckbox.cpp:69
msgid "false"
msgstr "거짓"
#: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:154
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:249
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:286
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:526
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:693
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:827
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:95
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:170
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:245
#: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:139
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:135
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:256
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:303
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:262
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:229
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:236
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:459
#: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:98
#: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:149
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:347
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:614 languages/ada/addclassdlg.ui:189
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:277
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:379
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:439
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:485
#: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:131
#: lib/widgets/propeditor/pfontbutton.cpp:43
#: lib/widgets/propeditor/ppixmapedit.cpp:54
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#: lib/widgets/propeditor/pfontbutton.cpp:62
msgid " Bold"
msgstr " 볼드"
#: lib/widgets/propeditor/pfontbutton.cpp:63
msgid " Italic"
msgstr " 이탤릭"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:401
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:482
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:147
#, no-c-format
msgid "Fixed"
msgstr "고정됨"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:406
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:487
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:148
#, no-c-format
msgid "Minimum"
msgstr "최소"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:411
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:492
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:149
#, no-c-format
msgid "Maximum"
msgstr "최대"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:416
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:497
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Preferred"
msgstr "선택됨"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:426
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:507
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:151
#, no-c-format
msgid "Expanding"
msgstr "확장중"
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:152
msgid "Minimum Expanding"
msgstr "최소 황장"
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:153
msgid "Ignored"
msgstr "무시됨"
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:156
msgid "Horizontal Size Type"
msgstr "수평 크기 형식"
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:157
msgid "Vertical Size Type"
msgstr "수직 크기 형식"
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:158
msgid "hStretch"
msgstr "수평확장"
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:158
msgid "Horizontal Stretch"
msgstr "수평 확장"
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:159
msgid "vStretch"
msgstr "수직확장"
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:159
msgid "Vertical Stretch"
msgstr "수직 확장"
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:166
msgid "Up Arrow"
msgstr "위 화살표"
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:180
msgid "What's this"
msgstr "풍선도움말"
#: lib/widgets/propeditor/pstringlistedit.cpp:85
msgid "Ok"
msgstr "완료"
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:340
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:717
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:333
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:302
#: languages/java/configproblemreporter.ui:158
#: lib/widgets/propeditor/qeditlistbox.cpp:137
#: parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui:74
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:155
#: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:153
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "위로 이동(&U)"
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:348
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:725
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:341
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:330
#: languages/java/configproblemreporter.ui:147
#: lib/widgets/propeditor/qeditlistbox.cpp:141
#: parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui:82
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:163
#: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:161
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "아래로 이동(&D)"
#: lib/widgets/resizablecombo.cpp:63
msgid "Drag this to resize the combobox."
msgstr "크기 조절을 위해 이것을 콤보박스로 드래그 하십시오."
#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:80
msgid "Expand Text"
msgstr "본문 확장"
#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:83
msgid "Expand current word"
msgstr "현재 단어 확장"
#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:84
msgid ""
"<b>Expand current word</b><p>Current word can be completed using the list of "
"similar words in source files."
msgstr ""
"<b>현재 단어 확장</b><p>소스 파일에서 유사 단어의 목록을 사용하여 현재 단어"
"를 완성할 수 있습니다."
#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:86
msgid "Expand Abbreviation"
msgstr "약어 확장"
#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:89
msgid "Expand abbreviation"
msgstr "약어 확장"
#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:90
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Expand abbreviation</b><p>Enable and configure abbreviations in "
"<b>TDevelop Settings</b>, <b>Abbreviations</b> tab."
msgstr ""
"<b>약어 확장</b><p><b>KDevelop 설정</b>, <b>약어</b> 탭에서 약어를 설정하고 "
"사용가능하게 합니다."
#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:244
msgid "Abbreviations"
msgstr "약어"
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:108
msgid "&Add to Favorites"
msgstr "즐겨찾기에 추가(&A)"
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:111
msgid "&Remove Favorite"
msgstr "즐겨찾기 제거(&R)"
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:288
msgid "Choose projects directory"
msgstr "프로젝트 디렉터리 선택"
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:338
msgid ""
"_: no version control system\n"
"None"
msgstr "없음"
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:387
msgid "Version Control System"
msgstr "버젼 제어 시스템"
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:458
msgid ""
"The directory you have chosen as the location for the project already exists."
msgstr "프로젝트에 대한 위치로서 선택된 디렉터리가 이미 존재합니다."
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:467
#, fuzzy
msgid ""
"The directory you have chosen as the location for the project is not "
"writeable."
msgstr "프로젝트에 대한 위치로서 선택된 디렉터리가 이미 존재합니다."
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:489
msgid "The template %1 cannot be opened."
msgstr "템플릿 %1을 열 수 없습니다."
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:648
msgid "The directory %1 cannot be created."
msgstr "디렉터리 %1을 생성할 수 없습니다."
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:667
msgid "The archive %1 cannot be opened."
msgstr "압축파일 %1을 열 수 없습니다."
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:685 parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:827
msgid "The file %1 cannot be created."
msgstr "파일 %1을 생성할 수 없습니다."
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:693
msgid ""
"The directory above the chosen location does not exist and cannot be created."
msgstr "선택한 위치에 디렉터리가 없습니다. 새로 생성할 수 없습니다."
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:896
msgid "Template for .%1 Files"
msgstr ".%1 파일에 대한 템플릿"
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:922
msgid "Set default project location to: %1?"
msgstr "기본 프로젝트 위치 지정: %1?"
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:923
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "설정"
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:923
#, fuzzy
msgid "Do Not Set"
msgstr "Do Not Filter Output"
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:949
msgid ""
"_: invalid location\n"
" (invalid)"
msgstr " (유효하지 않음)"
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:951
#, fuzzy
msgid " (dir/file already exists)"
msgstr " (디렉터리/파일이 이미 존재합니다)"
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:1016 parts/appwizard/importdlg.cpp:152
#: src/projectmanager.cpp:375
msgid ""
"This is not a valid project file.\n"
"XML error in line %1, column %2:\n"
"%3"
msgstr ""
"유효하지 않은 프로젝트 파일입니다.\n"
"%1 줄, %2 칸에 XML 오류가 있습니다:\n"
"%3"
#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:45
msgid "&New Project..."
msgstr "새 프로젝트(&N)..."
#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:48
msgid "Generate a new project from a template"
msgstr "템플릿에서 새 프로젝트 생성"
#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:49
msgid ""
"<b>New project</b><p>This starts KDevelop's application wizard. It helps you "
"to generate a skeleton for your application from a set of templates."
msgstr ""
"<b>새 프로젝트</b><p>KDevelop의 응용 프로그램 마법사를 시작합니다. 이는 템플"
"릿에서응용 프로그램의 뼈대를 생성할 수 있게 도와줍니다."
#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:54
msgid "&Import Existing Project..."
msgstr "존재하는 프로젝트 가져오기(&I)..."
#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:57
msgid "Import existing project"
msgstr "존재하는 프로젝트 가져오기"
#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:58
msgid ""
"<b>Import existing project</b><p>Creates a project file for a given "
"directory."
msgstr ""
"<b>존재하는 프로젝트 가져오기</b><p>주어진 디렉터리에 프로젝트 파일을 생성합"
"니다."
#: parts/appwizard/filepropspage.cpp:69
msgid "Header/Implementation file:"
msgstr "헤더/구현 파일:"
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:61
msgid "Choose directory to import"
msgstr "가져오기할 디렉터리 선택"
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:111
msgid "You have to choose a directory."
msgstr "디렉터리를 선택하여야 합니다."
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:117
msgid "You have to choose a project name."
msgstr "프로젝트 이름을 선택하여야 합니다."
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:123
msgid "Your application name should only contain letters and numbers."
msgstr "응용 프로그램의 이름은 일반문자와 숫자만을 포함하여야 합니다."
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:139
msgid "Cannot open project template."
msgstr "프로젝트 템플릿을 열 수 없습니다."
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:193
msgid "Cannot write the project file."
msgstr "프로젝트 파일을 쓸 수 없습니다."
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:553
msgid "Generate build system infrastrucure"
msgstr "빌드 시스템 인프라스터럭쳐를 생성"
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:567
msgid ""
"Project infrastrucure already exists in target directory.\n"
"Generate new project infrastructure and overwrite old?"
msgstr ""
"대상 디렉터리에 프로젝트 인프라스트럭쳐가 이미 존재합니다.\n"
"새 프로젝트 인프라스트럭쳐를 생성하고 오래된 것을 덮어쓰시겠습니까?"
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:567
#, fuzzy
msgid "Generate"
msgstr "생성(&G)"
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:567
#, fuzzy
msgid "Do Not Generate"
msgstr "생성(&G)"
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:53
msgid "&Reformat Source"
msgstr "재포맷 소스(&R)"
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:55
msgid "Reformat source"
msgstr "재 포멧 소스"
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:56
msgid ""
"<b>Reformat source</b><p>Source reformatting functionality using <b>astyle</"
"b> library. Also available in <b>New Class</b> and <b>Subclassing</b> "
"wizards."
msgstr ""
"<b>재 포멧 소스</b><p><b>astyle</b> 라이브러리를 사용하여 소스 재포멧 기능."
"<b>새 클래스</b>와 <b>하위 클래스</b>에서 사용 가능한 마법사."
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:59 parts/astyle/astyle_part.cpp:61
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Format files"
msgstr "꼬릿말 파일"
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:62
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Fomat files</b><p>Formatting functionality using <b>astyle</b> library. "
"Also available in <b>New Class</b> and <b>Subclassing</b> wizards."
msgstr ""
"<b>재 포멧 소스</b><p><b>astyle</b> 라이브러리를 사용하여 소스 재포멧 기능."
"<b>새 클래스</b>와 <b>하위 클래스</b>에서 사용 가능한 마법사."
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:67 parts/astyle/astyle_part.cpp:68
msgid "Formatting"
msgstr "포맷팅"
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Format selection"
msgstr "포맷팅"
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:403
msgid "<b>Format</b><p>Formats the current selection, if possible"
msgstr ""
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:411
#, fuzzy
msgid "<b>Format files</b><p>Formats selected files if possible"
msgstr "<b>파일 전송</b><p>파일이 변경되었다면 저장소에 전송합니다.."
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:523
#, c-format
msgid "Not able to write %1"
msgstr ""
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:528
#, c-format
msgid "Not able to read %1"
msgstr ""
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:534
#, fuzzy
msgid "Processed %1 files ending with extensions %2"
msgstr "새 파일 이름(확장자 포함)(&N):"
#: parts/bookmarks/bookmarks_part.cpp:59
msgid ""
"<b>Bookmarks</b><p>The bookmark viewer shows all the source bookmarks in the "
"project."
msgstr ""
"<b>즐겨찾기</b><p>즐겨찾기 뷰어는 프로젝트 안의 모든 소스 즐겨찾기를 보여줍니"
"다."
#: parts/bookmarks/bookmarks_part.cpp:62
msgid "Source bookmarks"
msgstr "소스 즐겨찾기"
#: parts/bookmarks/bookmarks_part.cpp:558
msgid "Could not find file"
msgstr "파일을 찾을 수 없습니다."
#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:270
msgid ", line "
msgstr ", 줄 "
#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:273
msgid "Remove This Bookmark"
msgstr "이 즐겨찾기 제거"
#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:277
msgid ", All"
msgstr ", 모두"
#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:278
msgid "Remove These Bookmarks"
msgstr "이 즐겨찾기 제거"
#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:283
msgid "Collapse All"
msgstr "모두 접기"
#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:284
msgid "Expand All"
msgstr "모두 펼치기"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:45
msgid "Show parents"
msgstr "상위단계 보이기"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:51
msgid "Show children"
msgstr "하위단계 보이기"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:57
msgid "Show clients"
msgstr "클라이언트 보이기"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:63
msgid "Show suppliers"
msgstr "공급자 보이기"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:69
msgid "Show methods"
msgstr "메서드 보이기"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:75
msgid "Show attributes"
msgstr "속성 보이기"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:80 parts/classview/classtooldlg.cpp:223
msgid ""
"_: member access\n"
"All"
msgstr "모두"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:81 parts/classview/classtooldlg.cpp:225
msgid ""
"_: member access\n"
"Public"
msgstr "Public"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:82 parts/classview/classtooldlg.cpp:227
msgid ""
"_: member access\n"
"Protected"
msgstr "Protected"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:83 parts/classview/classtooldlg.cpp:229
msgid ""
"_: member access\n"
"Private"
msgstr "Private"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:84 parts/classview/classtooldlg.cpp:231
msgid ""
"_: member access\n"
"Package"
msgstr "패키지"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:287
msgid "Parents"
msgstr "상위"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:291
msgid "Children"
msgstr "하위"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:295
msgid "Clients"
msgstr "클라이언트"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:299
msgid "Suppliers"
msgstr "공급자"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:303
msgid "%1 Methods"
msgstr "%1 메서드"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:307
msgid "%1 Attributes"
msgstr "%1 속성"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:311
msgid "Class Tool Dialog"
msgstr "클래스 도구 대화상자"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:324
msgid "%1 of Class %2"
msgstr "클래스 %2의 %1"
#: parts/classview/classtoolwidget.cpp:37
msgid "Class Tool"
msgstr "클래스 도구"
#: parts/classview/classtreebase.cpp:55 parts/classview/classviewwidget.cpp:81
msgid "Add Method..."
msgstr "메서드 추가..."
#: parts/classview/classtreebase.cpp:57 parts/classview/classviewwidget.cpp:84
msgid "Add Attribute..."
msgstr "속성 추가..."
#: parts/classview/classtreebase.cpp:59
msgid "Parent Classes..."
msgstr "상위 클래스..."
#: parts/classview/classtreebase.cpp:60
msgid "Child Classes..."
msgstr "하위 클래스..."
#: parts/classview/classtreebase.cpp:61
msgid "Class Tool..."
msgstr "클래스 도구..."
#: parts/classview/classtreebase.cpp:65
msgid "Struct"
msgstr "구조"
#: parts/classview/classtreebase.cpp:71
msgid "Attribute"
msgstr "속성"
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:62
#: parts/classview/classtreebase.cpp:79
#, no-c-format
msgid "Function"
msgstr "함수"
#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:95
#: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:60
#: parts/classview/classtreebase.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Method"
msgstr "메서드"
#: parts/classview/classviewpart.cpp:159
msgid "Class Browser"
msgstr "클래스 브라우져"
#: parts/classview/classviewpart.cpp:160
msgid "Classes"
msgstr "클래스"
#: parts/classview/classviewpart.cpp:160
msgid "Class browser"
msgstr "클래스 검색기"
#: parts/classview/classviewpart.cpp:161
msgid ""
"<b>Class browser</b><p>The class browser shows all namespaces, classes and "
"namespace and class members in a project."
msgstr ""
"<b>클래스 검색기</b><p>클래스 검색기는 프로젝트 안의 모든 namespace, 클래스"
"와 namespace, 클래스 맴버를 보여줍니다."
#: parts/classview/classviewpart.cpp:198
msgid "Functions Navigation"
msgstr "함수 이동"
#: parts/classview/classviewpart.cpp:203
msgid "Functions in file"
msgstr "파일내의 함수"
#: parts/classview/classviewpart.cpp:204
msgid ""
"<b>Function navigator</b><p>Navigates over functions contained in the file."
msgstr "<b>함수 이동</b><p>파일에 포함된 함수를 이동합니다."
#: parts/classview/classviewpart.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Focus Navigator"
msgstr "함수 이동"
#: parts/classview/classviewpart.cpp:212
msgid "Class Inheritance Diagram"
msgstr "클래스 상속 다이어그램"
#: parts/classview/classviewpart.cpp:213
msgid "Class inheritance diagram"
msgstr "클래스 상속 다이어그램"
#: parts/classview/classviewpart.cpp:214
msgid ""
"<b>Class inheritance diagram</b><p>Displays inheritance relationship between "
"classes in project. Note, it does not display classes outside inheritance "
"hierarchy."
msgstr ""
"<b>클래스 상속 다이어그램</b><p>프로젝트의 클래스간의 상속 관계를 보여줍니다."
"주의하실 것은 상속 계층 외부에 있는 클래스는 표시하지 않는 다는 점입니다."
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:69
msgid "Group by Directories"
msgstr "디렉터리로 그룹화"
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:69
msgid "Plain List"
msgstr "순수 목록"
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:69
msgid "Java Like Mode"
msgstr "Java Look 모드"
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:70
msgid "View Mode"
msgstr "보기 모드"
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:72
msgid ""
"<b>View mode</b><p>Class browser items can be grouped by directories, listed "
"in a plain or java like view."
msgstr ""
"<b>보기 모드</b><p>클래스 탐색기 항목을 디렉터리에로 그룹화하거나 순수하게 목"
"록화 하거나 자바 Look 으로 볼 수 있습니다."
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:76
msgid "<b>New class</b><p>Calls the <b>New Class</b> wizard."
msgstr "<b>새 클래스</b><p><b>새 클래스</b> 마법사를 불러옵니다."
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:78
msgid "Create get/set Methods"
msgstr "get/set 메서드 생성하기"
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:83
msgid "<b>Add method</b><p>Calls the <b>New Method</b> wizard."
msgstr "<b>메서드 추가</b><p><b>새 메서드</b> 마법사를 불러옵니다."
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:86
msgid "<b>Add attribute</b><p>Calls the <b>New Attribute</b> wizard."
msgstr "<b>속성 추가</b><p><b>새 속성</b> 마법사를 불러옵니다."
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:88
msgid "Open Declaration"
msgstr "선언 열기"
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:90
msgid ""
"<b>Open declaration</b><p>Opens a file where the selected item is declared "
"and jumps to the declaration line."
msgstr ""
"<b>선언 열기</b><p>정의된 선택 항목에서 파일을 열고 정의 행으로 이동합니다."
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:91
msgid "Open Implementation"
msgstr "구현 열기"
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:93
msgid ""
"<b>Open implementation</b><p>Opens a file where the selected item is defined "
"(implemented) and jumps to the definition line."
msgstr ""
"<b>구현 열기</b><p>정의된(구현된) 선택 항목에 파일을 열고 정의 행으로 이동합"
"니다."
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Follow Editor"
msgstr "편집기 보기(&S)"
#: parts/classview/digraphview.cpp:228
msgid ""
"You do not have 'dot' installed.\n"
"It can be downloaded from www.graphviz.org."
msgstr ""
"'dot'이 설치되지 않았습니다.\n"
"www.graphviz.org에서 다운로드 할 수 있습니다."
#: parts/classview/hierarchydlg.cpp:52
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: parts/classview/navigator.cpp:113
msgid "Sync ClassView"
msgstr ""
#: parts/classview/navigator.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Jump to next function"
msgstr "다음 일치점으로 이동"
#: parts/classview/navigator.cpp:120
msgid "Jump to previous function"
msgstr ""
#: parts/classview/viewcombos.cpp:121
msgid "(Global Namespace)"
msgstr "(전역 namespace)"
#: parts/classview/viewcombos.h:32
#, fuzzy
msgid "(Classes)"
msgstr "클래스"
#: parts/classview/viewcombos.h:33
#, fuzzy
msgid "(Functions)"
msgstr "함수"
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:80
msgid ""
"<b>CTags</b><p>Result view for a tag lookup. Click a line to go to the "
"corresponding place in the code."
msgstr ""
"<b>CTags</b><p>태그 검색에 대한 결과 뷰. 클릭하면 코드에서 관련 위치로 이동합"
"니다."
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:81
msgid "CTags Lookup"
msgstr "CTags 검색"
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:82 parts/ctags2/ctags2_part.cpp:87
msgid "CTags"
msgstr "CTags"
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:82
msgid "CTags lookup results"
msgstr "CTags 검색 결과"
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:91
msgid "Lookup Current Text"
msgstr "현재 본문 검색"
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:92
msgid "Lookup Current Text as Declaration"
msgstr "선언으로서 현재 본문 검색"
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:93
msgid "Lookup Current Text as Definition"
msgstr "정의로서 현재 본문 검색"
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:94
msgid "Jump to Next Match"
msgstr "다음 일치점으로 이동"
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:95
msgid "Open Lookup Dialog"
msgstr "대화상자 검색 열기"
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:197
#, c-format
msgid "CTags - Go to Declaration: %1"
msgstr "CTags - %1 선언으로 이동"
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:200
#, c-format
msgid "CTags - Go to Definition: %1"
msgstr "CTags - %1 선언으로 이동"
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:203
#, c-format
msgid "CTags - Lookup: %1"
msgstr "CTags - 검색: %1"
#: parts/ctags2/ctags2_widget.cpp:107
#, c-format
msgid "Hits: %1"
msgstr "일치: %1"
#: parts/ctags2/ctags2_widget.cpp:155
msgid "No CTags database found"
msgstr "발견된 CTags 데이타베이스가 없습니다"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:29
msgid "define"
msgstr "정의"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:30 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:98
msgid "label"
msgstr "레이블"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:31 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:60
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:127
msgid "macro"
msgstr "매크로"
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:498 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:37
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:44 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:62
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:95 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:121
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:133 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:147
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:154 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:167
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:174 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:181
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:187 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:200
#, no-c-format
msgid "function"
msgstr "함수"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:38 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:103
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:140 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:160
msgid "subroutine"
msgstr "하위루틴"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:50
msgid "fragment definition"
msgstr "조각 정의"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:51
msgid "any pattern"
msgstr "어떤 패턴"
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:493 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:52
#, no-c-format
msgid "slot"
msgstr "슬롯"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:53
msgid "pattern"
msgstr "패턴"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:59 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:84
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:111 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:146
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:153 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:166
msgid "class"
msgstr "클래스"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:61
msgid "enumerator"
msgstr "열거자"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:63
msgid "enumeration"
msgstr "열거"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:64
#, fuzzy
msgid "local variable"
msgstr "변수"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:65
msgid "member"
msgstr "맴버"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:66 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:188
msgid "namespace"
msgstr "namespace"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:67
msgid "prototype"
msgstr "prototype"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:68
msgid "struct"
msgstr "struct"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:69
msgid "typedef"
msgstr "typedef"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:70
msgid "union"
msgstr "union"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:71 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:105
msgid "variable"
msgstr "변수"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:72
msgid "external variable"
msgstr "외부 변수"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:78
msgid "paragraph"
msgstr "문단"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:85
msgid "feature"
msgstr "요소"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:86
msgid "local entity"
msgstr "로컬 항목"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:92
msgid "block"
msgstr "블록"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:93
msgid "common"
msgstr "공통"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:94
msgid "entry"
msgstr "항목"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:96 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:113
msgid "interface"
msgstr "인터페이스"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:97
msgid "type component"
msgstr "형식 요소"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:99
msgid "local"
msgstr "지역"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:100
msgid "module"
msgstr "모듈"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:101
msgid "namelist"
msgstr "이름목록"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:102
msgid "program"
msgstr "프로그램"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:104
msgid "type"
msgstr "형식"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:112
msgid "field"
msgstr "영역"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:114
msgid "method"
msgstr "메서드"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:115
msgid "package"
msgstr "패키지"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:134 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:194
msgid "procedure"
msgstr "프로시져"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:168
msgid "mixin"
msgstr "혼합"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1383 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:175
#, no-c-format
msgid "set"
msgstr "설정"
#: parts/diff/diffdlg.cpp:20
msgid "Difference Viewer"
msgstr "차이점 뷰어"
#: parts/diff/diffpart.cpp:52 vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:105
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
#: parts/diff/diffpart.cpp:53
msgid "Diff Output"
msgstr "Diff 출력"
#: parts/diff/diffpart.cpp:54
msgid ""
"<b>Difference viewer</b><p>Shows output of the diff format. Can utilize "
"every installed component that is able to show diff output. For example if "
"you have Kompare installed, Difference Viewer can use its graphical diff "
"view."
msgstr ""
"<b>차이점 뷰어</b><p>diff 포멧의 출력을 보여줍니다. diff 출력을 보여줄 수 있"
"는 모든 설치된 요소를 사용가능하게 할 수 있습니다. 예를 들어 Kompare를 설치하"
"였다면, 차이점 뷰어는 그것의 diff 뷰를 사용할 수 있습니다."
#: parts/diff/diffpart.cpp:57
msgid "Output of the diff command"
msgstr "diff 명령의 출력"
#: parts/diff/diffpart.cpp:60
msgid "Difference Viewer..."
msgstr "차이점 뷰어..."
#: parts/diff/diffpart.cpp:63
msgid "Difference viewer"
msgstr "차이점 뷰어"
#: parts/diff/diffpart.cpp:64
msgid "<b>Difference viewer</b><p>Shows the contents of a patch file."
msgstr "<b>차이점 뷰어</b><p>패치 파일의 내용을 보여줍니다."
#: parts/diff/diffpart.cpp:123
msgid "Difference to Disk File"
msgstr "디스크 파일에 대한 차이점"
#: parts/diff/diffpart.cpp:125
msgid ""
"<b>Difference to disk file</b><p>Shows the difference between the file "
"contents in this editor and the file contents on disk."
msgstr ""
"<b>디스크 파일에 대한 차이점</b><p>디스크의 파일 내용과 편집기 내용간의 차이"
"점을 보여줍니다"
#: parts/diff/diffpart.cpp:168
msgid "Could not invoke the \"diff\" command."
msgstr "\"diff\" 명령을 호출할 수 없습니다."
#: parts/diff/diffpart.cpp:181
msgid "DiffPart: No differences found."
msgstr "Diff부분: 발견된 차이점이 없습니다."
#: parts/diff/diffpart.cpp:185
msgid "Diff command failed (%1):\n"
msgstr "Diff 명령 실패 (%1):\n"
#: parts/diff/diffpart.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Please Select Patch File"
msgstr "패치 파일을 선택해 주십시오"
#: parts/diff/diffwidget.cpp:76 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:73
#, c-format
msgid "Show in %1"
msgstr "%1에 보이기"
#: parts/diff/diffwidget.cpp:83 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:80
msgid "&Save As..."
msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
#: parts/diff/diffwidget.cpp:88 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:85
msgid "Highlight Syntax"
msgstr "문법 강조"
#: parts/diff/diffwidget.cpp:93 parts/diff/diffwidget.cpp:326
#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Hide view"
msgstr "새 뷰"
#: parts/diff/diffwidget.cpp:112 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:106
msgid "Unable to open file."
msgstr "파일을 불러올 수 없습니다."
#: parts/diff/diffwidget.cpp:112 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:106
msgid "Diff Frontend"
msgstr "Diff 프론트앤드"
#: parts/diff/diffwidget.cpp:324 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:315
msgid "Display &Raw Output"
msgstr "일반의 출력을 표시하기(&R)"
#: parts/distpart/distpart_part.cpp:48
msgid "Distribution && Publishing"
msgstr "배포와 출판"
#: parts/distpart/distpart_part.cpp:52
msgid "Make source and binary distribution"
msgstr "소스와 바이너리 배포판 만들기"
#: parts/distpart/distpart_part.cpp:53
msgid ""
"<b>Project distribution & publishing</b><p>Helps users package and publish "
"their software."
msgstr "<b>프로젝트 배포 & 출판</b><p>소프트웨어 패키징과 출판을 도와줍니다."
#: parts/distpart/distpart_part.cpp:56
msgid "Distribution & Publishing"
msgstr "배포와 출판"
#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:134
msgid "Building Package"
msgstr "패키지 빌드 중"
#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:145
#, c-format
msgid "Adding file: %1"
msgstr "추가할 파일: %1"
#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:152
#, c-format
msgid "Archive made at: %1"
msgstr "다음 위치에 압축하기: %1"
#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:152
msgid "Archive Done"
msgstr "압축 완료"
#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:595
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove %1"
msgstr "제거(&M)"
#: parts/distpart/specsupport.cpp:78 parts/distpart/specsupport.cpp:177
msgid "You need to create a source archive first."
msgstr "소스 압축파일이 먼저 필요합니다."
#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:49
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:16
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:88
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:98
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:106
#: parts/documentation/docutils.cpp:79
#, no-c-format
msgid "Documentation"
msgstr "문서"
#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:198
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "즐겨찾기 편집"
#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:222
msgid "Current Document"
msgstr "현재의 문서"
#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:223
msgid "Custom..."
msgstr "사용자정의..."
#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:241
msgid "Add Bookmark"
msgstr "즐겨찾기 추가"
#: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:29
msgid "TOC"
msgstr "TOC"
#: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:30
#: parts/documentation/documentation_widget.cpp:56
#: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:173
#: parts/doxygen/messages.cpp:135
msgid "Index"
msgstr "색인"
#: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:31
#: parts/documentation/documentation_widget.cpp:62
#: parts/documentation/docutils.cpp:90
#: parts/documentation/find_documentationbase.ui:44
#: parts/doxygen/messages.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "검색"
#: parts/documentation/docglobalconfigwidget.cpp:267
msgid ""
"This will restore the default settings for the following documentation "
"plugins: chm, devhelp, doxygen, kdevtoc, qt.\n"
"Any change made to documentation catalogs belonging to those plugins will be "
"lost. Changes made to documentation catalogs belonging to the custom plugin "
"will be preserved.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: parts/documentation/docglobalconfigwidget.cpp:275
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:790
#, fuzzy
msgid "Rescan documentation"
msgstr "API 문서 제거"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:89
msgid "Project Documentation"
msgstr "프로젝트 문서"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Documentation browser</b><p>The documentation browser gives access to "
"various documentation sources (TQt DCF, Doxygen, KDoc, TDevelopTOC and "
"DevHelp documentation) and the TDevelop manuals. It also provides "
"documentation index and full text search capabilities."
msgstr ""
"<b>문서 탐색기</b><p>문서 탐색기는 다양한 문서 소스(Qt DCF, Doxygen, KDoc, "
"KDevelopTOC 와 DevHelp 문서)와 KDevelop 메뉴얼을 줍니다.또한 문서 색인과 전"
"체 본문 범위를 검색합니다."
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:107
msgid "Documentation browser"
msgstr "문서 브라우저"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:194
msgid "Documentation Settings"
msgstr "문서 설정"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:213
msgid "&Search in Documentation..."
msgstr "문서에서 찾기(&S)..."
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:216
msgid "Full text search in the documentation"
msgstr "문서에서 전체 텍스트 검색"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:217
msgid ""
"<b>Search in documentation</b><p>Opens the Search in documentation tab. It "
"allows a search term to be entered which will be searched for in the "
"documentation. For this to work, a full text index must be created first, "
"which can be done in the configuration dialog of the documentation plugin."
msgstr ""
"<b>문서에서 검색</b><p>문서 탭에서 검색을 엽니다. 이것은 문서에서 검색될 검"
"색 용어를 입력하는 것을 허용합니다. 작업에 대해 전체 본문 색인은 문서 플러그"
"인의 설정 대화상자에서 완료될 수 있는 처음 만들어져야 합니다."
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:224
msgid "&Look in Documentation Index..."
msgstr "문서 색인에서 찾기(&L)..."
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:227
msgid "Look in the documentation index"
msgstr "문서 색인에서 찾기"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:228
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:480
msgid ""
"<b>Look in documentation index</b><p>Opens the documentation index tab. It "
"allows a term to be entered which will be looked for in the documentation "
"index."
msgstr ""
"<b>문서 색인에서 찾기</b><p>문서 색인 탭을 엽니다. 이것은 문서 색인에서 찾을 "
"용어를 입력하는 것을 허용합니다."
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:233
msgid "Man Page..."
msgstr "man 페이지..."
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:236
msgid "Show a manpage"
msgstr "man 페이지 보이기"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:237
msgid "<b>Show a manpage</b><p>Opens a man page using embedded viewer."
msgstr "<b>man 페이지 보기</b><p>내장된 뷰어를 사용하여 man 페이지를 엽니다."
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:239
msgid "Info Page..."
msgstr "정보 페이지..."
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:242
msgid "Show an infopage"
msgstr "정보 페이지 보기"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:243
msgid "<b>Show an infopage</b><p>Opens an info page using embedded viewer."
msgstr "<b>정보 페이지 보기</b><p>내장된 뷰어를 사용하여 정보 페이지 열기."
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Find Documentation..."
msgstr "문서 찾기"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:248
#: parts/documentation/find_documentationbase.ui:25
#, no-c-format
msgid "Find Documentation"
msgstr "문서 찾기"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:249
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:471
msgid ""
"<b>Find documentation</b><p>Opens the documentation finder tab and searches "
"all possible sources of documentation like table of contents, index, man and "
"info databases, Google, etc."
msgstr ""
"<b>문서 찾기</b><p>문서 찾기 탭을 열고 모든 목차, 색인, man 페이지와 정보 데"
"이타베이스, 구글 등과 같은 사용 가능한 문서의 소스를 검색합니다."
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:319
msgid "Show Manual Page"
msgstr "메뉴얼 페이지 보기"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:319
msgid "Show manpage on:"
msgstr "다음 위치에서 man 페이지 보이기:"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:343
msgid "Show Info Page"
msgstr "정보 페이지 보이기"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:343
msgid "Show infopage on:"
msgstr "다음 위치에서 정보 페이지 보이기:"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:469
#, c-format
msgid "Find Documentation: %1"
msgstr "문서 찾기: %1"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:478
#, c-format
msgid "Look in Documentation Index: %1"
msgstr "문서 색인에서 찾기: %1"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:486
#, c-format
msgid "Search in Documentation: %1"
msgstr "문서에서 검색: %1"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:488
msgid ""
"<b>Search in documentation</b><p>Searches for a term under the cursor in the "
"documentation. For this to work, a full text index must be created first, "
"which can be done in the configuration dialog of the documentation plugin."
msgstr ""
"<b>문서에서 검색</b><p>문서에서 커서 아래 용어에 대해 검색합니다.이 작업을 위"
"해, 문서 플러그인의 설정 대화상자에서 완료될 수 있는 전체 본문 색인이 먼저 생"
"성되어야 합니다."
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:495
#, c-format
msgid "Goto Manpage: %1"
msgstr "man 페이지로 가기: %1"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:497
msgid ""
"<b>Goto manpage</b><p>Tries to open a man page for the term under the cursor."
msgstr ""
"<b>man페이지로 가기</b><p>커서 밑의 용어에 대한 man 페이지를 열도록 시도합니"
"다."
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:500
#, c-format
msgid "Goto Infopage: %1"
msgstr "정보페이지로 가기: %1"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:502
msgid ""
"<b>Goto infopage</b><p>Tries to open an info page for the term under the "
"cursor."
msgstr ""
"<b>정보 페이지 가기</b><p>커서 밑의 용어에 대한 정보 페이지를 열기 위해 시도"
"합니다."
#: parts/documentation/documentation_widget.cpp:59
msgid "Finder"
msgstr "검색기"
#: parts/documentation/docutils.cpp:80
msgid "Open in Current Tab"
msgstr "현재의 탭에 열기"
#: parts/documentation/docutils.cpp:85
msgid "Bookmark This Location"
msgstr "이 위치를 즐겨찾기에 저장"
#: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:168
msgid "Info"
msgstr "정보"
#: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:178
msgid "Google"
msgstr "구글"
#: parts/documentation/indexview.cpp:48
msgid "&Look for:"
msgstr "검색 대상(&L):"
#: parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui:41
#: parts/documentation/interfaces/kdevdocumentationplugin.cpp:720
#, no-c-format
msgid "Project API Documentation"
msgstr "프로젝트 API 문서"
#: parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui:103
#: parts/documentation/interfaces/kdevdocumentationplugin.cpp:721
#, no-c-format
msgid "Project User Manual"
msgstr "프로젝트 사용자 매뉴얼"
#: parts/documentation/plugins/chm/docchmplugin.cpp:74
msgid "CHM Documentation Collection"
msgstr "CHM 문서 모음"
#: parts/documentation/plugins/custom/doccustomplugin.cpp:55
msgid "Custom Documentation Collection"
msgstr "사용자 문서 모음"
#: parts/documentation/plugins/devhelp/docdevhelpplugin.cpp:120
msgid "Devhelp Documentation Collection"
msgstr "Devhelp 문서 모음"
#: parts/documentation/plugins/djvu/docdjvuplugin.cpp:30
msgid "Djvu documentation plugin"
msgstr "Djvu 문서 플러그인"
#: parts/documentation/plugins/djvu/docdjvuplugin.cpp:52
msgid "Djvu Documentation Collection"
msgstr "Djvu 문서 모음"
#: parts/documentation/plugins/doxygen/docdoxygenplugin.cpp:126
msgid "Doxygen Documentation Collection"
msgstr "Doxygen 문서 모음"
#: parts/documentation/plugins/doxygen/docdoxygenplugin.cpp:461
msgid "%1 Class Reference"
msgstr "%1 클래스 참조"
#: parts/documentation/plugins/doxygen/docdoxygenplugin.cpp:478
msgid "%1::%2%3 Member Reference"
msgstr "%1::%2%3 맴버 참조"
#: parts/documentation/plugins/kdevtoc/dockdevtocplugin.cpp:80
#, fuzzy
msgid "TDevelopTOC Documentation Collection"
msgstr "KDevelopTOC 문서 모음"
#: parts/documentation/plugins/pdb/docpdbplugin.cpp:30
msgid "PalmDoc documentation plugin"
msgstr "PalmDoc 문서 플러그인"
#: parts/documentation/plugins/pdb/docpdbplugin.cpp:52
msgid "PalmDoc Documentation Collection"
msgstr "PalmDoc 문서 모음"
#: parts/documentation/plugins/pdf/docpdfplugin.cpp:30
msgid "PDF documentation plugin"
msgstr "PDF 문서 플러그인"
#: parts/documentation/plugins/pdf/docpdfplugin.cpp:52
msgid "PDF Documentation Collection"
msgstr "PDF 문서 모음"
#: parts/documentation/plugins/qt/docqtplugin.cpp:205
#, fuzzy
msgid "TQt Documentation Collection"
msgstr "Qt 문서 모음"
#: parts/documentation/protocols/chm/kchmpart.cpp:62
msgid "KChm"
msgstr "KChm"
#: parts/documentation/searchview.cpp:58
msgid "Wor&ds to search:"
msgstr "검색할 단어(&D):"
#: parts/documentation/searchview.cpp:63
msgid "Se&arch"
msgstr "검색(&A)"
#: parts/documentation/searchview.cpp:69
msgid "and"
msgstr "and"
#: parts/documentation/searchview.cpp:70
msgid "or"
msgstr "or"
#: parts/documentation/searchview.cpp:71
msgid "&Method:"
msgstr "매서드(&M):"
#: parts/documentation/searchview.cpp:73
msgid "Score"
msgstr "점수"
#: parts/documentation/searchview.cpp:75 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:88
#: vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:101 vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:37
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:52
msgid "Date"
msgstr "날짜"
#: parts/documentation/searchview.cpp:76
msgid "S&ort by:"
msgstr "정렬(&O):"
#: parts/documentation/searchview.cpp:84
msgid "Search &results:"
msgstr "검색 결과(&R):"
#: parts/documentation/searchview.cpp:89
msgid "Update Config"
msgstr "설정 업데이트"
#: parts/documentation/searchview.cpp:90
msgid "Update Index"
msgstr "색인 업데이트"
#: parts/documentation/searchview.cpp:98
msgid "Relevance"
msgstr "검색 능력"
#: parts/documentation/searchview.cpp:148
msgid "Full text search has to be set up before usage."
msgstr "사용전에 설치될 전체 본문 검색."
#: parts/documentation/searchview.cpp:151
msgid ""
"Now the full text search database will be created.\n"
"Wait for database creation to finish and then repeat search."
msgstr ""
"지금 전체 본문 검색 데이타 베이스가 생성될 것입니다.\n"
"데이타베이스 생성이 완료될 때까지 기다리십시오. 그리고 검색을 반복하십시오."
#: parts/documentation/searchview.cpp:158
msgid ""
"Cannot find the htsearch executable.\n"
"It is part of the ht://Dig package that is used by TDevelop to perform full "
"text search. Please install ht://Dig and use Documentation page in Configure "
"TDevelop dialog to set the htsearch location."
msgstr ""
#: parts/documentation/searchview.cpp:174
msgid "Cannot find the htdig configuration file."
msgstr "htdig 설정 파일을 찾을 수 없습니다."
#: parts/documentation/searchview.cpp:207
msgid "Cannot start the htsearch executable."
msgstr "수행가능한 htsearch을 시작할 수 없습니다."
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:43
msgid "Generating Search Index"
msgstr "검색 색인을 생성하는 중"
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:63
msgid "Scanning for files"
msgstr "파일을 검색하는 중"
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:73
msgid "Extracting search terms"
msgstr "검색용어를 추출하는 중"
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:82
msgid "Generating index..."
msgstr "색인을 생성하는 중..."
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:125
#, c-format
msgid "Files processed: %1"
msgstr "처리된 파일: %1"
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:350
msgid "Running htdig failed"
msgstr "htdig 실행 실패"
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:411
msgid "Running htmerge failed"
msgstr "htmerge 실행 실패"
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:448
msgid "Update user's htdig configuration file only"
msgstr "사용자의 htdig 설정 파일만 업데이트"
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:449
msgid "-c and generate index"
msgstr "-c 와 색인 생성"
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:453
#, fuzzy
msgid "TDevelop ht://Dig Indexer"
msgstr "KDevelop ht://Dig 색인자"
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:454
msgid "TDE Index generator for documentation files."
msgstr "문서 파일에 대한 TDE 색인 생성기"
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:470
msgid "Configuration file updated."
msgstr "업데이트된 설정 파일."
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:472
msgid "Configuration file update failed."
msgstr "설정 파일 업데이트가 실패하였습니다."
#: parts/doxygen/doxygenconfigwidget.cpp:258 parts/doxygen/doxygenpart.cpp:205
msgid "Cannot write Doxyfile."
msgstr "Doxyfile을 쓸 수 없습니다."
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:61
msgid "Build API Documentation"
msgstr "API 문서 빌드"
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:64
msgid "Build API documentation"
msgstr "API 문서 빌드"
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:65
msgid ""
"<b>Build API documentation</b><p>Runs doxygen on a project Doxyfile to "
"generate API documentation. If the search engine is enabled in Doxyfile, "
"this also runs doxytag to create it."
msgstr ""
"<b>API 문서 빌드</b><p>API 문서를 생성하기 위해 프로젝트 Doxyfile에서 doxygen"
"을 실행하십시오. 만약 Doxyfile에서 검색엔진이 사용가능하면, API 문서를 생성하"
"기 위해 doxytag를 실행할 것입니다."
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:68
msgid "Clean API Documentation"
msgstr "API 문서 제거"
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:71
msgid "Clean API documentation"
msgstr "API 문서 제거"
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:72
msgid ""
"<b>Clean API documentation</b><p>Removes all generated by doxygen files."
msgstr "<b>API 문서 제거</b>doxygen 파일에 의해 생성된 모든 것을 제거합니다."
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:77
msgid "Doxygen"
msgstr "Doxygen"
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:81
msgid "Document Current Function"
msgstr "현재 함수 문서화"
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:82
msgid "Create a documentation template above a function"
msgstr "함수에 대한 문서 템플릿 만들기"
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:83
msgid ""
"<b>Document Current Function</b><p>Creates a documentation template "
"according to a function's signature above a function definition/declaration."
msgstr ""
"<b>현재 함수 문서화</b><p>함수 정의/선언위에 있는 함수의 인증에 따라 문서 템"
"플릿을 생성합니다."
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:87
msgid "Preview Doxygen Output"
msgstr "Doxygen 출력 미리보기"
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:88
msgid "Show a preview of the Doxygen output of this file"
msgstr "이 파일의 Doxygen 출력의 미리보기 보기"
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:89
msgid ""
"<b>Preview Doxygen output</b><p>Runs Doxygen over the current file and shows "
"the created index.html."
msgstr ""
"<b>Doxygen 출력 미리보기</b><p>현재 파일에서 Doxygen을 실행하고 생성된 index."
"html 을 보여줍니다."
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:370
msgid "Another process is still running. Please wait until it's finished."
msgstr ""
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:451
msgid "Cannot create temporary file '%1'"
msgstr "임시파일 '%1'을 생성할 수 없습니다."
#: parts/doxygen/input.cpp:223 parts/doxygen/input.cpp:366
msgid "Browse to a file"
msgstr "파일을 탐색하기"
#: parts/doxygen/input.cpp:223 parts/doxygen/input.cpp:372
msgid "Browse to a folder"
msgstr "디렉터리를 탐색하기"
#: parts/doxygen/input.cpp:341
msgid "Add item"
msgstr "항목 추가"
#: parts/doxygen/input.cpp:346
msgid "Delete selected item"
msgstr "선택된 항목 삭제"
#: parts/doxygen/input.cpp:351
msgid "Update selected item"
msgstr "선택된 항목 갱신"
#: parts/doxygen/messages.cpp:29 src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:141
msgid "Project"
msgstr "프로젝트"
#: parts/doxygen/messages.cpp:30
msgid "Project name"
msgstr "프로젝트 이름"
#: parts/doxygen/messages.cpp:31
msgid "Project version"
msgstr "프로젝트 버젼"
#: parts/doxygen/messages.cpp:32
msgid "Output path"
msgstr "출력 경로"
#: parts/doxygen/messages.cpp:33
msgid "Distribute the generated docs in 10 subdirectories"
msgstr "생성된 문서들을 10개의 하위 디렉터리에 분배하기"
#: parts/doxygen/messages.cpp:34
msgid "Output language"
msgstr "출력 언어"
#: parts/doxygen/messages.cpp:35
msgid "Use MS Windows(tm) font encoding"
msgstr "MS Windows(tm) 폰트 인코딩 사용"
#: parts/doxygen/messages.cpp:36
msgid "Include brief member descriptions"
msgstr "약식 맴버 설명을 포함"
#: parts/doxygen/messages.cpp:37
msgid "Repeat brief member descriptions"
msgstr "약식 맴버 설명 반복"
#: parts/doxygen/messages.cpp:38
msgid "Strip words in brief description"
msgstr "약식 설명에서 단어 떼어내기"
#: parts/doxygen/messages.cpp:39
msgid "Always include detailed section"
msgstr "항상 세부화된 구분 포함하기"
#: parts/doxygen/messages.cpp:40
msgid "Inline inherited members"
msgstr "상속된 맴버 인라인 내장"
#: parts/doxygen/messages.cpp:41
msgid "Always use full path names"
msgstr "항상 전체 경로명 사용하기"
#: parts/doxygen/messages.cpp:42
msgid "Prefix to strip from path names"
msgstr "경로명으로부터 분리할 접두사"
#: parts/doxygen/messages.cpp:43
msgid "Strip from include path"
msgstr "포함된 경로로부터 분리하기"
#: parts/doxygen/messages.cpp:44
msgid "Generate short file names"
msgstr "짧은 파일이름 생성하기"
#: parts/doxygen/messages.cpp:45
msgid "Use JavaDoc-style brief descriptions"
msgstr "JavaDoc스타일 약식 설명 사용"
#: parts/doxygen/messages.cpp:46
msgid "Multiline cpp is brief"
msgstr "다중행 cpp 가 요약되었습니다"
#: parts/doxygen/messages.cpp:47
msgid "Details at top"
msgstr "세부사항을 위로"
#: parts/doxygen/messages.cpp:48
msgid "Inherit documentation"
msgstr "상속 문서"
#: parts/doxygen/messages.cpp:49
msgid "Produce a new page for each member"
msgstr ""
#: parts/doxygen/messages.cpp:50
msgid "Tab size"
msgstr "탭 크기"
#: parts/doxygen/messages.cpp:51
msgid "Aliases"
msgstr "Aliases"
#: parts/doxygen/messages.cpp:52
msgid "Optimize output for C"
msgstr "C에 대한 출력 최적화"
#: parts/doxygen/messages.cpp:53
msgid "Optimize output for Java"
msgstr "Java에 대한 출력 최적화"
#: parts/doxygen/messages.cpp:54
msgid "Use built-in STL classes support"
msgstr ""
#: parts/doxygen/messages.cpp:55
msgid "Use group documentation on undocumented members"
msgstr "문서화되지 않은 맴버에 그룹 문서 사용하기"
#: parts/doxygen/messages.cpp:56
msgid "Class members type subgrouping"
msgstr "클래스 맴버 형식 하위그룹화"
#: parts/doxygen/messages.cpp:62
msgid "Extract undocumented entities"
msgstr "문서화되지 않은 항목 추출하기"
#: parts/doxygen/messages.cpp:63
msgid "Extract private entities"
msgstr "개인 항목 추출"
#: parts/doxygen/messages.cpp:64
msgid "Extract static entities"
msgstr "정적 항목 추출"
#: parts/doxygen/messages.cpp:65
msgid "Extract local classes"
msgstr "지역 클래스들 추출"
#: parts/doxygen/messages.cpp:66
msgid "Extract local methods"
msgstr "로컬 메서드 추출"
#: parts/doxygen/messages.cpp:67
msgid "Hide undocumented members"
msgstr "문서화되지 않은 맴버들 숨기기"
#: parts/doxygen/messages.cpp:68
msgid "Hide undocumented classes"
msgstr "문서화되지 않은 클래스들 숨기기"
#: parts/doxygen/messages.cpp:69
msgid "Hide friend compounds"
msgstr "friend 복합체 숨기기"
#: parts/doxygen/messages.cpp:70
msgid "Hide in body docs"
msgstr "본문에 숨기기"
#: parts/doxygen/messages.cpp:71
msgid "Document internal entities"
msgstr "내부 항목들 문서화"
#: parts/doxygen/messages.cpp:72
msgid "Use case-sensitive file names"
msgstr "대소문자를 구별하는 파일 이름 사용"
#: parts/doxygen/messages.cpp:73
msgid "Hide name scopes"
msgstr "이름 유효범위 숨기기"
#: parts/doxygen/messages.cpp:74
msgid "Show included files"
msgstr "포함된 파일들 숨기기"
#: parts/doxygen/messages.cpp:75
msgid "Make inline functions"
msgstr "인라인 함수 만들기"
#: parts/doxygen/messages.cpp:76
msgid "Sort member documentation alphabetically"
msgstr "알파벳 순서로 맴버 문서 정렬하기"
#: parts/doxygen/messages.cpp:77
msgid "Sort the class list by fully-qualified names"
msgstr "전체 검증된 이름에 의해 클래스 목록 정렬"
#: parts/doxygen/messages.cpp:78
msgid "Sort brief documentation alphabetically"
msgstr "알파벳 순으로 요약 문서 정렬"
#: parts/doxygen/messages.cpp:79
msgid "Enable conditional sections"
msgstr "조건 부분 사용하기"
#: parts/doxygen/messages.cpp:80
msgid "Generate TODO-list"
msgstr "TODO-목록 생성하기"
#: parts/doxygen/messages.cpp:81
msgid "Generate Test-list"
msgstr "테스트 목록 생성하기"
#: parts/doxygen/messages.cpp:82
msgid "Generate Bug-list"
msgstr "버그 목록 생성하기"
#: parts/doxygen/messages.cpp:83
msgid "Generate Deprecated-list"
msgstr "무효화 목록 생성하기"
#: parts/doxygen/messages.cpp:84
msgid "Maximum lines shown for initializers"
msgstr "초기자에 대해 최대 행 보여주기"
#: parts/doxygen/messages.cpp:85
msgid "Show used files"
msgstr "사용된 파일 보이기"
#: parts/doxygen/messages.cpp:86
msgid "Show the directory hierarchy"
msgstr ""
#: parts/doxygen/messages.cpp:87
msgid "Script to invoke to get the current version for each file"
msgstr ""
#: parts/doxygen/messages.cpp:93
msgid "Suppress output"
msgstr "출력 금지"
#: parts/doxygen/messages.cpp:94
msgid "Show warnings"
msgstr "경고 보이기"
#: parts/doxygen/messages.cpp:95
msgid "Warn about undocumented entities"
msgstr "문서화되지 않은 항목에 대해 경고"
#: parts/doxygen/messages.cpp:96
msgid "Warn if error in documents"
msgstr "문서에 오류가 있으면 경고"
#: parts/doxygen/messages.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Warn if function parameters are not documented"
msgstr "문서에 오류가 있으면 경고"
#: parts/doxygen/messages.cpp:98
msgid "Warnings format"
msgstr "경고 형식"
#: parts/doxygen/messages.cpp:99
msgid "Write warnings to"
msgstr "다음 대상에 경고 기록하기"
#: parts/doxygen/messages.cpp:104
msgid "Input"
msgstr "입력"
#: parts/doxygen/messages.cpp:105
msgid "Input files and directories"
msgstr "입력 파일과 디렉터리"
#: parts/doxygen/messages.cpp:106
msgid "Input patterns"
msgstr "입력 패턴"
#: parts/doxygen/messages.cpp:107
msgid "Recurse into subdirectories"
msgstr "하위 디렉터리에 재귀"
#: parts/doxygen/messages.cpp:108
msgid "Exclude from input"
msgstr "입력으로부터 배제"
#: parts/doxygen/messages.cpp:109
msgid "Exclude symlinks"
msgstr "심볼릭 링크 배제"
#: parts/doxygen/messages.cpp:110
msgid "Exclude patterns"
msgstr "패턴 배제"
#: parts/doxygen/messages.cpp:111
msgid "Path to examples"
msgstr "예제에 대한 경로"
#: parts/doxygen/messages.cpp:112
msgid "Example patterns"
msgstr "예제 패턴"
#: parts/doxygen/messages.cpp:113
msgid "Example recursive"
msgstr "예제 재귀"
#: parts/doxygen/messages.cpp:114
msgid "Path to images"
msgstr "이미지에 대한 경로"
#: parts/doxygen/messages.cpp:115
msgid "Input filter"
msgstr "입력 필터"
#: parts/doxygen/messages.cpp:116
msgid "Filter input files"
msgstr "필터 입력 파일"
#: parts/doxygen/messages.cpp:117
msgid "Apply filters on file patterns"
msgstr "파일 패턴에 필터 적용"
#: parts/doxygen/messages.cpp:122
msgid "Source Browser"
msgstr "소스 탐색기"
#: parts/doxygen/messages.cpp:123
msgid "Cross-reference with source files"
msgstr "소스파일에 대한 교차 참조"
#: parts/doxygen/messages.cpp:124
#, fuzzy
msgid "References will link to source code"
msgstr "소스파일에 대한 교차 참조"
#: parts/doxygen/messages.cpp:125
msgid "Use links to HTAGS"
msgstr ""
#: parts/doxygen/messages.cpp:126
msgid "Inline sources"
msgstr "인라인 소스"
#: parts/doxygen/messages.cpp:127
msgid "Hide special comment blocks"
msgstr "특수한 주석 블럭 숨기기"
#: parts/doxygen/messages.cpp:128
msgid "Referenced by relation"
msgstr "관게에 의해 참조됨"
#: parts/doxygen/messages.cpp:129
msgid "References relation"
msgstr "참조 관계"
#: parts/doxygen/messages.cpp:130
msgid "Include headers verbatim"
msgstr "헤더 축어 포함하기"
#: parts/doxygen/messages.cpp:136
msgid "Generate alphabetical index"
msgstr "알파벳 순의 색인 생성하기"
#: parts/doxygen/messages.cpp:137
msgid "Columns in index"
msgstr "색인의 칸"
#: parts/doxygen/messages.cpp:138
msgid "Prefix to ignore"
msgstr "무시할 접두사"
#: parts/doxygen/messages.cpp:143
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: parts/doxygen/messages.cpp:144
msgid "Generate HTML"
msgstr "HTML 생성하기"
#: parts/doxygen/messages.cpp:145
msgid "HTML output directory"
msgstr "HTML 출력 디렉터리"
#: parts/doxygen/messages.cpp:146
msgid "HTML file extension"
msgstr "HTML 파일 확장자"
#: parts/doxygen/messages.cpp:147
msgid "Header file"
msgstr "헤더 파일"
#: parts/doxygen/messages.cpp:148
msgid "Footer file"
msgstr "꼬릿말 파일"
#: parts/doxygen/messages.cpp:149 parts/doxygen/messages.cpp:187
msgid "Stylesheet"
msgstr "스타일시트"
#: parts/doxygen/messages.cpp:150
msgid "Align members"
msgstr "맴버들 정렬"
#: parts/doxygen/messages.cpp:151
msgid "Generate HTML-help"
msgstr "HTML 도움말 생성"
#: parts/doxygen/messages.cpp:152
msgid "CHM file"
msgstr "CHM 파일"
#: parts/doxygen/messages.cpp:153
msgid "HHC location"
msgstr "HHC 위치"
#: parts/doxygen/messages.cpp:154
msgid "Generate .chi file"
msgstr ".chi 파일 생성하기"
#: parts/doxygen/messages.cpp:155
msgid "Generate binary TOC"
msgstr "TOC 바이너리 생성하기"
#: parts/doxygen/messages.cpp:156
msgid "Expand TOC"
msgstr "TOC 확장"
#: parts/doxygen/messages.cpp:157
msgid "Disable index"
msgstr "색인 사용하지 않기"
#: parts/doxygen/messages.cpp:158
msgid "Number of enum values per line"
msgstr "행 단위에 열거형 값의 수"
#: parts/doxygen/messages.cpp:159
msgid "Generate treeview"
msgstr "트리뷰 생성하기"
#: parts/doxygen/messages.cpp:160
msgid "Treeview width"
msgstr "트리뷰 폭"
#: parts/doxygen/messages.cpp:165
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: parts/doxygen/messages.cpp:166
msgid "Generate LaTeX"
msgstr "LaTeX 생성하기"
#: parts/doxygen/messages.cpp:167
msgid "LaTeX output directory"
msgstr "LaTeX 출력 디렉터리"
#: parts/doxygen/messages.cpp:168
msgid "LaTeX command name"
msgstr "LaTeX 명령 이름"
#: parts/doxygen/messages.cpp:169
msgid "MakeIndex command name"
msgstr "MakeIndex 명령 이름"
#: parts/doxygen/messages.cpp:170 parts/doxygen/messages.cpp:185
msgid "Generate compact output"
msgstr "간략한 출력 생성하기"
#: parts/doxygen/messages.cpp:171
msgid "Paper type"
msgstr "용지 형식"
#: parts/doxygen/messages.cpp:172
msgid "Include extra packages"
msgstr "외부 패키지 포함하기"
#: parts/doxygen/messages.cpp:173
msgid "LaTeX Header file"
msgstr "LaTeX 헤더 파일"
#: parts/doxygen/messages.cpp:174
msgid "Generate PDF hyperlinks"
msgstr "PDF 하이퍼링크 생성하기"
#: parts/doxygen/messages.cpp:175
msgid "Use pdflatex"
msgstr "pdflatex 사용하기"
#: parts/doxygen/messages.cpp:176
msgid "Use batch mode"
msgstr "일괄 모드 사용"
#: parts/doxygen/messages.cpp:177
msgid "Do not include index chapters"
msgstr "색인 장을 포함하지 않기"
#: parts/doxygen/messages.cpp:182
msgid "RTF"
msgstr "RTF"
#: parts/doxygen/messages.cpp:183
msgid "Generate RTF"
msgstr "RTF 생성하기"
#: parts/doxygen/messages.cpp:184
msgid "RTF output directory"
msgstr "RTF 출력 디렉터리"
#: parts/doxygen/messages.cpp:186
msgid "Generate hyperlinks"
msgstr "하이퍼링크 생성하기"
#: parts/doxygen/messages.cpp:188
msgid "Extensions file"
msgstr "확장 파일"
#: parts/doxygen/messages.cpp:193
msgid "Man"
msgstr "Man"
#: parts/doxygen/messages.cpp:194
msgid "Generate man pages"
msgstr "man 페이지 생성하기"
#: parts/doxygen/messages.cpp:195
msgid "Man output directory"
msgstr "man 출력 디렉터리"
#: parts/doxygen/messages.cpp:196
msgid "Man extension"
msgstr "man 확장자"
#: parts/doxygen/messages.cpp:197
msgid "Generate links"
msgstr "링크 생성하기"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:621
#: parts/doxygen/messages.cpp:202
#, no-c-format
msgid "XML"
msgstr "XML"
#: parts/doxygen/messages.cpp:203
msgid "Generate XML"
msgstr "XML 생성하기"
#: parts/doxygen/messages.cpp:204
msgid "XML output directory"
msgstr "XML출력 디렉터리"
#: parts/doxygen/messages.cpp:205
msgid "XML schema"
msgstr "XML 스키마"
#: parts/doxygen/messages.cpp:206
msgid "XML DTD file"
msgstr "XML DTD 파일"
#: parts/doxygen/messages.cpp:207
msgid "Dump program listings to the XML output"
msgstr "XML 출력에 덮어쓸 프로그램 목록"
#: parts/doxygen/messages.cpp:212
msgid "DEF"
msgstr "DEF"
#: parts/doxygen/messages.cpp:213
msgid "Generate Autogen DEF"
msgstr "자동 생성 DEF 생성하기"
#: languages/perl/perlconfigwidgetbase.ui:16 parts/doxygen/messages.cpp:218
#, no-c-format
msgid "Perl"
msgstr "펄"
#: parts/doxygen/messages.cpp:219
msgid "Generate Perl module"
msgstr "펄 모듈 생성하기"
#: parts/doxygen/messages.cpp:220
msgid "Generate PDF and DVI using LaTeX"
msgstr "LaTeX를 사용하여 PDF와 DVI 생성하기"
#: parts/doxygen/messages.cpp:221
msgid "Make the Perl module output human readable"
msgstr "사람이 읽을 수 있는 펄 모듈 만들기"
#: parts/doxygen/messages.cpp:222
msgid "Perl module variable prefix in the makefiles"
msgstr "makefile에 펄 모듈 변수 접두사"
#: parts/doxygen/messages.cpp:227
msgid "Preprocessor"
msgstr "전처리기"
#: parts/doxygen/messages.cpp:228
msgid "Enable preprocessing"
msgstr "전처리 허용하기"
#: parts/doxygen/messages.cpp:229
msgid "Expand macros"
msgstr "매크로 확장"
#: parts/doxygen/messages.cpp:230
msgid "Expand only predefined macros"
msgstr "선정의된 매크로만 확장"
#: parts/doxygen/messages.cpp:231
msgid "Search for includes"
msgstr "포함된 파일들 찾기"
#: parts/doxygen/messages.cpp:232
msgid "Include path"
msgstr "포함 경로"
#: parts/doxygen/messages.cpp:233
msgid "Include file patterns"
msgstr "포함 파일 패턴"
#: parts/doxygen/messages.cpp:234
msgid "Predefined macros"
msgstr "선정의 매크로들"
#: parts/doxygen/messages.cpp:235
msgid "Expand as defined"
msgstr "선언된 확장"
#: parts/doxygen/messages.cpp:236
msgid "Skip function macros"
msgstr "함수 매크로를 건너뛰기"
#: parts/doxygen/messages.cpp:241
msgid "External"
msgstr "외부"
#: parts/doxygen/messages.cpp:242
msgid "Tagfiles"
msgstr "태그파일들"
#: parts/doxygen/messages.cpp:243
msgid "Generate tagfile"
msgstr "태그파일 생성하기"
#: parts/doxygen/messages.cpp:244
msgid "List all externals"
msgstr "모든 외부에 목록"
#: parts/doxygen/messages.cpp:245
msgid "External groups"
msgstr "외부 그룹"
#: parts/doxygen/messages.cpp:246
msgid "Path to Perl"
msgstr "펄에 대한 경로"
#: parts/doxygen/messages.cpp:251
msgid "Dot"
msgstr "Dot"
#: parts/doxygen/messages.cpp:252
msgid "Generate class diagrams"
msgstr "클래스 다이어그램 생성하기"
#: parts/doxygen/messages.cpp:253
msgid "Hide undocumented relations"
msgstr "문서화되지 않은 관계 숨기기"
#: parts/doxygen/messages.cpp:254
msgid "Use dot"
msgstr "dot 사용하기"
#: parts/doxygen/messages.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Generate a caller dependency graph"
msgstr "포함된 대상 그래프 생성하기"
#: parts/doxygen/messages.cpp:256
msgid "Generate class graphs"
msgstr "클래스 그래프 생성하기"
#: parts/doxygen/messages.cpp:257
msgid "Generate collaboration graphs"
msgstr "충돌 그래프 생성하기"
#: parts/doxygen/messages.cpp:258
msgid "Generate a graph showing the direct groups dependencies"
msgstr ""
#: parts/doxygen/messages.cpp:259
msgid "Generate UML looking inheritance and colloboration diagrams"
msgstr "상속과 충돌 다이어그램을 본 UML 생성하기"
#: parts/doxygen/messages.cpp:260
msgid "Show relations between templates and their instances"
msgstr "탬플릿과 인스턴스간의 관계 보여주기"
#: parts/doxygen/messages.cpp:261
msgid "Generate include graphs"
msgstr "포함 그래프 생성하기"
#: parts/doxygen/messages.cpp:262
msgid "Generate included-by graphs"
msgstr "포함된 대상 그래프 생성하기"
#: parts/doxygen/messages.cpp:263
msgid ""
"Generate a call dependency graph for every global function or class method"
msgstr "모든 전역 함수나 클래스 매서드에 대한 호출 의존 그래프 생성하기"
#: parts/doxygen/messages.cpp:264
msgid "Generate graphical hierarchy"
msgstr "그래프 상속 관계 생성하기"
#: parts/doxygen/messages.cpp:265
msgid "Show the dependencies a directory has on other directories"
msgstr ""
#: parts/doxygen/messages.cpp:266
msgid "Dot image format"
msgstr "dot 이미지 형식"
#: parts/doxygen/messages.cpp:267
msgid "Path to dot"
msgstr "dot 에 대한 경로"
#: parts/doxygen/messages.cpp:268
msgid "Directories with extra dot files"
msgstr "외부 dot 파일을 갖는 디렉터리"
#: parts/doxygen/messages.cpp:269
msgid "Maximum graph width"
msgstr "최대 그래프 너비"
#: parts/doxygen/messages.cpp:270
msgid "Maximum graph height"
msgstr "최대 그래프 높이"
#: parts/doxygen/messages.cpp:271
msgid "Maximum graph depth"
msgstr "최대 그래프 깊이"
#: parts/doxygen/messages.cpp:272
msgid "Generate images with a transparent background"
msgstr ""
#: parts/doxygen/messages.cpp:273
msgid "Generate multiple output files in one run"
msgstr ""
#: parts/doxygen/messages.cpp:274
msgid "Generate legend"
msgstr "사용예 생성하기"
#: parts/doxygen/messages.cpp:275
msgid "Remove intermediate files"
msgstr "매개 파일 제거하기"
#: parts/doxygen/messages.cpp:281
msgid "Search engine"
msgstr "검색 엔진"
#: parts/doxygen/messages.cpp:282
msgid "CGI name"
msgstr "CGI 이름"
#: parts/doxygen/messages.cpp:283
msgid "CGI URL"
msgstr "CGI URL"
#: parts/doxygen/messages.cpp:284
msgid "Documentation URL"
msgstr "문서 URL"
#: parts/doxygen/messages.cpp:285
msgid "Absolute path to documentation"
msgstr "문서에 대한 절대 경로"
#: parts/doxygen/messages.cpp:286
msgid "Absolute path to doxysearch binary"
msgstr "doxysearch 바이너리에 대한 절대 경로"
#: parts/doxygen/messages.cpp:287
msgid "Paths to external documentation"
msgstr "외부 문서에 대한 경로"
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:59
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:75
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:224
#, no-c-format
msgid "Type Extension"
msgstr "형식 확장"
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:60
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:86
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:235
#, no-c-format
msgid "Type Name"
msgstr "형식 이름"
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:61
msgid "Template Location"
msgstr "템플릿 위치"
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:62
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:97
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:246
#, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr "아이콘"
#: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:76
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:63
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:108
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:257 src/languageselectwidget.cpp:83
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:97
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "설명"
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:92
msgid "Select Global File Types"
msgstr "전역 파일 형식 선택"
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:94
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:99
msgid "Type extension:"
msgstr "형식 확장자:"
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:100
msgid "Type name:"
msgstr "형식 이름:"
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:101
msgid "Template location:"
msgstr "템플릿 위치:"
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:102
msgid "Icon:"
msgstr "아이콘:"
#: parts/appwizard/filepropspagebase.ui:97
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:103 src/generalinfowidgetbase.ui:59
#: src/pluginselectdialogbase.ui:74
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "설명:"
#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:51
msgid "Global Types"
msgstr "전역 형식"
#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:62
msgid "Project templates in "
msgstr "프로젝트 탬플릿의 위치"
#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:652
msgid ""
"Requested template does not exist yet.\n"
"It will be opened immediately after accepting the configuration dialog."
msgstr ""
"요청된 템플릿은 아직 존재하지 않습니다.\n"
"설정 대화상자를 수용한 후 즉시 열릴 것입니다."
#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:677
#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:700
msgid ""
"Template for the selected file type does not exist yet.\n"
"It will be opened immediately after accepting the configuration dialog."
msgstr ""
"선택된 파일 형식에 대한 템플릿이 아직 존재하지 않습니다.\n"
"설정 대화상자를 수용한 후 즉시 열릴 것입니다."
#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:679
#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:702
msgid ""
"Template for the selected file type has been changed.\n"
"It will be opened immediately after accepting the configuration dialog."
msgstr ""
"선택된 파일 형식에 대한 템플릿이 변경되었습니다.\n"
"설정 대화상자를 수용한 후 즉시 열릴 것입니다."
#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:33
msgid ""
"_: New file dialog (title)\n"
"New File"
msgstr "새 파일"
#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:38
msgid "<b>New File Creation</b>"
msgstr "<b>새 파일 생성</b>"
#: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:106 parts/appwizard/importdlgbase.ui:27
#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:41 parts/grepview/grepdlg.cpp:132
#, no-c-format
msgid "&Directory:"
msgstr "디렉터리(&D):"
#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:56
msgid ""
"_: Add to project (on checkbox)\n"
"&Add to project"
msgstr "프로젝트에 더하기(&A)"
#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:155
msgid "A file with this name already exists"
msgstr "이 이름의 파일이 이미 존재합니다."
#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:155
msgid "File Exists"
msgstr "파일이 존재함"
#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:75
#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:76
msgid "File Templates"
msgstr "파일 템플릿"
#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui:58
#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:81
#, no-c-format
msgid "&New"
msgstr "새로 만들기(&N)"
#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:82
msgid ""
"<b>New file</b><p>Creates a new file. Also adds it the project if the <b>Add "
"to project</b> checkbox is turned on."
msgstr ""
"<b>새 파일</b><p>새 파일을 생성합니다. <b>프로젝트에 추가</b> 선택상자가 켜"
"져 있으면프로젝트에 파일을 추가합니다."
#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:184
#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:99
msgid "Cannot create file. Check whether the directory and filename are valid."
msgstr ""
#: parts/filecreate/filecreate_widget2.cpp:48
msgid "Use this to create new files within your project."
msgstr "당신의 프로젝트에서 새 파일을 생성하기 위해 이것을 사용하십시오."
#: parts/filecreate/filecreate_widget3.cpp:36
msgid "File Create"
msgstr "파일 생성"
#: parts/filecreate/filecreate_widget3.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"<b>New file</b><p>This part makes the creation of new files easier. Select a "
"type in the list to create a file. The list of project file types can be "
"configured in project settings dialog, <b>New File Wizard</b> tab. Globally "
"available file types are listed and can be configured in TDevelop settings "
"dialog, <b>New File Wizard</b> tab."
msgstr ""
"<b>새 파일</b><p>이 부분은 새 파일의 생성을 쉽게 만듭니다. 파일을 생성하기 위"
"한 목록에서 형식을 선택하십시오. 프로젝트 파일 형식의 목록은 프로젝트 설정 "
"<b>새 파일 마법사</b>탭 대화상자에서 설정됩니다.전역으로 사용 가능한 파일 형"
"은 나열되어 있고 KDevelop 설정 <b>새 파일 마법사</b> 탭 대화상자에 설정될 수 "
"있습니다."
#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:95
msgid "This file has unsaved changes."
msgstr "이 파일은 저장되지 않은 변경 사항이 있습니다."
#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:98
msgid "This file has changed on disk since it was last saved."
msgstr "이 파일은 마지막 저장 이후로 변경된 사항이 있습니다."
#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:101
msgid "Conflict: this file has changed on disk and has unsaved changes."
msgstr ""
"충돌: 이 파일은 디스크에서 변경되었고 변경된 내용이 저장되지 않았습니다."
#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:228
#: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:16
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:79 parts/filelist/projectviewpart.cpp:80
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:251
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:265
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:270
#, no-c-format
msgid "File List"
msgstr "파일 목록"
#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:229
msgid "Close Selected"
msgstr "선택된 것 닫기"
#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:230
msgid "Save Selected"
msgstr "선택된 것 저장"
#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:231
msgid "Reload Selected"
msgstr "선택된 것 다시 불러오기"
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:260
msgid ""
"<b>View Session Toolbar</b><p>This allows to create and work with view "
"sessions. A view session is a set of open documents.</p>"
msgstr ""
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:266
#, fuzzy
msgid "<b>File List</b><p>This is the list of opened files.</p>"
msgstr "<b>파일 목록</b><p>열려있는 파일들의 목록입니다."
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:270
msgid "Open files"
msgstr "파일 열기"
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Open Session..."
msgstr "다음으로 열기..."
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Open Session"
msgstr "세션"
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Save Session"
msgstr "세션"
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:286
#, fuzzy
msgid "New Session..."
msgstr "새 클래스..."
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:288
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:292
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:294
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Delete Session"
msgstr "신호 삭제"
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Save View Session As"
msgstr "프로젝트 설정 저장"
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Enter the name of the session:"
msgstr "새 템플릿의 이름을 입력하십시오"
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:494
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>A view session named <b>%1</b> already exists.<br>Do you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr "파일이 이미 존재합니다. 덮어 쓰시겠습니까?"
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:494 src/partcontroller.cpp:1124
#, fuzzy
msgid "Overwrite"
msgstr "입력기"
#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:50
#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:52
#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:85
msgid "File Selector"
msgstr "파일 선택기"
#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:52
msgid "File selector"
msgstr "파일 선택기"
#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:53
msgid ""
"<b>File selector</b><p>This file selector lists directory contents and "
"provides some file management functions."
msgstr ""
"<b>파일 선택기</b><p>이 파일 선택기는 디렉터리 내용을 목록화하고 몇몇 파일관"
"리 함수를 공급합니다."
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:188
msgid "Current Document Directory"
msgstr "현재 문서 디렉터리"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:217
msgid ""
"<p>Here you can enter a path for a directory to display.<p>To go to a "
"directory previously entered, press the arrow on the right and choose one. "
"<p>The entry has directory completion. Right-click to choose how completion "
"should behave."
msgstr ""
"<p>표시하기 위핸 디렉터리에 대해 경로를 입력할 수 있습니다.<p>이전에 입력된 "
"디렉터리로 이동하기 위해, 오른쪽 화살표를 누르고 하나를 선택하십시오.<p>항목"
"은 디렉터리 완성을 합니다. 어떻게 완성을 동작할 것인지 오른쪽 클릭을 하십시"
"오."
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:223
msgid ""
"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed.<p>To "
"clear the filter, toggle off the filter button to the left.<p>To reapply the "
"last filter used, toggle on the filter button."
msgstr ""
"<p>표시될 파일을 제한하기 위한 이름 필터를 입력하십시오.<p>필터를 제거하기 위"
"해 왼쪽의 필터 버튼을 눌러 해제하십시오.<p>마지막 사용한 필터를 재 적용하기 "
"위해, 필터 버튼을 적용하십시오."
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:228
#: parts/fileview/partwidget.cpp:75
msgid ""
"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the "
"last filter used when toggled on."
msgstr ""
"<p>이 버튼은 토글이 꺼지면 이름 필터를 지우고 켜져 있는 경우엔 사용된 마지막 "
"필터를 다시 적용합니다."
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:355
#: parts/fileview/partwidget.cpp:104
msgid "Apply last filter (\"%1\")"
msgstr "마지막 필터 적용 (\"%1\")"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:366
#: parts/fileview/partwidget.cpp:109 parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:265
msgid "Clear filter"
msgstr "필터 지우기"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:588
msgid "Toolbar"
msgstr "도구모음"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:590
msgid "A&vailable actions:"
msgstr "사용가능한 작업(&A):"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:591
msgid "S&elected actions:"
msgstr "선택된 작업(&E):"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:599
msgid "Auto Synchronization"
msgstr "자동 동기화"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:600
msgid "When a docu&ment becomes active"
msgstr "문서가 활성화 될 때(&M)"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:601
msgid "When a document is o&pened"
msgstr "문서가 열릴 때(&O)"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:602
msgid "When the file selector becomes visible"
msgstr "파일 선택기가 보여질 때"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:610
msgid "Remember &locations:"
msgstr "위치 기억하기(&L):"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:617
msgid "Remember &filters:"
msgstr "필터 기억하기(&F):"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:624
msgid "Session"
msgstr "세션"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:625
msgid "Restore loca&tion"
msgstr "위치 되돌리기(&T)"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:626
msgid "Restore last f&ilter"
msgstr "최근 필터 되돌리기(&I)"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:646
msgid ""
"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo "
"box"
msgstr ""
"<p>콤보 상자 위치의 히스토리에서 얼마나 많은 위치를 유지할지 결정하십시오."
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:653
msgid ""
"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box"
msgstr ""
"<p>필터 콤보 상자의 히스토리에서 얼마나 많은 필터를 유지할 것인지 결정하기"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:660
msgid ""
"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change "
"location to the directory of the active document on certain events.<p>Auto "
"synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until the "
"file selector is visible.<p>None of these are enabled by default, but you "
"can always sync the location by pressing the sync button in the toolbar."
msgstr ""
"<p>이 옵션은 특정 이벤트에 활성된 문서 디렉터리 위치를 자동 적으로 변경하는 "
"파일 선택자를 갖도록 허용합니다.<p>자동 동기화는 파일 선택자가 나타나기 까지 "
"영향을 미치지 않습니다.<p>기본적으로 아무것도 허용되지 않습니다. 도구막대에"
"서 sync 버튼을 누름으로써 항상 동기화 할 수 있습니다."
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:671
msgid ""
"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when "
"you start KDev.<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by "
"the TDE session manager, the location is always restored."
msgstr ""
"<p>만약 이 옵션이 사용된다면(기본), KDev를 시작할 때 위치를 기억할 것입니다."
"<p><strong>주의</strong> 만약 세션이 TDE 세션 관리자에 의해 처리된다면, 위치"
"는 항상 저장됩니다."
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:676
msgid ""
"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
"when you start KDev.<p><strong>Note</strong> that if the session is handled "
"by the TDE session manager, the filter is always restored.<p><strong>Note</"
"strong> that some of the autosync settings may override the restored "
"location if on."
msgstr ""
"<p>만약 이 옵션이 사용된다면(기본), KDev를 시작할 때 현재 필터는 저장될 것입"
"니다. <p><strong>주의</strong> 세션이 TDE 세션 관리자에 의해 처리되면, 필터"
"는 항상 저장될 것입니다."
#: parts/fileselector/tdeactionselector.cpp:70
msgid "&Available:"
msgstr "사용가능(&a):"
#: parts/fileselector/tdeactionselector.cpp:85
msgid "&Selected:"
msgstr "선택됨(&S):"
#: parts/documentation/addcatalogdlgbase.ui:87
#: parts/documentation/editcatalogdlgbase.ui:141
#: parts/fileview/addfilegroupdlg.cpp:26
#, no-c-format
msgid "&Title:"
msgstr "제목(&T):"
#: parts/fileview/addfilegroupdlg.cpp:32 parts/grepview/grepdlg.cpp:95
msgid "&Pattern:"
msgstr "패턴(&P):"
#: parts/fileview/filegroupsconfigwidget.cpp:75
msgid "Add File Group"
msgstr "파일 그룹 추가"
#: parts/fileview/filegroupsconfigwidget.cpp:88
msgid "Edit File Group"
msgstr "파일 그룹 편집"
#: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:16
#: parts/fileview/filegroupspart.cpp:46
#, no-c-format
msgid "File Group View"
msgstr "파일 그룹 뷰"
#: parts/fileview/filegroupspart.cpp:48
msgid ""
"<b>File group view</b><p>The file group viewer shows all files of the "
"project, in groups which can be configured in project settings dialog, "
"<b>File Groups</b> tab."
msgstr ""
"<b>파일 그룹 보기</b><p>파일 그룹 뷰어는 프로젝트 설정 대화상자 <b>파일 그룹"
"</b> 탭에서 설정될 수 있는 프로젝트의 모든 파일을 보여줍니다."
#: parts/fileview/filegroupspart.cpp:51 parts/fileview/filegroupspart.cpp:54
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:228
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:262
msgid "File Groups"
msgstr "파일 그룹"
#: parts/fileview/filegroupspart.cpp:51
msgid "File groups in the project directory"
msgstr "프로젝트 디렉터리내의 파일 그룹"
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:44 parts/uimode/uichooser_part.cpp:27
msgid "User Interface"
msgstr "사용자 인터페이스"
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:45
msgid "Others"
msgstr "다른 사용자들"
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:181
#: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:40
msgid "Show Non Project Files"
msgstr "비 프로젝트 파일 보여주기"
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:183
#: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:42
msgid "Hide Non Project Files"
msgstr "비 프로젝트 파일 감추기"
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:184
#: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:43
msgid ""
"<b>Show non project files</b><p>Shows files that do not belong to a project "
"in a file tree."
msgstr ""
"<b>비 프로젝트 파일 보여주기</b><p>파일 트리에서 프로젝트에 속해 있지않는파일"
"들을 보여줍니다."
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:186
msgid "Display Location Column"
msgstr "위치 칸을 보이기"
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:188
msgid ""
"<b>Display the Location Column</b><p>Displays a column with the location of "
"the files."
msgstr "<b>위치 칸 표시</b><p>파일의 위치와 함께 칸을 표시합니다."
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:230
msgid "Customize..."
msgstr "사용자 저의..."
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:231
msgid ""
"<b>Customize</b><p>Opens <b>Customize File Groups</b> dialog where the "
"groups can be managed."
msgstr ""
"<b>사용자 정의</b><p>그룹을 관리할 수 있는 <b>사용자 파일 그룹</b>대화상자을 "
"엽니다."
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:259
msgid "Customize File Groups"
msgstr "사용자정의 파일 그룹"
#: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:99
msgid "Reload Tree"
msgstr "트리 다시 불러오기"
#: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:100
msgid "<b>Reload tree</b><p>Reloads the project files tree."
msgstr "<b>트리 다시 불러오기</b><p>프로젝트 파일 트리를 다시 불러옵니다."
#: parts/fileview/filetreewidget.cpp:207 parts/fileview/fileviewpart.cpp:68
#: parts/fileview/fileviewpart.cpp:81 parts/fileview/partwidget.cpp:48
#: parts/fileview/partwidget.cpp:49
msgid "File Tree"
msgstr "파일 트리"
#: parts/fileview/fileviewpart.cpp:81
msgid "File tree view in the project directory"
msgstr "프로젝트 디렉터리의 파일 트리 보기"
#: parts/fileview/partwidget.cpp:51
msgid ""
"<b>File tree</b><p>The file viewer shows all files of the project in a tree "
"layout."
msgstr ""
"<b>파일 트리</b><p>파일 뷰어는 프로젝트의 모든 파일을 트리 레이아웃으로 보여"
"줍니다."
#: parts/fileview/partwidget.cpp:70
msgid ""
"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are <b>not "
"displayed</b>.<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the "
"left.<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
msgstr ""
"<p>여기에 <b>표시되지 않은</b> 파일로 제한된 이름을 입력할 수 있습니다. <p>필"
"터를 제거하려면, 왼쪽에 있는 필터 버튼을 누르십시오.<p>사용했던 마지막 필터"
"를 다시 적용하기 위해 , 필터 버튼을 다시 누르십시오."
#: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:206
msgid "Show VCS Fields"
msgstr "VCS 필드 표시"
#: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:208
msgid "Hide VCS Fields"
msgstr "VCS 필드 감춤"
#: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:209
msgid ""
"<b>Show VCS fields</b><p>Shows <b>Revision</b> and <b>Timestamp</b> for each "
"file contained in VCS repository."
msgstr ""
"<b>VCS 영역 보이기</b><p><b>VCS 저장소에 포함된 각 파일에 대한 <b>리비전</b>"
"과 <b>시간기록</b>을 보여줍니다."
#: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:213
msgid "Sync with Repository"
msgstr "저장소와 동기화"
#: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:215
msgid ""
"<b>Sync with repository</b><p>Synchronize file status with remote repository."
msgstr "<b>저장소와 동기화</b><p>원격 저장소와 파일 상태를 동기화합니다."
#: parts/filter/filterpart.cpp:40
msgid "Execute Command..."
msgstr "명령 실행..."
#: parts/filter/filterpart.cpp:43
msgid "Execute shell command"
msgstr "쉘 명령 실행"
#: parts/filter/filterpart.cpp:44
msgid ""
"<b>Execute shell command</b><p>Executes a shell command and outputs its "
"result into the current document."
msgstr ""
"<b>쉘 명령어 실행</b><p>쉘 명령어를 실행하고 현재 문서에 결과를 출력합니다."
#: parts/filter/filterpart.cpp:46
msgid "Filter Selection Through Command..."
msgstr "명령을 통한 필터 선택..."
#: parts/filter/filterpart.cpp:49
msgid "Filter selection through a shell command"
msgstr "쉘 명령을 통한 필터 선택"
#: parts/filter/filterpart.cpp:50
msgid ""
"<b>Filter selection through shell command</b><p>Filters selection through a "
"shell command and outputs its result into the current document."
msgstr ""
"<b>쉘 명령어를 통한 필터 선택</b><p>쉘 명령어를 통해 필터링을 하고 그 결과를 "
"현재 문서에 출력합니다."
#: parts/filter/filterpart.cpp:96
msgid "Execute Command"
msgstr "명령 실행"
#: parts/filter/filterpart.cpp:142
msgid "Filter Selection Through Command"
msgstr "명령을 통한 필터 선택"
#: parts/filter/shellfilterdlg.cpp:122 parts/filter/shellinsertdlg.cpp:119
#, c-format
msgid "Process exited with status %1"
msgstr "프로세스가 %1 상태로 종료되었습니다."
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:86 parts/grepview/grepviewpart.cpp:61
#: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:447
msgid "Find in Files"
msgstr "파일에서 찾기"
#: parts/abbrev/addtemplatedlgbase.ui:85 parts/grepview/grepdlg.cpp:105
#, no-c-format
msgid "&Template:"
msgstr "템플릿(&T):"
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:123
#, fuzzy
msgid "&Regular Expression"
msgstr "정규 표현식(&R):"
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:127 parts/outputviews/filterdlg.ui:127
#: parts/replace/replacedlg.ui:52
#, no-c-format
msgid "C&ase sensitive"
msgstr "대소문자 구분(&A)"
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Set directory to that of the current file (Alt+Y)"
msgstr "현재 파일의 그것에 대한 디렉터리 설정"
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Rec&ursive"
msgstr "재귀(&R)"
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Limit search to &project files"
msgstr "프로젝트 태그파일에 대한 경로:"
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:172
msgid "&Files:"
msgstr "파일(&F):"
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:180
#, fuzzy
msgid "&Exclude:"
msgstr "다음을 배제(&E):"
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:199
msgid "New view"
msgstr "새 뷰"
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:203
msgid "&Suppress find errors"
msgstr ""
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Sea&rch"
msgstr "검색"
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:220
msgid ""
"<qt>Enter the regular expression you want to search for here.<p>Possible "
"meta characters are:<ul><li><b>.</b> - Matches any character<li><b>^</b> - "
"Matches the beginning of a line<li><b>$</b> - Matches the end of a "
"line<li><b>\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word<li><b>\\&gt;</b> - "
"Matches the end of a word</ul>The following repetition operators exist:"
"<ul><li><b>?</b> - The preceding item is matched at most once<li><b>*</b> - "
"The preceding item is matched zero or more times<li><b>+</b> - The preceding "
"item is matched one or more times<li><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item "
"is matched exactly <i>n</i> times<li><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item "
"is matched <i>n</i> or more times<li><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item "
"is matched at most <i>n</i> times<li><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The "
"preceding item is matched at least <i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</"
"ul>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
"the notation \\<i>n</i>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>여기에 검색하기 원하는 정규 표현식을 입력하십시오.<p>사용 가능한 메타 문"
"자들은 <ul><li><b>.</b> - 1자리 문자와 일치함<li><b>^</b> - 행의 시작과 일치"
"함<li><b>$</b> - 행의 끝과 일치함<li><b>\\&lt;</b> - 단어의 시작과 일차함"
"<li><b>\\&gt;</b> - 단어의 끝과 일치함</ul> 다음 반복 연산자가 있습니다:"
"<ul><li><b>?</b> - 바로 앞의 항목은 한번에 일치됩니다.<li><b>*</b> - 앞선 항"
"목은 0번 이상 일치됩니다.<li><b>+</b> - 앞선 항목은 한 번 이상 일치됩니다."
"<li><b>{<i>n</i>}</b> - 앞선 항목은 정확히 <i>n</i>번 일치됩니다."
"<li><b>{<i>n</i>,}</b> - 앞선 항목은 <i>n</i>번 이상 일치됩니다<li><b>{,"
"<i>n</i>}</b> - 앞선 항목은 <i>n</i>번 이하로 일치됩니다.<li><b>{<i>n</i>,"
"<i>m</i>}</b> - 앞선 항목은 적어도 <i>n</i>번 이상, <i>m</i>번 이하로 일치됩"
"니다.</ul>게다가, 괄호로 묶은 하위 표현에 후위 참조는 \\<i>n</i>표기를 통해 "
"사용할 수 있습니다.</qt>"
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:244
msgid ""
"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give "
"several patterns separated by commas"
msgstr ""
"검색을 위해 파일의 이름 패턴을 이곳에 입력하십시오. 여러개의 표현을 구분하기 "
"위해 콤마를 사용하십시오."
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:247
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You can choose a template for the pattern from the combo box and edit it "
"here. The string %s in the template is replaced by the pattern input field, "
"resulting in the regular expression to search for."
msgstr ""
"콤보 상자로부터 패턴에 대해 템플릿을 선택하시고 여기에 편집하십시오. 템플릿"
"에 있는 문자열은 검색하기 위한 정규 표현식의 결과로 패턴 입력 영역이 바꿀 것"
"입니다."
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:317
msgid "Please enter a search pattern"
msgstr "검색 패턴을 입력하여 주십시오."
#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:53
msgid "Grep Output"
msgstr "Grep 출력"
#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:54
msgid ""
"<b>Find in files</b><p>This window contains the output of a grep command. "
"Clicking on an item in the list will automatically open the corresponding "
"source file and set the cursor to the line with the match."
msgstr ""
"<b>파일에서 찾기</b><p>이 창은 grep 명령어의 출력을 포함합니다. 목록에 있는 "
"항목을 클릭함으로써 관련 소스 파일을 자동으로 열 것이며 일치되는 행에 커서를 "
"설정할 것입니다."
#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:61
msgid "Output of the grep command"
msgstr "grep 명령의 출력"
#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:65
msgid "Find in Fi&les..."
msgstr "파일에서 찾기(&L)..."
#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:68
msgid "Search for expressions over several files"
msgstr "몇몇 파일들을 표현식에 대해 검색"
#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:69
msgid ""
"<b>Find in files</b><p>Opens the 'Find in files' dialog. There you can enter "
"a regular expression which is then searched for within all files in the "
"directories you specify. Matches will be displayed, you can switch to a "
"match directly."
msgstr ""
"<b>파일에서 찾기</b><p>'파일에서 찾기' 대화상자를 엽니다. 지정한 디렉터리에 "
"있는 모든 파일을 검색할 정규 표현식을 입력하실 수 있습니다. 일치되는 것은 표"
"시될 것이며, 일치하는 디렉터리로 전환할 수 있습니다."
#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:119
#, c-format
msgid "Grep: %1"
msgstr "Grep: %1"
#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:121
msgid ""
"<b>Grep</b><p>Opens the find in files dialog and sets the pattern to the "
"text under the cursor."
msgstr ""
"<b>Grep</b><p>파일 대화상자에서 찾기를 엽니다. 그리고 커서 밑의 본문에 대한 "
"패턴을 설정합니다."
#: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:137 parts/grepview/grepviewwidget.cpp:460
msgid "Search Results"
msgstr "결과 검색"
#: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Unable to create a temporary file for search."
msgstr "임시파일 '%1'을 생성할 수 없습니다."
#: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:523
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: *** %n match found. ***\n"
"*** %n matches found. ***"
msgstr ""
"*** %n 개 일치된 것을 찾았습니다. ***\n"
"*** %n 개 일치된 것을 찾았습니다. ***"
#: parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:38
msgid ""
"<b>Konsole</b><p>This window contains an embedded konsole window. It will "
"try to follow you when you navigate in the source directories"
msgstr ""
"<b>Konsole</b><p>이 창은 내장된 konsole 창을 포함합니다. 소스 디렉터리를 이동"
"할 때 시도할 것입니다."
#: parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:44 parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:49
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:49
msgid "Embedded console window"
msgstr "내장된 콘솔 창"
#: parts/openwith/openwithpart.cpp:48
msgid "Open as UTF-8"
msgstr "UTF-8로 열기"
#: parts/openwith/openwithpart.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Open As"
msgstr "파일 열기"
#: parts/openwith/openwithpart.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Open As</b><p>Lists all encodings that can be used to open the selected "
"file."
msgstr ""
"<b>다음으로 열기</b><p>선택된 파일을 여는데 사용 할 수 있는 모든 응용 프로그"
"램의 목록을 보여줍니다."
#: parts/openwith/openwithpart.cpp:82
msgid "Open With"
msgstr "다음으로 열기"
#: parts/openwith/openwithpart.cpp:83
msgid ""
"<b>Open With</b><p>Lists all applications that can be used to open the "
"selected file."
msgstr ""
"<b>다음으로 열기</b><p>선택된 파일을 여는데 사용 할 수 있는 모든 응용 프로그"
"램의 목록을 보여줍니다."
#: parts/openwith/openwithpart.cpp:88
msgid "Open With..."
msgstr "다음으로 열기..."
#: parts/openwith/openwithpart.cpp:89
msgid ""
"<b>Open With...</b><p>Provides a dialog to choose the application to open "
"the selected file."
msgstr ""
"<b>다음으로 열기...</b><p>열기 위한 응용프로그램을 선택하는 대화상자를 제공합"
"니다."
#: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:45
msgid "Application Output"
msgstr "응용프로그램 출력"
#: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:46
msgid ""
"<b>Application output</b><p>The stdout/stderr output window is a replacement "
"for terminal-based application communication. Running terminal applications "
"use this instead of a terminal window."
msgstr ""
"<b>응용프로그램 출력</b><p>표준출력/표준오류 출력 창은 터미널 기반 응용프로그"
"램통신으로 대체할 수 있습니다. 터미널 응용프로그램 실행은 터미널 창 대신 사용"
"합니다."
#: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:51
msgid "Output of the executed user program"
msgstr "실행된 사용자 프로그램의 출력"
#: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:108
msgid "Press Enter to continue!"
msgstr "계속 하기 이해 엔터키를 누르십시오!"
#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:82
#, c-format
msgid "Assertion failed: %1"
msgstr "선언 실패: %1"
#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Clear output"
msgstr "컴파일러 출력(&C)"
#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Copy selected lines"
msgstr "선택된 항목 갱신"
#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Save unfiltered"
msgstr "선택된 것 저장"
#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Save filtered output"
msgstr "필터 출력"
#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Edit filter"
msgstr "파일 편집(&E)"
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:75
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:76
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:77
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:96
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:211
msgid "compiling"
msgstr "컴파일 중"
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:79
#, fuzzy
msgid "built"
msgstr "종료"
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:80
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:83
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:84
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:95
msgid "generating"
msgstr "생성 중"
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:86
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:88
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:89
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:90
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:91
msgid "linking"
msgstr "링크 중"
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:93
msgid "creating"
msgstr "생성 중"
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:94
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:97
msgid "installing"
msgstr "설치 중"
#: parts/outputviews/makeitem.cpp:124
msgid "*** Compilation aborted ***"
msgstr "*** 컴파일이 중단됨 ***"
#: parts/outputviews/makeitem.cpp:129
msgid "*** Success ***"
msgstr "*** 성공 ***"
#: parts/outputviews/makeitem.cpp:142
#, c-format
msgid "Entering directory %1"
msgstr "디렉터리 %1에 들어가는 중"
#: parts/outputviews/makeitem.cpp:149
#, c-format
msgid "Leaving directory %1"
msgstr "디렉터리 %1에서 나가는 중"
#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:44
#: parts/outputviews/outputviewsfactory.cpp:14
msgid "Messages Output"
msgstr "메시지 출력"
#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:45
msgid ""
"<b>Messages output</b><p>The messages window shows the output of the "
"compiler and used build tools like make, ant, uic, dcopidl etc. For compiler "
"error messages, click on the error message. This will automatically open the "
"source file and set the cursor to the line that caused the compiler error/"
"warning."
msgstr ""
"<b>메시지 출력</b><p>메시지 창은 컴파일러의 출력을 보여주고 make, ant, uic, "
"dcopidl 등과 같은 빌드 툴에 사용됩니다. 컴파일러 오류 메시지에 대해 오류 메시"
"지를 클릭하십시오. 이것은 자동적으로 소스파일을 열고 컴파일러 오류 겸고를 유"
"발하는 행에 커서를 이동합니다."
#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:52
msgid "Compiler output messages"
msgstr "컴파일러 출력 메시지"
#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:55
msgid "&Next Error"
msgstr "다음 오류(&N)"
#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:57
msgid "Go to the next error"
msgstr "다음 오류로 가기"
#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:58
msgid ""
"<b>Next error</b><p>Switches to the file and line where the next error was "
"reported from."
msgstr "<b>다음 오류</b><p>다음 오류가 보고되는 파일과 행으로 전환합니다."
#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:59
msgid "&Previous Error"
msgstr "이전 오류(&P)"
#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:61
msgid "Go to the previous error"
msgstr "이전 오류로 가기"
#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:62
msgid ""
"<b>Previous error</b><p>Switches to the file and line where the previous "
"error was reported from."
msgstr "<b>이전 오류</b><p>이전 오류가 보고된 곳으로 파일과 행을 전환합니다."
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:569
msgid "The process has finished with errors"
msgstr "프로세스가 오류와 함께 완료되었습니다."
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:574
msgid "The process has finished successfully"
msgstr "프로세스가 성공적으로 완료되었습니다."
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:701
msgid "Line Wrapping"
msgstr "줄바꿈"
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:703
msgid ""
"<b>Line wrapping</b><p>Enables or disables wrapping of command lines "
"displayed."
msgstr "<b>줄바꿈</b><p>표시되는 명령어 행의 줄바꿈의 사용여부를 설정"
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:706
msgid "Very Short Compiler Output"
msgstr "매우 짧은 컴파일러 출력"
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:707
msgid ""
"<b>Very short compiler output</b><p>Displays only warnings, errors and the "
"file names which are compiled."
msgstr ""
"<b>매우 짧은 컴파일러 출력</b><p>경고와 오류, 컴파일된 이름만 표시합니다."
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:709
msgid "Short Compiler Output"
msgstr "짧은 컴파일러 출력"
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:710
msgid ""
"<b>Short compiler output</b><p>Suppresses all the compiler flags and formats "
"to something readable."
msgstr ""
"<b>짧은 컴파일러 출력</b><p>읽을 수 있는 컴파일러 플래그와 포멧을 막습니다."
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:712
msgid "Full Compiler Output"
msgstr "전체 컴파일러 출력"
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:713
msgid "<b>Full compiler output</b><p>Displays unmodified compiler output."
msgstr "<b>전체 컴파일러 출력</b><p>변경되지 않은 컴파일러 출력을 표시합니다."
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:717
msgid "Show Directory Navigation Messages"
msgstr "디렉터리 이동 메시지 보여주기"
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:718
msgid ""
"<b>Show directory navigation messages</b><p>Shows <b>cd</b> commands that "
"are executed while building."
msgstr ""
"<b>디렉터리 이동 메시지 보여주기</b><p>빌드하는 동안 수행된 <b>cd</b>명령의 "
"수행 결과를 보여줍니다."
#: parts/partexplorer/partexplorer_plugin.cpp:43
msgid "&Part Explorer"
msgstr "부분 탐색기(&P)"
#: parts/partexplorer/partexplorer_plugin.cpp:45
msgid "TDETrader query execution"
msgstr "K트레이더 질의 예외"
#: parts/partexplorer/partexplorer_plugin.cpp:46
msgid ""
"<b>Part explorer</b><p>Shows a dialog for TDETrader query execution. Search "
"your TDE documentation for more information about TDE services and TDETrader."
msgstr ""
"<b>부분 탐색기</b><p>K트레이더 질의 예외에 대한 대화상자를 보여줍니다. TDE 서"
"비스와 K트레이더에 관한 더 많은 정보를 원한다면 TDE 문서를 검색하십시오."
#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:49
msgid "Name: %1 | Type: %2 | Value: %3"
msgstr "이름: %1 | 형식: %2 | 값: %3"
#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:112
msgid "Part Explorer - A Services Lister"
msgstr "부분 탐색기 - 서비스 목록자"
#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:122
msgid ""
"<b>Matching services</b><p>Results (if any) are shown grouped by matching "
"service name."
msgstr ""
"<b>서비스 일치</b><p>만약 어떤 결과가 있다면 서비스 이름과 일치됨으로써 그룹"
"화되어 보여집니다."
#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:181
msgid "Unknown error."
msgstr "알 수 없는 오류입니다."
#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:194
msgid "No service found matching the criteria."
msgstr "내용과 일치하는 서비스가 없습니다."
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:58
msgid "Quick Open File..."
msgstr "빠른 파일 열기..."
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:61
msgid "Quick open file in project"
msgstr "프로젝트에서 빠른 파일 열기"
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:62
msgid ""
"<b>Quick open</b><p>Provides a file name input form with completion listbox "
"to quickly open file in a project."
msgstr ""
"<b>빠른 열기</b><p>프로젝트에서 파일을 빨리 열기 위해 목록 상자 완성과 함께 "
"파일 이름을 입력 폼에 공급합니다."
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:64
msgid "Quick Open Class..."
msgstr "빠른 클래스 열기..."
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:67
msgid "Find class in project"
msgstr "프로젝트 안에서 클래스 찾기"
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:68
msgid ""
"<b>Find class</b><p>Provides a class name input form with completion listbox "
"to quickly open a file where the class is defined."
msgstr ""
"<b>클래스 찾기</b><p>클래스가 정의된 곳에서 파일을 빨리 열기 위해 목록 상자 "
"완성과 함께 클래스 이름을 입력 폼에 공급합니다."
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:70
msgid "Quick Open Method..."
msgstr "메서드 빨리 열기..."
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:71
msgid "Quick open function in project"
msgstr "프로젝트에서 함수 빨리 열기"
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:73
msgid "Switch To..."
msgstr "다음으로 전환..."
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:74
msgid "Switch to"
msgstr "다음으로 전환"
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:75
msgid ""
"<b>Switch to</b><p>Prompts to enter the name of previously opened file to "
"switch to."
msgstr ""
"<b>다음으로 전환</b><p>전환하기 위해 이전에 열었던 파일의 이름을 입력할 것인"
"지 물어봅니다."
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:199
#: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:27
#: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:41
#, no-c-format
msgid "Class &name:"
msgstr "클래스 이름(&N):"
#: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:42
msgid "Class &list:"
msgstr "클래스 목록(&L):"
#: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Select The Location of Class %1"
msgstr "연결 도구 선택"
#: buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui:110
#: parts/appwizard/filepropspagebase.ui:35
#: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:82
#, no-c-format
msgid "Class name:"
msgstr "클래스 이름:"
#: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:91
#: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:41
#: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:56
#, no-c-format
msgid "File &name:"
msgstr "파일 이름(&N):"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:296 parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:42
#: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:57
#, no-c-format
msgid "File &list:"
msgstr "파일 목록(&L):"
#: parts/quickopen/quickopenfunctionchooseform.cpp:34
#, c-format
msgid "Select One Argument or File of Function %1"
msgstr "함수 %1의 인자나 파일을 하나 선택하십시오"
#: parts/quickopen/quickopenfunctiondialog.cpp:45
msgid "Function &name:"
msgstr "함수 이름(&N):"
#: parts/quickopen/quickopenfunctiondialog.cpp:46
msgid "Function &list:"
msgstr "함수 목록(&L):"
#: parts/quickopen/quickopenfunctiondialog.cpp:136
msgid "Error: cannot find matching name function."
msgstr "오류: 일치하는 이름의 함수를 찾을 수 없습니다."
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:85 parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:103
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:179
msgid "No match"
msgstr "일치된 것 없음"
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:88 parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:106
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:183
msgid "Successfully matched"
msgstr "완벽하게 일치되었습니다"
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:99
msgid "Compile error, your regexp is invalid"
msgstr "컴파일 오류, 정규 표현식은 유효하지 않습니다"
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:126
msgid "Repetition operators must not appear as first character"
msgstr "반복문자는 첫번째 문자로 나타날 수 없습니다"
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:129
msgid "Invalid use of back reference operator"
msgstr "유효하지 않은 후위 참조 연산자의 사용"
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:132
msgid "Unmatched brace interval operators"
msgstr "맞지 않는 괄호 간격 연산자 "
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:135
msgid "Unmatched bracket list operators"
msgstr "맞지 않는 괄호 목록 연산자"
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:138
msgid "Invalid use of range operator"
msgstr "유효하지 않은 범위 연산자의 사용"
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:141
msgid "Unknown character class"
msgstr "알 수 없는 문자 클래스"
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:144
msgid "Invalid collating element"
msgstr "유효하지 않은 대조 요소"
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:147
msgid "Unmatched parenthesis group operators"
msgstr "맞지 않는 괄호 그룹 연산자"
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:150
msgid "Invalid back reference to subexpression"
msgstr "유효하지 않은 하위 표현에 대한 후위 참조"
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:153
msgid "Trailing backslash"
msgstr "역 슬래쉬 끌기 "
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:156
msgid "Invalid use of pattern operators"
msgstr "유효하지 않은 패턴 연산자의 사용"
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:160
msgid "Regular expression too large"
msgstr "정규 표현이 너무 큽니다"
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:164
msgid "Unknown error"
msgstr "알 수 없는 오류"
#: parts/regexptest/regexptestpart.cpp:35
msgid "Debug Regular Expression..."
msgstr "정규 표현 디버그..."
#: parts/regexptest/regexptestpart.cpp:38
msgid "Debug regular expression"
msgstr "정규 표현 디버그"
#: parts/regexptest/regexptestpart.cpp:39
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Debug regular expression</b><p>Allows to enter a regular expression and "
"validate it. It is possible to check syntax of basic POSIX, extended POSIX "
"regular expressions and also syntax allowed by TQRegExp and KRegExp classes."
msgstr ""
"<b>정규 표현 디버그</b><p>정규 표현 입력을 허용하고 그것을 확인합니다. 기본 "
"POSIX, 확장된 POSIX 정규 표현과 QRegExp와 KRegExp 클래스에 의해 허용된 문법"
"을 체크할 수 있습니다."
#: parts/replace/replace_part.cpp:43
msgid ""
"<b>Replace</b><p>This window shows a preview of a string replace operation. "
"Uncheck a line to exclude that replacement. Uncheck a file to exclude the "
"whole file from the operation. Clicking on a line in the list will "
"automatically open the corresponding source file and set the cursor to the "
"line with the match."
msgstr ""
"<b>교체</b><p>창은 문자열 교체 작업의 미리보기를 보여줍니다. 교체 내용을 배제"
"하기 위해 행을 체크해제 하십시오. 작업으로부터 전체 파일을 배제하기 위해서 파"
"일을 해제하십시오. 목록에 있는 행을 클릭면 자동적으로 관련된 소스 파일을 열 "
"것입니다."
#: parts/replace/replace_part.cpp:52 parts/replace/replace_part.cpp:57
msgid "Project wide string replacement"
msgstr "프로젝트 범위의 문자열 교체"
#: parts/replace/replace_part.cpp:55
msgid "Find-Select-Replace..."
msgstr "검색 후 부분 교체..."
#: parts/replace/replace_part.cpp:58
msgid ""
"<b>Find-Select-Replace</b><p>Opens the project wide string replacement "
"dialog. There you can enter a string or a regular expression which is then "
"searched for within all files in the locations you specify. Matches will be "
"displayed in the <b>Replace</b> window, you can replace them with the "
"specified string, exclude them from replace operation or cancel the whole "
"replace."
msgstr ""
"<b>검색 후 부분 교체</b><p>프로젝트 범위의 문자열 교체 대화상자를 엽니다.문자"
"열이나 정규표현식을 입력하고 지정된 위치에서 모든 파일을 검색합니다.<b>바꾸기"
"</b> 창에서 일치된 것들이 보일 것이며 그 중의 일부를 선택하여 지정된 문자열"
"을 바꿀 수 있습니다."
#: parts/replace/replace_part.cpp:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Replace Project Wide: %1"
msgstr "프로젝트 파일에 상대적인 경로"
#: parts/replace/replace_part.cpp:104
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Replace Project Wide</b><p>Opens the find in files dialog and sets the "
"pattern to the text under the cursor."
msgstr ""
"<b>Grep</b><p>파일 대화상자에서 찾기를 엽니다. 그리고 커서 밑의 본문에 대한 "
"패턴을 설정합니다."
#: parts/scripting/scriptingglobalconfigbase.ui:16
#: parts/scripting/scriptingpart.cpp:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scripting"
msgstr "스크립팅"
#: parts/snippet/snippet_part.cpp:47 parts/snippet/snippet_part.cpp:52
#: parts/snippet/snippet_part.cpp:100 parts/snippet/snippet_widget.cpp:564
msgid "Code Snippets"
msgstr "코드 스니펫"
#: parts/snippet/snippet_part.cpp:50
msgid "<b>Code Snippet</b><p>This is a list of available snippets."
msgstr "<b>코드 스니펫</b><p>이것은 사용가능한 스니펫의 목록입니다."
#: parts/snippet/snippet_part.cpp:52
msgid "Insert a code snippet"
msgstr "코드 스니펫 삽입하기"
#: parts/snippet/snippet_part.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Show Snippet Tree"
msgstr "코드 스니펫"
#: parts/snippet/snippet_part.cpp:84
msgid "SnippetPart"
msgstr "스니펫 부분"
#: parts/snippet/snippet_part.cpp:85
#, fuzzy
msgid "SnippetPart for TDevelop"
msgstr "KDevelop에 대한 스니펫 부분"
#: parts/snippet/snippet_part.cpp:87
msgid "(c) 2003"
msgstr "(c) 2003"
#: languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui:46
#: parts/snippet/snippet_part.cpp:88 vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:38
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:53
#, no-c-format
msgid "Author"
msgstr "저자"
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:141
msgid "Add Group"
msgstr "그룹 추가"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:108
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:164
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:289
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:308
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:417
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:535
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:142 parts/snippet/snippet_widget.cpp:144
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:253 parts/snippet/snippet_widget.cpp:447
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:454 parts/snippet/snippet_widget.cpp:961
#: parts/snippet/snippetitem.h:54
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "모두"
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:168
msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
msgstr "이 그룹과 그룹의 모든 스니펫을 제거하길 원하십니까?"
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:206
msgid "Edit Snippet"
msgstr "스니펫 편집하기"
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:252
msgid "Edit Group"
msgstr "그룹 편집하기"
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:554
msgid "Add Item..."
msgstr "아이템 추가하기..."
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:555 parts/snippet/snippet_widget.cpp:566
msgid "Add Group..."
msgstr "그룹 추가하기..."
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:600
msgid "Please enter the value for <b>%1</b>:"
msgstr "<b>%1</b>에 대한 값을 입력해주십시오:"
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:672 parts/snippet/snippet_widget.cpp:801
msgid "Enter Values for Variables"
msgstr "변수의 값 입력"
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:686
msgid "Enter the replacement values for these variables:"
msgstr "이 변수에 대해 교체할 값을 입력하십시오:"
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:712 parts/snippet/snippet_widget.cpp:830
msgid ""
"Enable this to save the value entered to the right as the default value for "
"this variable"
msgstr ""
"이 변수에 대한 기본 값으로서 오른쪽에 입력된 값을 저장하기 위해 이것을 사용가"
"능하게 하십시오."
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:713 parts/snippet/snippet_widget.cpp:831
msgid ""
"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If "
"you use the same variable later, even in another snippet, the value entered "
"to the right will be the default value for that variable."
msgstr ""
"이 옵션을 사용가능하게 하면, 오른쪽에 입력된 값이 저장될 것입니다. 만약 같은 "
"변수를 후에 사용하게 되면, 심지어 다른 스니펫에서도, 오른쪽에 입력된 값을 그 "
"변수의 기본값으로 사용할 것입니다."
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:814
msgid "Enter the replacement values for %1:"
msgstr "%1 에 대한 변경값을 입력하십시오:"
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:820
msgid "Make value &default"
msgstr "기본 값으로 만들기(&D)"
#: parts/snippet/snippetdlg.ui.h:20
msgid ""
"To use variables in a snippet, you just have to enclose the variablename "
"with $-characters. When you use the snippet, you will then be asked for a "
"value for this variable. \n"
"Example snippet: This is a $VAR$\n"
"When you use this snippet you will be prompted for a value for the variable "
"$VAR$. Any occurrences of $VAR$ will then be replaced with whatever you have "
"entered.\n"
"If you need a single $-character in a snippet, which is not used to enclose "
"a variable, type $$ (two dollar characters) instead. They will automatically "
"be replaced with a single $-character when you use the snippet.\n"
"If you want to change the default delimiter to anything different, please "
"use the settings dialog to do so."
msgstr ""
#: parts/snippet/snippetdlg.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "Snippet help"
msgstr "스니펫(&S)"
#: parts/texttools/texttoolspart.cpp:61 parts/texttools/texttoolspart.cpp:64
#: parts/texttools/texttoolswidget.cpp:157
msgid "Text Structure"
msgstr "본문 구조"
#: parts/texttools/texttoolspart.cpp:62
msgid "<b>Text Structure</b><p>This browser shows the structure of the text."
msgstr "<b>본문 구조</b><p>이 탐색기는 본문의 구조를 보여줍니다."
#: parts/texttools/texttoolspart.cpp:64
msgid "Text structure"
msgstr "본문 구조"
#: parts/tools/kapplicationtree.cpp:137
msgid "Known Applications"
msgstr "알려진 응용 프로그램"
#: parts/tools/tools_part.cpp:50
msgid "Tools Menu"
msgstr "도구 메뉴"
#: parts/tools/tools_part.cpp:51 parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "External Tools"
msgstr "외부 도구"
#: parts/tools/toolsconfig.cpp:40
msgid "&Applications:"
msgstr "응용 프로그램(&A):"
#: parts/tools/toolsconfig.cpp:63
msgid "&Tools menu:"
msgstr "도구 메뉴(&T):"
#: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:130
msgid "An entry with this title exists already."
msgstr "이 제목을 갖는 항목이 이미 존재합니다."
#: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:170
msgid "Add to Tools Menu"
msgstr "도구 메뉴에 추가"
#: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:197
msgid "Add to File Context Menus"
msgstr "파일 내용 메뉴에 추가"
#: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:225
msgid "Add to Directory Context Menus"
msgstr "사전 내용 메뉴에 추가"
#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:20
msgid "Valgrind Memory Check"
msgstr "Valgrind 메모리 검사"
#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:80 parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:140
msgid ""
"Could not find valgrind in your $PATH. Please make sure it is installed "
"properly."
msgstr ""
"$PATH 환경변수에서 valgrind를 찾을 수 없습니다. 적절하게 설치되었는지 확인하"
"십시오."
#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:82 parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:142
msgid "Valgrind Not Found"
msgstr "Valgrind를 찾을 수 없습니다."
#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:185
msgid ""
"Could not find tdecachegrind in your $PATH. Please make sure it is installed "
"properly."
msgstr ""
"$PATH에서 tdecachegrind 를 찾을 수 없습니다. 적절히 설치되었는지 확인하십시"
"오."
#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:187
msgid "KCachegrind Not Found"
msgstr "KCachegrind를 찾을 수 없습니다"
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:49
msgid "Valgrind Output"
msgstr "Valgrind 출력"
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:51
msgid ""
"<b>Valgrind</b><p>Shows the output of the valgrind. Valgrind detects<br>use "
"of uninitialized memory<br>reading/writing memory after it has been "
"free'd<br>reading/writing off the end of malloc'd blocks<br>reading/writing "
"inappropriate areas on the stack<br>memory leaks -- where pointers to "
"malloc'd blocks are lost forever<br>passing of uninitialised and/or "
"unaddressable memory to system calls<br>mismatched use of malloc/new/new [] "
"vs free/delete/delete []<br>some abuses of the POSIX pthread API."
msgstr ""
"<b>Valgrind</b><p>valgrind의 출력을 보여줍니다. valgrind는 다음의 내용을 감지"
"합니다.<br>초기화되지 않은 m의 사용<br>자유영역이 된 메모리 영역의 읽기/쓰기"
"<br>malloc의 블륵 끝을 읽기/쓰기<br>스택에서 적절하지 않은 영역 읽기/쓰기<br>"
"메모리 누수 -- 잃어버린 malloc 블럭의 포인터<br>초기화하지 않은 것의 통과 영"
"역을 정의할 수 없는 시스템 호출에 대한 메모리<br>일치하지 않은 malloc/new/"
"new [] vs free/delete/delete []<br>POSIX pthread API의 남용"
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:61
msgid "&Valgrind Memory Leak Check"
msgstr "Valgrind 메모리 누수 검사(&V)"
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:63 parts/valgrind/valgrind_part.cpp:71
msgid "Valgrind memory leak check"
msgstr "Valgrind 메모리 누수 검사"
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:64
msgid ""
"<b>Valgrind memory leak check</b><p>Runs Valgrind - a tool to help you find "
"memory-management problems in your programs."
msgstr ""
"<b>Valgrind 메모리 누수 검사</b><p>Valgrind 실행 - 프로그램에서 메모리 관리 "
"문제를 찾는 것을 도와주는 도구"
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:66
msgid "P&rofile with KCachegrind"
msgstr "KCachegrind에 대한 프로파일(&R)"
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:68
msgid "Profile with KCachegrind"
msgstr "KCachegrind에 대한 프로파일"
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:69
msgid ""
"<b>Profile with KCachegrind</b><p>Runs your program in calltree and then "
"displays profiler information in KCachegrind."
msgstr ""
"<b>KCachegrind에 대한 프로파일</b><p>calltree에서 프로그램을 실행하고 "
"KCachegrind에 프로파일러 정보를 보여줍니다."
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:90
msgid "Open Valgrind Output"
msgstr "Valgrind 출력을 엽니다"
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:96
#, c-format
msgid "Could not open valgrind output: %1"
msgstr "valgrind 출력을 열 수 없습니다: %1"
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:217
msgid "There is already an instance of valgrind running."
msgstr "이미 실행중인 valgrind 인스턴스가 있습니다."
#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:95
msgid "No."
msgstr "번호."
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:499
#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:96
#, no-c-format
msgid "Thread"
msgstr "쓰레드"
#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:104
msgid "&Open Valgrind Output..."
msgstr "Valgrind 출력 열기(&O)..."
#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:106
msgid "Expand All Items"
msgstr "모든 항목 펼치기"
#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:107
msgid "Collapse All Items"
msgstr "모든 항목 접기"
#: parts/vcsmanager/vcsmanagerpart.cpp:60
msgid "Version Control"
msgstr "버젼 제어"
#: parts/vcsmanager/vcsmanagerprojectconfig.cpp:49
msgid ""
"_: No Version Control System\n"
"None"
msgstr "없음"
#: src/editorproxy.cpp:48
msgid "Show Context Menu"
msgstr "내용 메뉴 보기"
#: src/generalinfowidget.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Use global editor settings"
msgstr "편집기 설정"
#: src/generalinfowidget.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Could not open %1 for reading."
msgstr "쓰기를 하는 동안 파일을 열 수 없습니다."
#: src/generalinfowidget.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Could not open %1 for writing."
msgstr "쓰기를 하는 동안 파일을 열 수 없습니다."
#: src/generalinfowidget.cpp:186
msgid ""
"Could not find configure.in.in, configure.in or configure.ac to update the "
"project version."
msgstr ""
#: src/generalinfowidget.cpp:215
msgid "Please enter a path."
msgstr "경로를 입력해 주십시오."
#: src/generalinfowidget.cpp:220
msgid "'%1' is not an absolute path."
msgstr "'%1'은 절대 경로가 아닙니다."
#: src/generalinfowidget.cpp:226
msgid "'%1' is not a relative path."
msgstr "'%1'은 상대 경로가 아닙니다."
#: src/generalinfowidget.cpp:234
msgid "'%1' does not exist."
msgstr "'%1'은 존재하지 않습니다."
#: src/generalinfowidget.cpp:238
msgid "'%1' is not a directory."
msgstr "'%1'은 디렉터리가 아닙니다."
#: src/generalinfowidget.cpp:264 src/generalinfowidget.cpp:267
msgid "'%1' is a valid project directory."
msgstr "'%1'은 유효한 프로젝트 디렉터리입니다."
#: src/languageselectwidget.cpp:65
msgid "Additional Language Support"
msgstr "추가적인 언어 지원"
#: src/languageselectwidget.cpp:115
msgid ""
"Primary language is '%1'. Please select additional languages the project "
"might contain."
msgstr ""
"주 언어는 '%1'입니다. 프로젝트가 포함할 추가적인 언어를 선택해주십시오."
#: src/main.cpp:25 src/main_assistant.cpp:25
msgid "Profile to load"
msgstr "불러들일 프로파일"
#: src/main.cpp:26
msgid "Files to load"
msgstr "불러오려는 파일"
#: src/main.cpp:32
#, fuzzy
msgid "The TDevelop Integrated Development Environment"
msgstr "KDevelop 통합 개발 환경"
#: src/main.cpp:33
#, fuzzy
msgid "TDevelop"
msgstr "KDevelop"
#: src/main.cpp:35 src/main_assistant.cpp:35
#, fuzzy
msgid "(c) 1999-2007, The KDevelop developers"
msgstr "(c) 1999-2005, The KDevelop developers"
#: src/main.cpp:36 src/main_assistant.cpp:36
msgid ""
"Release coordinator, Overall improvements, Pascal support, C++ support, New "
"File and Documentation parts"
msgstr "전체적인 개선, 파스칼 지원, C++ 지원, 새 파일과 문서 부분들"
#: src/main.cpp:37 src/main_assistant.cpp:37
msgid "Release coordinator, API documentation, Doxygen and autoproject patches"
msgstr "API 문서, Doxygen 자동 프로젝트 패치들"
#: src/main.cpp:38
msgid "Advanced C++ code completion, C++ support, overall improvements"
msgstr ""
#: src/main.cpp:39 src/main_assistant.cpp:38
msgid "Initial idea, basic architecture, much initial source code"
msgstr "기본 아이디어, 기본 아키텍쳐, 더 많은 초기 소스 코드"
#: src/main.cpp:40 src/main_assistant.cpp:39
msgid "KTabBar, bugfixes"
msgstr "KTabBar, 버그 수정"
#: src/main.cpp:41 src/main_assistant.cpp:40
msgid "Java & Objective C support"
msgstr "자바 & Objective C 지원"
#: src/main.cpp:42 src/main.cpp:43 src/main_assistant.cpp:41
msgid "Debugger frontend"
msgstr "디버거 프론트엔드"
#: src/main.cpp:44 src/main_assistant.cpp:42
msgid "PHP support, context menu stuff"
msgstr "PHP 지원, 내용 메뉴 특성"
#: src/main.cpp:45 src/main_assistant.cpp:43
msgid "TDE application templates"
msgstr "TDE 응용 프로그램 템플릿"
#: src/main.cpp:46 src/main_assistant.cpp:44
msgid "Dist part, bash support, application templates"
msgstr "배포 부분, bash 지원, 응용프로그램 템플릿"
#: src/main.cpp:47 src/main_assistant.cpp:45
msgid "Several components, htdig indexing"
msgstr "여러개의 컴포넌트, htdig 색인"
#: src/main.cpp:48 src/main_assistant.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Help with Automake manager and persistent class store"
msgstr "Automake 관리자와 영구 클래스 저장소에 대한 도움말"
#: src/main.cpp:49
msgid ""
"Automake manager patches, Astyle plugin update, plugin patches and "
"improvements"
msgstr ""
#: src/main.cpp:50 src/main_assistant.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Ported to TQt 3, patches, valgrind, diff and perforce support"
msgstr "Qt 3로 포팅된 것들, 패치들, valgrind, diff 와 perforce 지원"
#: src/main.cpp:51 src/main_assistant.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"TQEditor component, code completion, Abbrev component, C++ support, Java "
"support"
msgstr "QEditor, 컴포넌트, 코드 완성, Abbrev 요소, C++ 지원, 자바 지원"
#: src/main.cpp:52 src/main_assistant.cpp:49
msgid "Help with KParts infrastructure"
msgstr "KParts 인프라스트럭쳐에 대한 도움말"
#: src/main.cpp:53 src/main_assistant.cpp:50
msgid "Ada support"
msgstr "Ada 지원"
#: src/main.cpp:54
#, fuzzy
msgid "TQMake projectmanager, TQt4 Support"
msgstr "QMake 프로젝트 매니져"
#: src/main.cpp:55 src/main_assistant.cpp:51
#, fuzzy
msgid "TQMake projectmanager"
msgstr "QMake 프로젝트 매니져"
#: src/main.cpp:56 src/main_assistant.cpp:52
#, fuzzy
msgid "MDI modes, TQEditor, bugfixes"
msgstr "MDI 모드, QEditor, 버그수정"
#: src/main.cpp:57 src/main_assistant.cpp:53
msgid "PartExplorer, redesign of CvsPart, patches, bugs(fixes)"
msgstr "PartExplorer, CvsPart의 재 디자인, 패치들, 버그들(수정됨)"
#: src/main.cpp:58 src/main_assistant.cpp:54
msgid ""
"Replace, Bookmarks, FileList and CTags2 plugins. Overall improvements and "
"patches"
msgstr "바꾸기, 즐겨찾기, 파일목록과 CTags2 플러그인. 전체적인 개선과 패치들"
#: src/main.cpp:59 src/main_assistant.cpp:55
msgid "Filecreate part and other bits and patches"
msgstr "파일생성 부분과 다른 비트들과 패치들"
#: src/main.cpp:60 src/main_assistant.cpp:56
msgid "ClearCase support"
msgstr "ClearCase 지원"
#: src/main.cpp:61 src/main_assistant.cpp:57
msgid "Ruby support"
msgstr "루비 지원"
#: src/main.cpp:63 src/main_assistant.cpp:59
msgid "Kate editor component"
msgstr "Kate 편집기 구성요소"
#: src/main.cpp:64 src/main_assistant.cpp:60
msgid "HTML documentation component"
msgstr "HTML 문서 구성요소"
#: src/main.cpp:65 src/main_assistant.cpp:61
msgid "Fortran documentation"
msgstr "Fortran 문서"
#: src/main.cpp:66 src/main_assistant.cpp:62
msgid "Python documentation utility"
msgstr "파이썬 문서 유틸리티"
#: src/main.cpp:67 src/main_assistant.cpp:63
msgid "Doxygen wizard"
msgstr "Doxygen 마법사"
#: src/main.cpp:68 src/main.cpp:69 src/main_assistant.cpp:64
#: src/main_assistant.cpp:65
msgid "Fileselector component"
msgstr "파일선택기 컴포넌트"
#: src/main.cpp:70 src/main_assistant.cpp:66
msgid "Designer code"
msgstr "디자이너 코드"
#: src/main.cpp:71 src/main_assistant.cpp:67
#, fuzzy
msgid "C++ code completion, persistent class store"
msgstr "C++ 코드 완성, 영구적인 클래스 저장소"
#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73 src/main.cpp:76 src/main_assistant.cpp:68
#: src/main_assistant.cpp:69 src/main_assistant.cpp:72
msgid "Patches"
msgstr "패치들"
#: src/main.cpp:74 src/main_assistant.cpp:70
msgid "Help with Perl support"
msgstr "Perl 지원에 대한 도움말"
#: src/main.cpp:75 src/main_assistant.cpp:71
msgid "Documentation index view"
msgstr "문서 색인 보기"
#: src/main.cpp:77 src/main_assistant.cpp:73
msgid ""
"Documentation Finder, qmake projectmanager patches, usability improvements, "
"bugfixes ... "
msgstr "문서 검색기, qmake 프로젝트 관리자 패치, 편의성 개선, 버그수정... "
#: src/main.cpp:78 src/main_assistant.cpp:74
#, fuzzy
msgid "TQMake project manager patches"
msgstr "QMake 프로젝트 관리자 패치들"
#: src/main.cpp:79 src/main_assistant.cpp:75
msgid "Cleanup and bugfixes for qEditor, AutoMake and much other stuff"
msgstr "qEditor에 대한 정리와 버그수정, AutoMake 과 더 많은 특성"
#: src/main.cpp:80
msgid "SnippetPart, debugger and usability patches"
msgstr "스니펫부분, 디버거와 편의성 패치"
#: src/main.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Artwork for the Ruby language"
msgstr "Artwork for the ruby language"
#: src/main.cpp:102 src/main_assistant.cpp:100
msgid "Loading Settings"
msgstr "설정을 불러오는 중"
#: src/main.cpp:113 src/main_assistant.cpp:105
msgid "Starting GUI"
msgstr "GUI 시작"
#: src/main_assistant.cpp:32
#, fuzzy
msgid ""
"The TDevelop Integrated Development Environment:\n"
"assistant and documentation viewer"
msgstr ""
"KDevelop 통합 개발 환경(IDE):\n"
"도우미 와 문서 뷰어"
#: src/main_assistant.cpp:33
#, fuzzy
msgid "TDevelop Assistant"
msgstr "KDevelop 도우미"
#: src/mainwindowshare.cpp:112
msgid "&Stop"
msgstr "멈추기(&S)"
#: src/mainwindowshare.cpp:116
msgid ""
"<b>Stop</b><p>Stops all running processes (like building process, grep "
"command, etc.). When placed onto a toolbar provides a popup menu to choose a "
"process to stop."
msgstr ""
"<b>정지</b><p>모든 실행중인 프로세스를 정지합니다. (빌드 프로세스와 같이, "
"grep 명령어 등..) 도구막대에 위치했을 경우 정지할 프로세스를 선택할 수 있는 "
"팝업 메뉴가 제공됩니다."
#: src/mainwindowshare.cpp:130
msgid "Lets you switch the menubar on/off."
msgstr "메뉴막대를 켜고 끄도록 전환합니다."
#: src/mainwindowshare.cpp:136
msgid "Lets you configure shortcut keys."
msgstr "단축키를 설정하도록 합니다."
#: src/mainwindowshare.cpp:142
msgid "Lets you configure toolbars."
msgstr "도구막대를 설정하도록 합니다."
#: src/mainwindowshare.cpp:148
msgid "Lets you configure system notifications."
msgstr "시스템 알림을 설정하도록 합니다."
#: src/mainwindowshare.cpp:152 src/mainwindowshare.cpp:153
#: src/mainwindowshare.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Configure TDevelop"
msgstr "KDevelop 설정하기"
#: src/mainwindowshare.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Lets you customize TDevelop."
msgstr "KDevelop 사용자 설정을 하도록 합니다."
#: src/mainwindowshare.cpp:157
msgid "Show statusbar"
msgstr "상태표시막대 보기"
#: src/mainwindowshare.cpp:158
msgid "<b>Show statusbar</b><p>Hides or shows the statusbar."
msgstr "<b>상태표시막대 보이기</b><p>상태막대르 숨기거나 보임."
#: src/mainwindowshare.cpp:160
msgid "&Next Window"
msgstr "다음 창(&N)"
#: src/mainwindowshare.cpp:161
msgid "Next window"
msgstr "다음 창"
#: src/mainwindowshare.cpp:162
msgid "<b>Next window</b><p>Switches to the next window."
msgstr "<b>다음 창</b><p>다음 창으로 전환합니다."
#: src/mainwindowshare.cpp:164
msgid "&Previous Window"
msgstr "이전 창(&P)"
#: src/mainwindowshare.cpp:165
msgid "Previous window"
msgstr "이전 창"
#: src/mainwindowshare.cpp:166
msgid "<b>Previous window</b><p>Switches to the previous window."
msgstr "<b>이전 창</b><p>이전 창으로 전환합니다."
#: src/mainwindowshare.cpp:168
msgid "&Last Accessed Window"
msgstr "마지막 접근했던 창(&L)"
#: src/mainwindowshare.cpp:169
msgid "Last accessed window"
msgstr "마지막으로 접근했던 창"
#: src/mainwindowshare.cpp:170
msgid ""
"<b>Last accessed window</b><p>Switches to the last viewed window (Hold the "
"Alt key pressed and walk on by repeating the Up key)."
msgstr ""
"<b>마지막 접근했던 창</b><p>마지막으로 보여졌던 창으로 전환합니다.(Alt 키를 "
"누르고 있는 상태에서 윗쪽 화살표를 누름으로써 작동할 수 있습니다.)"
#: src/mainwindowshare.cpp:172
msgid "&First Accessed Window"
msgstr "처음 접근했던 창(&F)"
#: src/mainwindowshare.cpp:173
msgid "First accessed window"
msgstr "처음 접근했던 창"
#: src/mainwindowshare.cpp:174
msgid ""
"<b>First accessed window</b><p>Switches to the first accessed window (Hold "
"the Alt key pressed and walk on by repeating the Down key)."
msgstr ""
"<b>처음 접근했던 창</b><p>처음 접근했던 창으로 전환합니다.(Alt 키를 누른 상태"
"에서 아랫쪽 화살표를 누름으로써 작동할 수 있습니다.)"
#: src/mainwindowshare.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Configure Plugins..."
msgstr "코어 플러그인"
#: src/mainwindowshare.cpp:178
msgid "Configure &Editor..."
msgstr "설정 편집기(&E)..."
#: src/mainwindowshare.cpp:179
msgid "Configure editor settings"
msgstr "편집기 설정"
#: src/mainwindowshare.cpp:180
msgid "<b>Configure editor</b><p>Opens editor configuration dialog."
msgstr "<b>편집기 설정</b><p>편집기 설정 대화상자를 엽니다."
#: src/mainwindowshare.cpp:442
msgid "<b>Show menubar</b><p>Lets you switch the menubar on/off."
msgstr "<b>메뉴막대 보이기</b><p>메뉴바를 켜고 끄도록 전환하게 해줍니다."
#: src/newui/button.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Assign Accelerator..."
msgstr "가속기 확인"
#: src/newui/button.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Clear Accelerator"
msgstr "가속기 확인"
#: src/newui/button.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Change Button Number"
msgstr "함수 이름 변경하기"
#: src/newui/button.cpp:318
msgid "New accelerator number:"
msgstr ""
#: src/newui/ddockwindow.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Move to left dock"
msgstr "왼쪽으로 이동"
#: src/newui/ddockwindow.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Move to right dock"
msgstr "오른쪽으로 이동"
#: src/newui/ddockwindow.cpp:90
msgid "Move to bottom dock"
msgstr ""
#: src/partcontroller.cpp:130
msgid "Open file"
msgstr "파일 열기"
#: src/partcontroller.cpp:131
msgid ""
"<b>Open file</b><p>Opens an existing file without adding it to the project.</"
"p>"
msgstr ""
"<b>파일 열기</b><p>프로젝트에 추가하지 않으며 존재하는 파일을 불러옵니다.</p>"
#: src/partcontroller.cpp:134
msgid "Opens recently opened file."
msgstr "최근에 열었던 파일을 엽니다."
#: src/partcontroller.cpp:138
msgid "Save all modified files"
msgstr "변경된 파일 모두 저장"
#: src/partcontroller.cpp:139
msgid "<b>Save all</b><p>Saves all modified files."
msgstr "<b>모두 저장</b><p>변경된 파일을 모두 저장합니다."
#: src/partcontroller.cpp:142
msgid "Rever&t All"
msgstr "모두 되돌기기(&A)"
#: src/partcontroller.cpp:143
msgid "Revert all changes"
msgstr "모든 변경사항 되돌리기 "
#: src/partcontroller.cpp:144
msgid ""
"<b>Revert all</b><p>Reverts all changes in opened files. Prompts to save "
"changes so the reversion can be canceled for each modified file."
msgstr ""
"<b>모두 되돌리기</b><p>열려있는 파일들의 모든 변경사항을 되돌립니다. 각 변경"
"된 파일에 대해 리비전을 취소할 수 있도록 변경된 점을 저장할 것인지 물어봅니"
"다."
#: src/partcontroller.cpp:148
msgid "Close current file"
msgstr "현재 파일 닫기"
#: src/partcontroller.cpp:149
msgid "Closes current file."
msgstr "현재의 파일을 닫습니다."
#: src/partcontroller.cpp:153
msgid "Close all files"
msgstr "모든 파일 닫기"
#: src/partcontroller.cpp:154
msgid "<b>Close all</b><p>Close all opened files."
msgstr "<b>모두 닫기</b><p>열린 파일을 모두 닫습니다."
#: src/partcontroller.cpp:157 src/simplemainwindow.cpp:622
msgid "Close All Others"
msgstr "다른 모든 것 닫기"
#: src/partcontroller.cpp:158
msgid "Close other files"
msgstr "다른 파일 닫기"
#: src/partcontroller.cpp:159
msgid "<b>Close all others</b><p>Close all opened files except current."
msgstr ""
"<b>다른 모든 것 닫기</b><p>현재의 파일을 제외한 다른 모든 열린 파일을 닫습니"
"다."
#: src/partcontroller.cpp:167
msgid "<b>Back</b><p>Moves backwards one step in the navigation history."
msgstr "<b>뒤로</b><p>이동 히스토리에서 한 단계 뒤로 이동합니다."
#: src/partcontroller.cpp:174
msgid "<b>Forward</b><p>Moves forward one step in the navigation history."
msgstr "<b>앞으로</b><p>이동 히스토리에서 한 단계 앞으로 이동합니다."
#: src/partcontroller.cpp:178 src/partcontroller.cpp:180
msgid "Goto Last Edit Position"
msgstr ""
#: src/partcontroller.cpp:181
msgid ""
"<b>Goto Last Edit Position</b><p>Open the last edited file and position "
"cursor at the point of edit"
msgstr ""
#: src/partcontroller.cpp:1008
msgid ""
"The file \"%1\" is modified in memory. Are you sure you want to reload it? "
"(Local changes will be lost.)"
msgstr ""
"\"%1\" 파일은 메모리에서 변경되었습니다. 다시 불러오길 원하십니까? (지역파일"
"은 제거될 것입니다.)"
#: src/partcontroller.cpp:1009
msgid "File is Modified"
msgstr "파일이 변경됨"
#: src/partcontroller.cpp:1123
msgid ""
"The file \"%1\" is modified on disk.\n"
"\n"
"Are you sure you want to overwrite it? (External changes will be lost.)"
msgstr ""
"\"%1\" 파일은 디스크에서 변경되었습니다.\n"
"\n"
"덮어쓰시길 원하십니까? (외부 변경들은 잃어버릴 것입니다.)"
#: src/partcontroller.cpp:1124
msgid "File Externally Modified"
msgstr "파일이 외부적으로 변경됨"
#: src/partcontroller.cpp:1124
msgid "Do Not Overwrite"
msgstr ""
#: src/partcontroller.cpp:1483
msgid ""
"Conflict: The file \"%1\" has changed on disk while being modified in "
"memory.\n"
"\n"
"You should investigate before saving to make sure you are not losing data."
msgstr ""
"충돌: \"%1\" 파일은 메모리에서 변경되는 동안 디스크에서 변경되었습니다.\n"
"\n"
"데이타를 잃어버리지 않았는지 저장하기 전에 확인하십시오."
#: src/partcontroller.cpp:1485
msgid "Conflict"
msgstr "충돌"
#: src/partcontroller.cpp:1492
msgid ""
"Warning: The file \"%1\" has been deleted on disk.\n"
"\n"
"If this was not your intention, make sure to save this file now."
msgstr ""
"경고: \"%1\" 파일이 디스크에서 삭제되었습니다.\n"
"\n"
"만약 이것이 의도된 것이 아니라면, 이 파일을 저장하였는지 바로 확인하십시오."
#: src/partcontroller.cpp:1494
msgid "File Deleted"
msgstr "파일이 삭제됨"
#: src/partcontroller.cpp:1501
msgid ""
"The file \"%1\" has changed on disk.\n"
"\n"
"Do you want to reload it?"
msgstr ""
"\"%1\"파일이 디스크에서 변경되었습니다.\n"
"\n"
"다시 불러오길 원하십니까?"
#: src/partcontroller.cpp:1502
msgid "File Changed"
msgstr "파일이 변경됨"
#: src/partcontroller.cpp:1801 src/partcontroller.cpp:1822
#, fuzzy
msgid "unnamed"
msgstr "이름바꿈"
#: src/plugincontroller.cpp:150
#, c-format
msgid "Loading: %1"
msgstr "불러오는 중: %1"
#: src/plugincontroller.cpp:219
msgid ""
"<b>Could not load plugin</b><br>Plugin %1 could not be loaded<br>Library "
"loader error: %2"
msgstr ""
#: src/plugincontroller.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Could not load plugin"
msgstr "플러그인을 찾을 수 없음"
#: src/profileengine/editor/main.cpp:33
#, fuzzy
msgid "TDevelop Profile Editor"
msgstr "KDevelop 프로파일 편집기"
#: src/profileengine/editor/main.cpp:34
msgid "(c) 2004, The KDevelop Developers"
msgstr "(c) 2004, The KDevelop Developers"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:637
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:137
#, no-c-format
msgid "Core"
msgstr "코어"
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:201
msgid "Core Plugins"
msgstr "코어 플러그인"
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:203
msgid "Global Plugins"
msgstr "전역 플러그인"
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:205
msgid "Project Plugins"
msgstr "프로젝트 플러그인"
#: src/profileengine/editor/addprofilewidget.ui:16
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:237
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Add Profile"
msgstr "프로필 추가"
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:254
msgid "Remove selected profile and all its subprofiles?"
msgstr "선택된 프로파일과 그 하위 프로파일도 모두 제거하시겠습니까?"
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:255
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:267
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Remove Profile"
msgstr "프로필 제거"
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:267
msgid ""
"Cannot remove this profile because it is not a local (user-created) profile."
msgstr ""
"이 프로파일을 제거할 수 없습니다. 지역 (사용자가 생성한) 프로파일입니다."
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:329
msgid "This plugin is already contained in the list of disabled plugins."
msgstr "이 플러그인은 이미 사용하지 않는 플러그인의 목록에 포함되어 있습니다."
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:330
msgid "Enable Plugin"
msgstr "플러그인 사용가능"
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:375
msgid "This plugin is already contained in the list of enabled plugins."
msgstr "이 플러그인은 이미 사용가능한 플러그인의 목록에 포함되어 있습니다."
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:376
msgid "Disable Plugin"
msgstr "플러그인 사용안함"
#: src/projectmanager.cpp:96
msgid "&Open Project..."
msgstr "프로젝트 열기(&O)..."
#: src/projectmanager.cpp:99
msgid "Open project"
msgstr "프로젝트 열기"
#: src/projectmanager.cpp:100
msgid "<b>Open project</b><p>Opens a KDevelop3 or KDevelop2 project."
msgstr "<b>프로젝트 열기</b><p>KDevelop3 또는 KDevelop2 프로젝트를 엽니다."
#: src/projectmanager.cpp:103
msgid "Open &Recent Project"
msgstr "최근 프로젝트 열기(&R)"
#: src/projectmanager.cpp:106
msgid "Open recent project"
msgstr "최근 프로젝트 열기"
#: src/projectmanager.cpp:107
msgid "<b>Open recent project</b><p>Opens recently opened project."
msgstr "<b>최근 프로젝트 열기</b><p>최근에 열었던 프로젝트를 엽니다."
#: src/projectmanager.cpp:111
msgid "C&lose Project"
msgstr "프로젝트 닫기(&L)"
#: src/projectmanager.cpp:115
msgid "Close project"
msgstr "프로젝트 닫기"
#: src/projectmanager.cpp:116
msgid "<b>Close project</b><p>Closes the current project."
msgstr "<b>프로젝트 닫기</b><p>현재 프로젝트를 닫습니다."
#: src/projectmanager.cpp:118
msgid "Project &Options"
msgstr "프로젝트 옵션(&O)"
#: src/projectmanager.cpp:121
msgid "Project options"
msgstr "프로젝트 옵션"
#: src/projectmanager.cpp:122
msgid "<b>Project options</b><p>Lets you customize project options."
msgstr "<b>프로젝트 옵션</b><p>프로젝트 옵션을 사용자가 꾸밀수 있게 합니다."
#: src/projectmanager.cpp:133
#, fuzzy
msgid ""
"*.kdevelop|KDevelop 3 Project Files\n"
"*.kdevprj|KDevelop 2 Project Files"
msgstr ""
"*.tdevelop|KDevelop 3 프로젝트 파일\n"
"*.kdevprj|KDevelop 2 프로젝트 파일"
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:321 src/projectmanager.cpp:148
#, no-c-format
msgid "Project Options"
msgstr "프로젝트 옵션"
#: src/projectmanager.cpp:224
msgid "Are you sure you want to reopen the current project?"
msgstr "현재 프로젝트를 다시 열기를 원하십니까?"
#: src/projectmanager.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Reopen"
msgstr "제거(&M)"
#: src/projectmanager.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Do Not Reopen"
msgstr "불러올 문서"
#: src/projectmanager.cpp:278
msgid "Changing plugin profile..."
msgstr "플러그인 프로필 변경 중..."
#: src/projectmanager.cpp:281
msgid "Loading project plugins..."
msgstr "프로젝트 플러그인 불러오는 중..."
#: src/projectmanager.cpp:290
#, fuzzy
msgid "error during restoring of the TDevelop session !"
msgstr "KDevelop 세션을 복구하는 동안 오류"
#: src/projectmanager.cpp:306
msgid "Project loaded."
msgstr "프로젝트를 불러들였습니다."
#: src/projectmanager.cpp:358 src/projectmanager.cpp:366
#, c-format
msgid "Could not read project file: %1"
msgstr "프로젝트 파일을 읽을 수 없음: %1"
#: src/projectmanager.cpp:385
msgid "This is not a valid project file."
msgstr "유효하지 않은 프로젝트 파일입니다."
#: src/projectmanager.cpp:406 src/projectmanager.cpp:417
msgid "Could not write the project file."
msgstr "프로젝트 파일을 쓸 수 없음."
#: src/projectmanager.cpp:488
msgid "No project management plugin %1 found."
msgstr "발견된 프로젝트 관리 플러그인 %1 이 없습니다."
#: src/projectmanager.cpp:498
#, c-format
msgid "Could not create project management plugin %1."
msgstr "프로젝트 관리 플러그인 %1을 생성할 수 없습니다."
#: src/projectmanager.cpp:544
msgid "No language plugin for %1 found."
msgstr "%1에 대한 발견된 언어 플러그인이 없습니다."
#: src/projectmanager.cpp:558
#, c-format
msgid "Could not create language plugin for %1."
msgstr "%1에 대한 언어 플러그인을 생성할 수 없습니다."
#: src/projectmanager.cpp:617
msgid "Invalid URL."
msgstr "유효하지 않은 URL."
#: src/projectmanager.cpp:623
#, fuzzy
msgid "You do not have 'kdevprj2kdevelop' installed."
msgstr "'kdevprj2tdevelop'가 설치되어 있지 않습니다."
#: src/projectsession.cpp:81
msgid ""
"The file %1 does not contain valid XML.\n"
"The loading of the session failed."
msgstr ""
"%1파일은 유요한 XML을 포함하지 않습니다.\n"
"세션 불러오기가 실패하였습니다."
#: src/projectsession.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"The file %1 does not contain a valid TDevelop project session "
"('KDevPrjSession').\n"
msgstr ""
"%1 파일은 유요한 KDevelop 프로젝트 세션을 포함하지 않습니다."
"('KDevPrjSession')\n"
#: src/projectsession.cpp:95
msgid "The document type seems to be: '%1'."
msgstr "문서의 형식: '%1'."
#: src/simplemainwindow.cpp:99
msgid "TDevelop &Programming Handbook"
msgstr ""
#: src/simplemainwindow.cpp:109
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find plugins, TDevelop will not work properly.\n"
"Please make sure that TDevelop is installed in your TDE directory; "
"otherwise, you have to add TDevelop's installation path to the environment "
"variable TDEDIRS and run tdebuildsycoca. Restart TDevelop afterwards.\n"
"Example for BASH users:\n"
"export TDEDIRS=/path/to/tdevelop:$TDEDIRS && tdebuildsycoca"
msgstr ""
"검색 플러그인을 사용하지 않습니다, KDevelop(이)가 동작하지 않을 것입니다!\n"
"KDevelop이 TDE 디렉터리에 설치되어 있는지 확인하십시오. 그렇지 않다면 "
"KDevelop의 설치 경로를 환경변수 TDEDIRS에 추가하고 tdebuildsycoca를 실행하십"
"시오. KDevelop을 나중에 재시작 하십시오.\n"
"bash 사용자들을 위한 예제:\n"
"export TDEDIRS=/path/to/tdevelop:$TDEDIRS && tdebuildsycoca"
#: src/simplemainwindow.cpp:116
msgid "Could Not Find Plugins"
msgstr "플러그인을 찾을 수 없음"
#: src/simplemainwindow.cpp:422
msgid "Raise &Editor"
msgstr "편집기 늘이기(&E)"
#: src/simplemainwindow.cpp:424
msgid "Raise editor"
msgstr "편집기 늘이기"
#: src/simplemainwindow.cpp:425
msgid "<b>Raise editor</b><p>Focuses the editor."
msgstr "<b>편집기 늘이기</b><p>에디터에 초점을 두라."
#: src/simplemainwindow.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Lower All Docks"
msgstr "도구모음 빈칸(&D)"
#: src/simplemainwindow.cpp:430
msgid "Switch to next TabWidget"
msgstr ""
#: src/simplemainwindow.cpp:433 src/simplemainwindow.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Split &Horizontal"
msgstr "수평 분할"
#: src/simplemainwindow.cpp:437 src/simplemainwindow.cpp:445
#, fuzzy
msgid "Split &Vertical"
msgstr "수직 분할"
#: src/simplemainwindow.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Split &Horizontal and Open"
msgstr "수평 분할"
#: src/simplemainwindow.cpp:453
#, fuzzy
msgid "Split &Vertical and Open"
msgstr "수직 분할"
#: src/simplemainwindow.cpp:457
msgid "Switch Left Dock"
msgstr "왼쪽 도구모음 빈칸 전환"
#: src/simplemainwindow.cpp:460
msgid "Switch Right Dock"
msgstr "오른쪽 도구모음 빈칸 전환"
#: src/simplemainwindow.cpp:463
msgid "Switch Bottom Dock"
msgstr "아랫쪽 도구모음 빈칸 전환"
#: src/simplemainwindow.cpp:632
msgid "Duplicate"
msgstr "복제"
#: src/splashscreen.cpp:77
#, c-format
msgid "Version %1"
msgstr "버젼 %1"
#: src/statusbar.cpp:101
msgid " Line: %1 Col: %2 "
msgstr "줄: %1 칸: %2 "
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:89 vcs/perforce/perforcepart.cpp:97
#, c-format
msgid "Actions for %1"
msgstr "%1에 대한 작업"
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:90
msgid "Checkin"
msgstr "Checkin"
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:92
msgid "Checkout"
msgstr "Checkout"
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:94
msgid "Uncheckout"
msgstr "Uncheckout"
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:97
msgid "Create Element"
msgstr "요소 생성"
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:99
msgid "Remove Element"
msgstr "요소 제거"
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:102
#, fuzzy
msgid "History"
msgstr "디렉터리"
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:109
#, fuzzy
msgid "List Checkouts"
msgstr "Checkout"
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:112
msgid "Clearcase"
msgstr "Clearcase"
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:320
msgid "Clearcase output errors during diff."
msgstr "diff 수행하는 동안 Clearcase 출력 오류."
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:320 vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:326
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:941 vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:949
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:258 vcs/perforce/perforcepart.cpp:264
msgid "Errors During Diff"
msgstr "Diff 수행동안 오류"
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:325
msgid "Clearcase outputted errors during diff. Do you still want to continue?"
msgstr ""
"Diff를 수행하는 동안 Clearcase가 오류를 출력했습니다. 계속하시겠습니까?"
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:332 vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:957
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:270
msgid "There is no difference to the repository."
msgstr "저장소와 아무런 차이점이 없습니다."
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:332 vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:958
msgid "No Difference Found"
msgstr "발견된 차이점이 없습니다"
#: vcs/clearcase/commentdlg.cpp:26
msgid "Clearcase Comment"
msgstr "Clearcase 주석"
#: vcs/clearcase/commentdlg.cpp:30
msgid "Enter log message:"
msgstr "로그 메시지를 입력하십시오:"
#: vcs/clearcase/commentdlg.cpp:41
msgid "Reserve"
msgstr "예약"
#: vcs/cvsservice/annotatedialog.cpp:27
#, fuzzy
msgid "CVS Annotate Dialog"
msgstr "대화 상자 닫기"
#: vcs/cvsservice/annotatedialog.cpp:33 vcs/cvsservice/annotatedialog.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Annotate"
msgstr "활성화"
#: vcs/cvsservice/annotatepage.cpp:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Annotate failed with exitStatus == %1"
msgstr "exitStatus == %1 와 함께 로그 실패"
#: vcs/cvsservice/annotatepage.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Annotate Failed"
msgstr "로그 실패됨"
#: vcs/cvsservice/annotatepage.cpp:211
#, fuzzy
msgid "The selected revision does not exist."
msgstr "이 확장자에 대한 파일 템플릿이 존재하지 않습니다."
#: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:73
msgid "CVS Checkout"
msgstr "CVS Checkout"
#: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:263
msgid "Please, choose a valid working directory"
msgstr "유효한 작업 디렉터리를 선택해 주십시오. "
#: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:265
msgid "Please, choose a CVS server."
msgstr "CVS 서버를 선택해 주십시오."
#: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:267
msgid "Please, fill the CVS module field."
msgstr "CVS 모듈 필드를 채워 주십시오."
#: vcs/cvsservice/commitdlg.cpp:67
msgid ""
"You are committing your changes without any comment. This is not a good "
"practice. Continue anyway?"
msgstr ""
"아무런 설명 없이 변경한 내용을 전송중입니다. 이것은 실제로 좋지 않습니다. 계"
"속 하시겠습니까?"
#: vcs/cvsservice/commitdlg.cpp:68
msgid "CVS Commit Warning"
msgstr "CVS 전송 경고"
#: vcs/cvsservice/commitdlg.cpp:70
msgid "askWhenCommittingEmptyLogs"
msgstr "언제 비어있는 로그를 전송할지 묻기"
#: vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:68
msgid "Error: passed revisions are empty!"
msgstr "오류: 통과된 리비전들은 비어있습니다!"
#: vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:68 vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:101
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:654
msgid "Error During Diff"
msgstr "Diff를 수행하는 동안 오류"
#: vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:101
msgid "An error occurred during diffing."
msgstr "diff를 실행하는 동안 오류가 발생했습니다."
#: vcs/cvsservice/cvslogdialog.cpp:36
msgid "CVS Log & Diff Dialog"
msgstr "CVS 로그 & Diff 대화상자"
#: vcs/cvsservice/cvslogdialog.cpp:42
msgid "Log From CVS"
msgstr "CVS로부터 log"
#: vcs/cvsservice/cvslogdialog.cpp:82
msgid "Diff between %1 and %2"
msgstr "%1 과 %2 사이의 Diff"
#: vcs/cvsservice/cvslogpage.cpp:116 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:64
#, c-format
msgid "Log failed with exitStatus == %1"
msgstr "exitStatus == %1 와 함께 로그 실패"
#: vcs/cvsservice/cvslogpage.cpp:116 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:64
msgid "Log Failed"
msgstr "로그 실패됨"
#: vcs/cvsservice/cvslogpage.cpp:180
msgid "invalid link clicked"
msgstr "유효하지 않은 링크 클릭됨"
#: vcs/cvsservice/cvsoptions.cpp:286
msgid "Error while guessing repository location."
msgstr "저장소 위치를 고려하는 동안 오류."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:133
msgid ""
"<b>CVS</b><p>Concurrent Versions System operations window. Shows output of "
"Cervisia CVS Service."
msgstr ""
"<b>CVS</b><p>공동(Concurrent) 버전(Versions) 시스템(System) 작업창.Cervisia "
"CVS 서비스의 출력을 보여줍니다."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:134
msgid "CvsService Output"
msgstr "Cvs서비스 출력"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:135 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:279
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:365
msgid "CvsService"
msgstr "Cvs서비스"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:135
msgid "cvs output"
msgstr "cvs 출력"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:146
msgid "&Commit to Repository"
msgstr "저장소에 전송(&C)"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:148 vcs/subversion/subversion_part.cpp:102
msgid "Commit file(s)"
msgstr "파일 전송"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:149 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:324
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:103
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:223
msgid "<b>Commit file(s)</b><p>Commits file to repository if modified."
msgstr "<b>파일 전송</b><p>파일이 변경되었다면 저장소에 전송합니다.."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:151
msgid "&Difference Between Revisions"
msgstr "Revision 간의 차이점(&D)"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:153
msgid "Build difference"
msgstr "다른점 빌드"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:154 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:329
msgid "<b>Build difference</b><p>Builds difference between releases."
msgstr "<b>다른점 빌드</b><p>.릴리즈간에 차이점을 세웁니다."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:156
msgid "Generate &Log"
msgstr "로그 생성(&L)"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:158
msgid "Generate log"
msgstr "로그 생성"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:159 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:331
#, fuzzy
msgid "<b>Generate log</b><p>Produces log for this file."
msgstr "<b>로그 생성</b><p>이 파일에 대한 로그를 생산합니다."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:161
#, fuzzy
msgid "&Annotate"
msgstr "&Ant"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Generate annotations"
msgstr "링크 생성하기"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:164
#, fuzzy
msgid "<b>Annotate</b><p>Produces annotations for this file."
msgstr "<b>로그 생성</b><p>이 파일에 대한 로그를 생산합니다."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:166 vcs/subversion/subversion_part.cpp:110
msgid "&Add to Repository"
msgstr "저장소에 추가(&A)"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:168 vcs/subversion/subversion_part.cpp:111
msgid "Add file to repository"
msgstr "파일을 저장소에 추가"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:169 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:342
msgid "<b>Add to repository</b><p>Adds file to repository."
msgstr "<b>저장소에 추가</b><p>저장소에 파일을 추가합니다."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:171
msgid "&Edit Files"
msgstr "파일 편집(&E)"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:173
msgid "Mark as being edited"
msgstr "편집된 것으로 표시"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:174
msgid "<b>Mark as being edited</b><p>Mark the files as being edited."
msgstr "<b>모두 </b><p>편집중인 파일에 표시하기."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:176
msgid "&Unedit Files"
msgstr "편집되지 않은 파일들"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:178
msgid "Remove editing mark from files"
msgstr "파일로부터 편집중인 표시 제거하기"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:179 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:340
msgid "<b>Remove editing mark</b><p>Remove the editing mark from the files."
msgstr "<b>편집중인 마크 제거</b><p>파일로부터 편집 마크 제거합니다."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:181
msgid "&Show Editors"
msgstr "편집기 보기(&S)"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:183
msgid "Show editors"
msgstr "편집기 보기"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:184 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:336
msgid "<b>Show editors</b><p>Shows the list of users who are editing files."
msgstr "<b>편집기 포기</b><p>파일을 편집중인 사용자의 목록을 보여줍니다."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:186
msgid "Add to Repository as &Binary"
msgstr "바이너리로서 저장소에 추가"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:188
msgid "Add file to repository as binary"
msgstr "바이너리로 저장소에 파일 추가"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:189 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:344
msgid ""
"<b>Add to repository as binary</b><p>Adds file to repository as binary (-kb "
"option)."
msgstr ""
"<b>바이너리로 저장소에 추가</b><p>바이너리로 저장소에 파일을 추가합니다 (-kb "
"옵션)."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:191 vcs/subversion/subversion_part.cpp:117
msgid "&Remove From Repository"
msgstr "저장소로부터 제거(&R)"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:193 vcs/perforce/perforcepart.cpp:83
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:118
msgid "Remove from repository"
msgstr "저장소로부터 제거"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:194 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:346
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:119
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:227
msgid "<b>Remove from repository</b><p>Removes file(s) from repository."
msgstr "<b>저장소로부터 제거</b><p>파일을 저장소에서 제거합니다."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:196
msgid "&Update/Revert to Another Release"
msgstr "다른 배포판으로 업데이트/되돌리기(&U)"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:198
msgid "Update/revert"
msgstr "업데이트/되돌리기"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:199 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:354
msgid ""
"<b>Update/revert to another release</b><p>Updates/reverts file(s) to another "
"release."
msgstr ""
"<b>다른 버전으로 업데이트/되돌리기</b><p>다른 버전으로 파일을 업데이트/되돌리"
"기 합니다."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:201
msgid "R&emove Sticky Flag"
msgstr "sticky 플래그 제거(&E)"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:203
msgid "Remove sticky flag"
msgstr "sticky 플래그 제거"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:204 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:356
msgid "<b>Remove sticky flag</b><p>Removes sticky flag from file(s)."
msgstr "<b>sticky 플래그 제거</b><p>파일로부터 sticky 플래그럴 제거합니다."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:206
msgid "Make &Tag/Branch"
msgstr "태그/분기 만들기(&T)"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:208
msgid "Make tag/branch"
msgstr "태그/분기 만들기"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:209 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:350
msgid "<b>Make tag/branch</b><p>Tags/branches selected file(s)."
msgstr "<b>태그/분기 만들기</b><p>선택된 파일들을 태그/분기 합니다."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:211
#, fuzzy
msgid "&Delete Tag"
msgstr "페이지 삭제"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Delete tag"
msgstr "페이지 삭제"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:214 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:352
#, fuzzy
msgid "<b>Delete tag</b><p>Delete tag from selected file(s)."
msgstr "<b>태그/분기 삭제</b><p>선택된 파일로부터 태그/분기를 삭제합니다."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:216
msgid "&Ignore in CVS Operations"
msgstr "CVS 작업들에서 무시하기(&I)"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:218
msgid "Ignore in CVS operations"
msgstr "CVS 작업들에서 무시하기"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:219 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:360
msgid ""
"<b>Ignore in CVS operations</b><p>Ignore file(s) by adding it to .cvsignore "
"file."
msgstr ""
"<b>CVS 작업들에서 무시하기</b><p>.cvsignore 파일에 추가함으로써 파일을 무시합"
"니다."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:221
msgid "Do &Not Ignore in CVS Operations"
msgstr "CVS 작업에서 무시하지 않기(&N)"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:223
msgid "Do not ignore in CVS operations"
msgstr "CVS 작업에서 무시하지 않기"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:224 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:362
msgid ""
"<b>Do not ignore in CVS operations</b><p>Do not ignore file(s) by removing\n"
"it from .cvsignore file."
msgstr ""
"<b>CVS 작업에서 무시하지 않기</b><p>.cvsignore 파일로부터 그것을 제거함으로"
"써 \n"
"무시하지 않습니다."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:226
msgid "&Log to Server"
msgstr "서버에 로그인(&L)"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:228
msgid "Login to server"
msgstr "서버에 로그인"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:229
msgid "<b>Login to server</b><p>Logs in to the CVS server."
msgstr "<b>서버에 로그인</b><p>CVS 서버에 로그인합니다."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:231
msgid "L&ogout From Server"
msgstr "서버에서 로그아웃(&O)"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:233
msgid "Logout from server"
msgstr "서버에서 로그아웃"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:234
msgid "<b>Logout from server</b><p>Logs out from the CVS server."
msgstr "<b>서버에서 로그아웃</b><p>CVS 서버로부터 로그아웃합니다."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:333
#, fuzzy
msgid "<b>Generate Annotate</b><p>Produces annotation output for this file."
msgstr "<b>로그 생성</b><p>이 파일에 대한 로그를 생산합니다."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:338
msgid "<b>Mark as beeing edited</b><p>Mark the files as beeing edited."
msgstr "<b>편집된 것으로 표시</b><p>편집된 것으로 파일을 표시합니다."
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:127
msgid ""
"Open a project first.\n"
"Operation will be aborted."
msgstr ""
"먼저 프로젝트를 여십시오.\n"
"작업이 중단될 것입니다."
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:134
msgid ""
"Another CVS operation is executing: do you want to cancel it \n"
"and start this new one?"
msgstr ""
"다른 CVS 작업이 실행중입니다: 이것을 취소하고 새로운 것을 시작\n"
"하길 원하십니까?"
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:136
msgid "CVS: Operation Already Pending "
msgstr "CVS: 관련된 작업이 이미 실행중입니다 "
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:151
msgid "None of the file(s) you selected seem to be valid for repository."
msgstr "저장소에서 유효하게 보이는 선택된 파일(들)이 없습니다."
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:370
msgid "Unable to checkout"
msgstr "checkout하기 위해 사용하지 않기"
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:519
#, fuzzy
msgid "Do you really want to unedit the selected files?"
msgstr "하위 프로젝트 %1 에 관련된 모든 대상과 파일들을 제거하기 원하십니까?"
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:520
#, fuzzy
msgid "CVS - Unedit Files"
msgstr "편집되지 않은 파일들"
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Unedit"
msgstr "집합해제"
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:522
msgid "Do Not Unedit"
msgstr ""
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:653
msgid "Sorry, cannot diff."
msgstr "죄송합니다. diff 를 할 수 없습니다."
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:674
msgid "Creating Tag/Branch for files ..."
msgstr "파일에 대한 태그/분기 만드는 중..."
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:698
#, fuzzy
msgid "Removing Tag from files ..."
msgstr "파일로부터 태그/분기 제거 중..."
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:791
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:101
msgid ""
"Unable to find the Cervisia KPart. \n"
"Cervisia Integration will not be available. Please check your\n"
"Cervisia installation and re-try. Reason was:\n"
msgstr ""
"Cervisia Kpart를 찾을 수 없습니다. \n"
"Cervisia 통합환경은 사용할 수 없을것입니다. Cervisia 설치를 확\n"
"인해 보시고 재시도 하십시오. 이유는 다음과같습니다:\n"
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:839
#, fuzzy
msgid "Do you want the files to be added to CVS repository too?"
msgstr "CVS 저장소에 추가되길 원하십니까?"
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:840
msgid "CVS - New Files Added to Project"
msgstr "CVS - 프로젝트에 새 파일이 추가되었습니다"
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:842
msgid "Do Not Add"
msgstr ""
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:843
msgid "askWhenAddingNewFiles"
msgstr "새 파일을 추가할 때 물어보기"
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:865
msgid ""
"Do you want them to be removed from CVS repository too?\n"
"Warning: They will be removed from disk too."
msgstr ""
"CVS 저장소로부터 그것들을 제거하길 원하십시까?\n"
"경고: 디스크로부터 제거될 것입니다."
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:866
msgid "CVS - Files Removed From Project"
msgstr "CVS - 프로젝트로부터 파일이 제거되었습니다."
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:868
msgid "askWhenRemovingFiles"
msgstr "파일을 제거하는 중에 물어보기"
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:934
msgid "Operation aborted (process killed)."
msgstr "작업 중단 (프로세스가 죽음)."
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:935
msgid "CVS Diff"
msgstr "CVS Diff"
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:940
msgid "CVS outputted errors during diff."
msgstr "diff를 수행하는 동안 CVS가 오류를 출력하였음."
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:948
msgid "CVS output errors during diff. Do you still want to continue?"
msgstr "diff를 수행하는 동안 CVS 출력 오류. 계속하길 원하십니까?"
#: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:145
#, c-format
msgid "Started job: %1"
msgstr "시작된 작업: %1"
#: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:167
msgid "*** Job canceled by user request ***"
msgstr "*** 사용자 요청에 의해 작업이 취소되었음 ***"
#: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:189
#, c-format
msgid "Job finished with exitCode == %1"
msgstr "exitCode == %1 와 함께 작업을 완료"
#: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:193
msgid "Done CVS command ..."
msgstr "CVS 명령어 완료..."
#: vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:87 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:100
msgid "User"
msgstr "사용자"
#: vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:109
msgid "No files from your query are marked as being edited."
msgstr "질의로부터 편집되었다고 표시된 파일이 없습니다.."
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:62
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:82
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:84
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:129
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:131
msgid "Init CVS Repository"
msgstr "초기 CVS 저"
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:82
msgid ""
"cvs init did not exit normally. Please check if cvs is installed and works "
"correctly."
msgstr ""
"cvs init did not exit normally. Please check if cvs is installed and works "
"correctly."
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:84
msgid ""
"cvs init exited with status %1. Please check if the cvs location is correct."
msgstr ""
"cvs init exited with status %1. Please check if the cvs location is correct."
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:129
msgid ""
"cvs import did not exit normally. Please check if cvs is installed and works "
"correctly."
msgstr ""
"cvs import did not exit normally. Please check if cvs is installed and works "
"correctly."
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:131
msgid ""
"cvs import exited with status %1. Please check if the cvs location is "
"correct."
msgstr ""
"cvs import exited with status %1. Please check if the cvs location is "
"correct."
#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:32
msgid "Perforce Submit"
msgstr "강제 전송"
#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:42
msgid "&Enter description:"
msgstr "설명 입력(&E):"
#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:54
msgid "C&lient:"
msgstr "클라이언트(&L):"
#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:58
msgid "&User:"
msgstr "사용자(&U):"
#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:62
msgid "&File(s):"
msgstr "파일(&F):"
#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:147
msgid "Please enter the P4 client name."
msgstr "P4 클라이언트 이름을 입력해 주십시오."
#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:151
msgid "Please enter the P4 user."
msgstr "P4 사용자를 입력해 주십시오."
#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:155
msgid "The changelist does not contain any files."
msgstr "변경 목록은 어떤 파일도 포함하지 않습니다."
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:60 vcs/perforce/perforcepart.cpp:101
msgid "<b>Edit</b><p>Opens file(s) in a client workspace for edit."
msgstr "<b>편집</b><p>클라이언트 작업공간에 파일을 열어 편집합니다."
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:61 vcs/perforce/perforcepart.cpp:63
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:102 vcs/perforce/perforcepart.cpp:156
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:135
msgid "Revert"
msgstr "되돌리기"
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:64 vcs/perforce/perforcepart.cpp:104
msgid "<b>Revert</b><p>Discards changes made to open files."
msgstr "<b>되돌리기</b><p>열린 파일의 변경된 내용을 포기합니다."
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:65 vcs/perforce/perforcepart.cpp:67
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:105
msgid "Submit"
msgstr "수락"
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:68 vcs/perforce/perforcepart.cpp:107
msgid "<b>Submit</b><p>Sends changes made to open files to the depot."
msgstr "<b>전송</b><p>열린 파일의 변경된 내용을 저장소에 전달합니다."
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:69 vcs/perforce/perforcepart.cpp:71
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:108
msgid "Sync"
msgstr "동기화"
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:72 vcs/perforce/perforcepart.cpp:110
msgid "<b>Sync</b><p>Copies files from the depot into the workspace."
msgstr "<b>동기화</b><p>저장소로부터 작업공간에 파일을 복사합니다."
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:73 vcs/perforce/perforcepart.cpp:112
msgid "Diff Against Repository"
msgstr "저장소에 대해 Diff"
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:75
msgid "Diff against repository"
msgstr "저장소에 대해 Diff"
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:76 vcs/perforce/perforcepart.cpp:114
msgid ""
"<b>Diff against repository</b><p>Compares a client workspace file to a "
"revision in the depot."
msgstr ""
"<b>저장소에 대해 Diff</b><p>클라이언트 작업 파일을 저장소에 있는 리비전과 비"
"교합니다."
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:77 vcs/perforce/perforcepart.cpp:115
msgid "Add to Repository"
msgstr "저장소에 추가"
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:79
msgid "Add to repository"
msgstr "저장소에 추가"
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:80 vcs/perforce/perforcepart.cpp:117
msgid ""
"<b>Add to repository</b><p>Open file(s) in a client workspace for addition "
"to the depot."
msgstr ""
"<b>저장소에 추가</b><p>클라이언트 작업 공간에서 저장소에 추가할 파일을 엽니"
"다."
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:81 vcs/perforce/perforcepart.cpp:118
msgid "Remove From Repository"
msgstr "저장소로부터 제거"
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:84 vcs/perforce/perforcepart.cpp:120
msgid ""
"<b>Remove from repository</b><p>Open file(s) in a client workspace for "
"deletion from the depot."
msgstr ""
"<b>저장소로부터 제거</b><p>클라이언트 작업공간에서 저장소로부터 제거할 파일"
"을 엽니다."
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:121
msgid "Perforce"
msgstr "강제"
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:132
msgid "Cannot handle directories, please select single files"
msgstr "디렉터리는 다룰 수 없습니다, 하나의 파일만 선택해 주십시오."
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:155
msgid "Do you really want to revert the file %1 and lose all your changes?"
msgstr "파일 %1을 되돌리면 변경된 내용을 모두 잃어버립니다. 계속하시겠습니까?"
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Do Not Revert"
msgstr "되돌리기"
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:168
msgid "Submitting of subdirectories is not supported"
msgstr "하위 디렉터리의 전송은 지원되지 않습니다"
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:258
msgid "P4 output errors during diff."
msgstr "diff를 수행하는 동안 P4 출력 오류."
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:263
msgid "P4 output errors during diff. Do you still want to continue?"
msgstr "diff를 수행하는 동안 P4 출력. 계속하시길 원하십니까?"
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:270
msgid "No Differences Found"
msgstr "발견된 차이점이 없습니다"
#: vcs/perforce/perforcepart.h:33
#, fuzzy
msgid "Perforce is a version control system"
msgstr "버젼 제어 시스템(&V):"
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlg.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Unable to create project directories on repository"
msgstr "프로젝트 디렉터리의 파일 트리 보기"
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlg.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Unable to import into repository."
msgstr "저장소에 모듈 생성"
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlg.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Unable to checkout from repository."
msgstr "저장소로부터 제거"
#: vcs/subversion/kdevsvnd.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Enter Commit Log Message:"
msgstr "로그 메시지를 입력하십시오:"
#: vcs/subversion/kdevsvnd.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Open SSL certificate file"
msgstr "소스 파일 열기(&O)"
#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:27
msgid "Accept Permanently"
msgstr ""
#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Accept Temporarily"
msgstr " 임시"
#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Reject"
msgstr "Rect"
#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Hostname"
msgstr "호스트이름(&H):"
#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:41
msgid "FingerPrint"
msgstr ""
#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:42
msgid "Valid From"
msgstr ""
#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:43
msgid "Valid Until"
msgstr ""
#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Issuer"
msgstr "경고 나타내기"
#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Cert"
msgstr "되돌리기"
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Subversion Update"
msgstr "Subversion 출력"
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:222
msgid "the local disk checked out copy."
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:224
#, fuzzy
msgid "the current svn HEAD version."
msgstr "현재 표현 완성"
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:226
#, fuzzy, c-format
msgid "No differences between the file and %1"
msgstr "%1 과 %2 사이의 Diff"
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:226
#, fuzzy
msgid "No difference"
msgstr "다른점 빌드"
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:266
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Commit to remote repository"
msgstr "저장소에 전송"
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:268
msgid "From working copy"
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:300
#: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Subversion Log View"
msgstr "Subversion"
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Subversion Blame"
msgstr "Subversion"
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:509
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:538
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:598
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:668
msgid ""
"If you have just have installed a new version of TDevelop, and the error "
"message was 'unknown protocol kdevsvn+*', try restarting TDE."
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:703
msgid ""
"You do not have kompare installed. We recommend you install kompare to view "
"differences graphically."
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:715
#, fuzzy
msgid "No subversion differences"
msgstr "새 하위버전 프로젝트"
#: vcs/subversion/subversion_fileinfo.cpp:160
msgid "Subversion File/Directory Status"
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:86
msgid "Subversion Output"
msgstr "Subversion 출력"
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:87 vcs/subversion/subversion_part.cpp:261
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:87
msgid "Subversion messages"
msgstr "Subversion 메시지들"
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:88
msgid "<b>Subversion</b><p>Subversion operations window."
msgstr "<b>Subversion</b><p>Subversion 작업창."
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:101
#, fuzzy
msgid "&Commit to Repository..."
msgstr "저장소에 전송(&C)"
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:112
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:225
msgid "<b>Add file to repository</b><p>Adds file to repository."
msgstr "<b>파일을 저장소에 추가</b><p>파일을 저장소에 추가합니다."
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Show logs..."
msgstr "슬롯(&L)..."
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Blame..."
msgstr "&Tile..."
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:122
msgid "Update"
msgstr "업데이트"
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:123
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:241
msgid "<b>Update</b><p>Updates file(s) from repository."
msgstr "<b>업데이트</b><p>저장소로부터 파일을 업데이트합니다."
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:125
#, fuzzy
msgid "&Diff to BASE"
msgstr "디스크 파일에 대한 차이점"
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Diff to BASE"
msgstr "디스크 파일에 대한 차이점"
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:127
msgid "<b>Diff to disk</b><p>Diff current file to the BASE checked out copy."
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:129
msgid "&Diff to HEAD"
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:130
msgid "Diff to HEAD"
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:131
msgid "<b>Diff HEAD</b><p>Diff the current file to HEAD in svn."
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:134
msgid "&Revert"
msgstr "되돌리기(&R)"
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:136
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:243
msgid "<b>Revert</b><p>Undo local changes."
msgstr "<b>되돌리기</b><p>지역 변경 내용을 되돌립니다."
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Re&solve Conflicting State"
msgstr "연결 제거"
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:151
msgid "Resolve the conflicting state of a file after a merge"
msgstr "Resolve the conflicting state of a file after a merge"
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:152
msgid ""
"<b>Resolve the conflicting state</b><p>Remove the conflict state that can be "
"set on a file after a merge failed."
msgstr ""
"<b>Resolve the conflicting state</b><p>Remove the conflict state that can be "
"set on a file after a merge failed."
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:153
msgid "Switch this working copy to URL.."
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:156
msgid "Copy this working copy to URL.."
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Merge difference to working copy"
msgstr "저장소와 아무런 차이점이 없습니다."
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:229
msgid "<b>Show logs..</b><p>View Logs"
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:231
msgid "<b>Blame 0:HEAD </b><p>Show Annotate"
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:235
msgid "<b>Diff</b><p>Diff file to local disk."
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:238
#, fuzzy
msgid "<b>Diff</b><p>Diff file to repository."
msgstr "<b>저장소에 추가</b><p>저장소에 파일을 추가합니다."
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:245
#, fuzzy
msgid "<b>Resolve</b><p>Resolve conflicting state."
msgstr "<b>범위 제거</b><p>현재 선택된 범위 제거."
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:247
msgid "<b>Switch</b><p>Switch working tree."
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:249
msgid "<b>Copy</b><p>Copy from/between path/URLs"
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:251
msgid "<b>Merge</b><p>Merge difference to working copy"
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:304
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:345
msgid "Please select only one item for subversion switch"
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:327
#, fuzzy
msgid "The destination URL is invalid"
msgstr "표현식이 유효하지 않습니다."
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:337
msgid "Fail to conduct subversion switch. No action was selected"
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:380
msgid "Please select only one item for subversion merge"
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:462
msgid "Please select only one item for subversion log"
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:481
msgid "Please select only one item to see annotate"
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:486
msgid "Select file to see blame"
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:504
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:514
#, fuzzy
msgid "Select file or directory to see diff"
msgstr "그러한 파일이나 디렉터리가 없습니다."
#: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Notification"
msgstr "최적화 안함"
#: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Log History"
msgstr "로컬 디렉터리"
#: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Blame"
msgstr "이름"
#: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Subversion Job Progress"
msgstr "새 하위버전 프로젝트"
#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:36
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Rev"
msgstr "되돌리기"
#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr "연결"
#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:91
msgid "Select one file to view annotation"
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:95
#, fuzzy
msgid "files"
msgstr "태그파일들"
#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:129
msgid "Select file from list to view annotation"
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Select Files to Commit"
msgstr "선택된 파일을 프로젝트에 추가"
#: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:43
#, fuzzy
msgid "select"
msgstr "선택(&S)"
#: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:44
#, fuzzy
msgid "status"
msgstr "상태"
#: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:45
msgid "URL to commit"
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:119
msgid "No added/modified/deleted file(s) to commit"
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Blame this revision"
msgstr "정규 표현식 필터"
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Difference to previous revision"
msgstr "Revision 간의 차이점(&D)"
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:138
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:181
msgid "No revision was clicked"
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:138
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:181
#, fuzzy
msgid "error"
msgstr "오류"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:277
#, c-format
msgid "Username and Password for %1."
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1436
#, fuzzy
msgid "Nothing to commit."
msgstr "'%1'에 불어올 것이 없습니다"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1438
#, c-format
msgid "Committed revision %1."
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1638
#, fuzzy, c-format
msgid "Copied Revision %1"
msgstr "개정판 A:"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1641
#, fuzzy
msgid "Copied"
msgstr "컴파일러"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1749
msgid ""
"The certificate from the server could not be trusted automatically. Do you "
"want to trust this certificate? "
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1954
#, fuzzy, c-format
msgid "A (bin) %1"
msgstr "%1에 보이기"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1956 vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1989
#, fuzzy, c-format
msgid "A %1"
msgstr "%1 추가"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1959
msgid "Copied %1 "
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1963 vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1985
#, fuzzy, c-format
msgid "D %1"
msgstr "hw %1"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1966
#, fuzzy, c-format
msgid "Restored %1."
msgstr "복구(&R)"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1969
#, fuzzy, c-format
msgid "Reverted %1."
msgstr "되돌리기"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1972
msgid ""
"Failed to revert %1.\n"
"Try updating instead."
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1975
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved conflicted state of %1."
msgstr "연결 제거"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1979
#, c-format
msgid "Skipped missing target %1."
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1981
#, c-format
msgid "Skipped %1."
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2034
#, c-format
msgid "Exported external at revision %1."
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2036
#, fuzzy, c-format
msgid "Exported revision %1."
msgstr "약어 확장"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2039
#, c-format
msgid "Checked out external at revision %1."
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2041
#, c-format
msgid "Checked out revision %1."
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2045
#, c-format
msgid "Updated external to revision %1."
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2047
#, c-format
msgid "Updated to revision %1."
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2050
#, fuzzy, c-format
msgid "External at revision %1."
msgstr "외부 라이브러리 편집"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2052
#, fuzzy, c-format
msgid "At revision %1."
msgstr "버젼 %1"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2058
#, fuzzy
msgid "External export complete."
msgstr "외부 도구"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2060
msgid "Export complete."
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2063
#, fuzzy
msgid "External checkout complete."
msgstr "코드 완성 사용(&L)"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2065
#, fuzzy
msgid "Checkout complete."
msgstr "다음으로부터 확인(&F):"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2068
#, fuzzy
msgid "External update complete."
msgstr "코드 완성 사용(&L)"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2070
#, fuzzy
msgid "Update complete."
msgstr "선택된 항목 갱신"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2080
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetching external item into %1."
msgstr "외부 터미널에서 시작"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2084
#, c-format
msgid "Status against revision: %1."
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2087
#, c-format
msgid "Performing status on external item at %1."
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2090
#, fuzzy, c-format
msgid "Sending %1"
msgstr "불러오는 중: %1"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2094
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding (bin) %1."
msgstr "추가할 파일: %1"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2096
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding %1."
msgstr "%1 추가"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2100
#, c-format
msgid "Deleting %1."
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2103
#, fuzzy, c-format
msgid "Replacing %1."
msgstr "파일 '%1'을 읽는 중..."
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2108
msgid "Transmitting file data "
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2116
#, c-format
msgid "Blame %1."
msgstr ""
#: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:64
#, no-c-format
msgid "Configuration:"
msgstr "설정:"
#: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:170
#, no-c-format
msgid "Compiler &options:"
msgstr "컴파일러 옵션(&O):"
#: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:189
#, no-c-format
msgid "Ada &compiler:"
msgstr "Ada 컴파일러(&C):"
#: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:223
#: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:208
#, no-c-format
msgid "Compiler co&mmand:"
msgstr "컴파일러 명령(&M):"
#: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:304
#: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:331
#, no-c-format
msgid "Main &source file:"
msgstr "메인 소스 파일(&S):"
#: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:349
#, no-c-format
msgid "Load Default Compiler Options"
msgstr "기본 컴파일러 옵션 불러오기"
#: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Quiet"
msgstr "종료"
#: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:78
#, no-c-format
msgid "&Build file:"
msgstr "빌드 파일(&B):"
#: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:89
#, no-c-format
msgid "&Verbosity:"
msgstr "로그표시(&V):"
#: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:100
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:406
#, no-c-format
msgid "&Properties:"
msgstr "등록정보(&P):"
#: buildtools/ant/classpathwidget.ui:24
#, no-c-format
msgid "Class&path"
msgstr "클래스경로(&P)"
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Add New Application .desktop File"
msgstr "새 응용 프로그램 .desktop 파일 추가"
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:30
#, no-c-format
msgid "&Application File"
msgstr "응용 프로그램 파일(&A)"
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "Start in t&erminal"
msgstr "터미널에서 시작(&E)"
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:122
#, no-c-format
msgid "Games"
msgstr "게임"
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:127
#, no-c-format
msgid "Development"
msgstr "개발"
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:132
#: vcs/cvsservice/editorsdialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Editors"
msgstr "편집기"
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:137
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "그래픽"
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:142
#, no-c-format
msgid "Internet"
msgstr "인터넷"
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Multimedia"
msgstr "멀티미디어"
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:152
#, no-c-format
msgid "Office"
msgstr "오피스"
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:157
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:149
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1339
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "설정"
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:162
#, no-c-format
msgid "System"
msgstr "시스템"
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:167
#, no-c-format
msgid "Toys"
msgstr "토이"
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:172
#, no-c-format
msgid "Utilities"
msgstr "유틸리티"
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:177
#, no-c-format
msgid "WordProcessing"
msgstr "워드프로세서"
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:193
#: parts/valgrind/dialog_widget.ui:187 parts/valgrind/dialog_widget.ui:261
#, no-c-format
msgid "E&xecutable:"
msgstr "실행가능:"
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:211
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:55
#, no-c-format
msgid "&Icon:"
msgstr "아이콘(&I):"
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Section:"
msgstr "분류(&S):"
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:283
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:193
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:210
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:220
#, no-c-format
msgid "Co&mment:"
msgstr "설명(&M):"
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:316
#, no-c-format
msgid "Mime &Types"
msgstr "마임 형식(&T)"
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:385
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:289
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:349
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:391
#, no-c-format
msgid "<-"
msgstr "<-"
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:393
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:297
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:489
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:497
#, no-c-format
msgid "->"
msgstr "->"
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "ImportExistingDlgBase"
msgstr "존재하는다이얼로그베이스포함"
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:109
#: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:53
#: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:140
#: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Subproject Information"
msgstr "하위 프로젝트 정보"
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:143
#: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:103
#: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:179
#: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:74
#, no-c-format
msgid "Directory:"
msgstr "디렉터리:"
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:163
#: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:123
#: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:114
#: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:199
#: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:94
#, no-c-format
msgid "Target:"
msgstr "타겟:"
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:192
#, no-c-format
msgid "[DIRECTORY]"
msgstr "[디렉터리]"
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:200
#: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:130
#, no-c-format
msgid "[TARGET]"
msgstr "[대상]"
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:260
#, no-c-format
msgid "A&dd All"
msgstr "모두 추가(&D)"
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:263
#, no-c-format
msgid "Import by creating symbolic links (recommended)"
msgstr "심볼릭 링크를 생성함으로써 가져오기(추천)"
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:271
#, no-c-format
msgid "&Add Selected"
msgstr "선택된 것 추가(&A)"
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:274
#, no-c-format
msgid "Import by copying (not recommended)"
msgstr "복사하기로 가져오기 (추천하지 않음)"
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:313
#, no-c-format
msgid "&Source Directory"
msgstr "소스 디렉터리(&S)"
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:364
#, no-c-format
msgid "R&emove All"
msgstr "모두 제거(&E)"
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:367
#, no-c-format
msgid "Removes all added files."
msgstr "모든 추가된 파일 제거하기."
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:375
#, no-c-format
msgid "&Remove Selected"
msgstr "선택된 것 제거(&R)"
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:378
#, no-c-format
msgid "Removes the selected files."
msgstr "선택된 파일 제거하기."
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:417
#, no-c-format
msgid "Add &Following"
msgstr "다음을 추가하기(&F)"
#: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:36
#, no-c-format
msgid "Add New Created File to Target"
msgstr "새로 생성된 파일을 타겟에 추가하기"
#: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:75
#: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "[TARGET DIRECTORY]"
msgstr "[타겟 디렉터리]"
#: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:83
#: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:159
#: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "[TARGET NAME]"
msgstr "[타겟 이름]"
#: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:135
#, no-c-format
msgid "File Information"
msgstr "파일 정보"
#: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:202
#, no-c-format
msgid "New file &name (with extension):"
msgstr "새 파일 이름(확장자 포함)(&N):"
#: buildtools/autotools/addicondlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Add New Icon"
msgstr "새 아이콘 추가"
#: buildtools/autotools/addicondlgbase.ui:35
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:481
#, no-c-format
msgid "&Type:"
msgstr "형식(&T):"
#: buildtools/autotools/addicondlgbase.ui:53
#, no-c-format
msgid "&Size:"
msgstr "크기(&S):"
#: buildtools/autotools/addicondlgbase.ui:76
#: parts/quickopen/quickopenfunctionchooseformbase.ui:86
#, no-c-format
msgid "File name:"
msgstr "파일 이름:"
#: buildtools/autotools/addicondlgbase.ui:178
#, no-c-format
msgid "unknown"
msgstr "알 수 없음"
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Add New Service"
msgstr "새 서비스 추가"
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Service File"
msgstr "서비스 파일(&S)"
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:139
#, no-c-format
msgid "&Library:"
msgstr "라이브러기(&L):"
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:209
#, no-c-format
msgid "Service &Types"
msgstr "서비스 형식(&T)"
#: buildtools/autotools/addsubprojectdlgbase.ui:36
#, no-c-format
msgid "Add New Subproject"
msgstr "새 하위프로젝트 추가"
#: buildtools/autotools/addsubprojectdlgbase.ui:47
#, no-c-format
msgid "Subproject"
msgstr "하위프로젝트"
#: buildtools/autotools/addsubprojectdlgbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Subproject &name:"
msgstr "하위프로젝트 이름(&N):"
#: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Add New Target"
msgstr "새 타겟을 추가."
#: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:30
#, no-c-format
msgid "&Target"
msgstr "타겟(&T)"
#: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "&Primary:"
msgstr "첫번째:"
#: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:68
#, no-c-format
msgid "Pre&fix:"
msgstr "접두어(&F):"
#: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:127
#, no-c-format
msgid "[CANONICALIZED NAME]"
msgstr "[인증된 이름]"
#: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:170
#, no-c-format
msgid "Linker Flags (&LDFLAGS)"
msgstr "링커 플래그 (LDFLAGS)(&L)"
#: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:181
#, no-c-format
msgid "Do not link against shared libraries (-all-static)"
msgstr "굥유된 라이브러리에 대해 링크하지 않기(-all-static)"
#: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:189
#, no-c-format
msgid "Do not assign version numbers to libraries (-avoid-version)"
msgstr "라이브러리에 버전 번호 할당하지 않기(-avoid-version)"
#: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:197
#, no-c-format
msgid "Create a library that can be dynamically loaded (-module)"
msgstr "동적으로 불어올 수 있는 라이브러리 만들기 (-module)"
#: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:205
#, no-c-format
msgid "Library does not depend on external symbols (-no-undefined)"
msgstr "외부 심볼에 라이브러리 의존하지 않기(-no-undefined)"
#: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:228
#, no-c-format
msgid "Ot&her:"
msgstr "그 외:"
#: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:59
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add new files to m&y active target"
msgstr "나의 활성 타겟에 대해 파일 추가하기(&F)"
#: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:70
#, no-c-format
msgid "Choose &another target"
msgstr "다른 타겟 선택(&A)"
#: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:83
#, no-c-format
msgid "Choose &Target"
msgstr "타겟 선택(&T)"
#: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:140
#, no-c-format
msgid "&New Files"
msgstr "새 파일(&N)"
#: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:159
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Note:</b> If you cancel, your files will be created but will <b>not</"
"b> be added to the project.</qt>"
msgstr ""
"<b>주의:</b> 생성될 파일을 취소했다면 프로젝트에 추가하지 <b>않을 것입니다.</"
"b>"
#: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:172
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do &not ask me again and use always my active target"
msgstr "묻지 않고 항상 활성 타겟을 사용하기"
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Configuration:"
msgstr "설정:"
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:68
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Different build profiles"
msgstr "디스크 파일에 대한 차이점"
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid "profiles"
msgstr "파일 열기"
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:141
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:47
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "일반 옵션(&G)"
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:152
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Options to pass to configure, e.g. --prefix=<install dir>"
msgstr ""
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:163
#, no-c-format
msgid "&Build directory (must be different for every different configuration):"
msgstr "(모든 다른 설정에 대해 다르게)디렉터리 빌드하기(&B):"
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:191
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Top source &directory:"
msgstr "최상위 소스 디렉터리:"
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:202
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:217
#, no-c-format
msgid ""
"The build process will place the object\n"
"files and binary in this directory. \n"
"\n"
"If the name does not have a leading /\n"
"then it is relative to the project directory.\n"
"(in the General page)\n"
"\n"
"The build process also checks here for \n"
"a Makefile and a configure script.\n"
"\n"
"If you have imported a project and you were \n"
"building in the project directory, you \n"
"probably want this to be blank."
msgstr ""
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:294
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:300
#, no-c-format
msgid ""
"Where to start looking for the src files.\n"
"If the name does not have a leading /\n"
"then it is relative to the project directory.\n"
"(in the General page)"
msgstr ""
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:328
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:49
#, no-c-format
msgid "Li&nker flags (LDFLAGS):"
msgstr "링커 플래그(LDFLAGS)(&N):"
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:334
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:360
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:364
#, no-c-format
msgid ""
"Linker flags, e.g. -L<lib dir> if you have libraries in a\n"
"nonstandard directory <lib dir>"
msgstr ""
"링커 플래그, 예를 들어 비표준 디렉터리 <lib dir>에 있는 라\n"
"이브러리를 가지고 있다면 -L<lib dir>"
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:373
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:377
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:409
#, no-c-format
msgid ""
"C/C++ preprocessor flags, e.g. -I<include dir> if you have\n"
"headers in a nonstandard directory <include dir>"
msgstr ""
"C/C++ 선처리기 플래그들, 예를 들어 비표준 디렉터리 <include\n"
"dir>에 있는 헤더를 가지고 있다면 -I<include dir>"
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:403
#, no-c-format
msgid "C/C++ &preprocessor flags (CPPFLAGS):"
msgstr "C/C++ 선처리 플래그 (CPPFLAGS):"
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:418
#, no-c-format
msgid "Configure argu&ments:"
msgstr "인자 설정(&M):"
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:437
#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:318
#: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:231
#: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:43
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:209
#, no-c-format
msgid "Environment &Variables"
msgstr "환경 변수(&V)"
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:452
#, no-c-format
msgid "C"
msgstr "C"
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:463
#, no-c-format
msgid "C com&piler:"
msgstr "C 컴파일러(&P):"
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:496
#, no-c-format
msgid "Compiler f&lags (CFLAGS):"
msgstr "컴파일러 플래그(CFLAGS)(&L):"
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:551
#, no-c-format
msgid "Compiler co&mmand (CC):"
msgstr "컴파일러 명령(CC)(&M):"
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:586
#, no-c-format
msgid "C++"
msgstr "C++"
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:597
#, no-c-format
msgid "C++ com&piler:"
msgstr "C++ 컴파일러(&P):"
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:630
#, no-c-format
msgid "Compiler co&mmand (CXX):"
msgstr "컴파일러 명령(CXX)(&M):"
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:663
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Compiler flags (C&XXFLAGS):"
msgstr "컴파일러 플래그 (CXXFLAGS):"
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:720
#, fuzzy, no-c-format
msgid "F&ortran"
msgstr "포트란"
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:731
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortra&n compiler:"
msgstr "포트란 컴파일러(&P):"
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:764
#, no-c-format
msgid "Compiler co&mmand (F77):"
msgstr "컴파일러 명령(F77)(&M):"
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:797
#, no-c-format
msgid "Compiler f&lags (FFLAGS):"
msgstr "컴파일러 플래그(FFLAGS)(&L):"
#: buildtools/autotools/managecustomcommandsbase.ui:44
#, no-c-format
msgid "Menu Text"
msgstr "메뉴 본문"
#: buildtools/autotools/managecustomcommandsbase.ui:52
#, no-c-format
msgid "Command"
msgstr "명령"
#: buildtools/autotools/managecustomcommandsbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "Command Type"
msgstr "명령 형식"
#: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Remove File From This Target"
msgstr "이 타겟으로부터 파일 제거"
#: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&File Information"
msgstr "파일 정보(&F)"
#: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:98
#: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:127
#: buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui:53
#, no-c-format
msgid "[REMOVE QUESTION]"
msgstr "[질문 제거]"
#: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:106
#: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:135
#: buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui:61
#, no-c-format
msgid "Also &remove it from disk"
msgstr "디스크에서도 제거하기(&R)"
#: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:120
#, no-c-format
msgid "<b>Note:</b> You will not be able to undelete the file."
msgstr "<b>주의:</b> 삭제된 파일을 복구할 수 없을 것입니다."
#: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:215
#, no-c-format
msgid "[DIRECTORY NAME]"
msgstr "[디렉터리 이름]"
#: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Remove Target From [SUBPROJECT]"
msgstr "[하위 프로젝트]로부터 타겟 제거"
#: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Target Information"
msgstr "타겟 정보"
#: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:149
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Note:</b> You will not be able to undo this operation. Please check your "
"Makefile.am afterwards."
msgstr ""
"<b>주의:</b> 이 작업에 대해 되돌릴 수 없을 것입니다. Makefile.am 을 확인하십"
"시오."
#: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:159
#, no-c-format
msgid "&Dependencies to Other Subprojects"
msgstr "다른 하위 프로젝트에 의존(&D)"
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Subproject Options"
msgstr "하위 프로젝트 옵션"
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:31
#, no-c-format
msgid "Co&mpiler"
msgstr "컴파일러(&M)"
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Compiler flags for C compiler (CFLA&GS):"
msgstr "C compiler에 대한 컴파일러 플래그 (CFLA&GS):"
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:129
#, no-c-format
msgid "Compiler flags for C++ compiler (C&XXFLAGS):"
msgstr "C++ 컴파일러에 대한 컴파일러 플래그 (C&XXFLAGS):"
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:204
#, no-c-format
msgid "Compiler flags for Fortran compiler (&FFLAGS):"
msgstr "포트란 컴파일러에 대한 컴파일러 플래그(&FFLAGS):"
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:277
#, no-c-format
msgid "&Includes"
msgstr "포함하기(&I)"
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:296
#, no-c-format
msgid "Automatically &generate metasources"
msgstr "자동으로 met소스들을 생성합니다"
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:379
#, no-c-format
msgid "Directories in&side project:"
msgstr "프로젝트 내의 디렉터리:"
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:447
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:633
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:415
#: kdevdesigner/designer/pixmapcollectioneditor.ui:83
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:428
#: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:111
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:270
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:74
#: parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui:81
#: parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui:185
#: parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui:289
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "추가하기(&A)..."
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:455
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:641
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:423
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:82
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:221
#, no-c-format
msgid "&Edit..."
msgstr "편집하기(&E)..."
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:471
#, no-c-format
msgid "Move U&p"
msgstr "위로 이동(&P)"
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:479
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:447
#, no-c-format
msgid "Move Dow&n"
msgstr "아래로 이동(&N)"
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:510
#, no-c-format
msgid "Directories ou&tside project:"
msgstr "프로젝트 외부 디렉터리:"
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:546
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Prefixes"
msgstr "접두어(&F):"
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:594
#, no-c-format
msgid "C&ustom prefixes:"
msgstr "사용자 선두어:"
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:678
#, no-c-format
msgid "&Build Order"
msgstr "빌드 순서(&B)"
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:775
#, no-c-format
msgid "O&rder in which sub projects are built:"
msgstr "빌드된 하위 프로젝트의 순서:"
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Target Options"
msgstr "타겟 옵션"
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:34
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fl&ags"
msgstr "플래그"
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Do not link against shared libraries (-all-static)"
msgstr "굥유된 라이브러리에 대해 링크하지 않기(-all-static)"
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not &assign version numbers to libraries (-avoid-version)"
msgstr "라이브러리에 버전 번호 할당하지 않기(-avoid-version)"
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Create a library that can &be dynamically loaded (-module)"
msgstr "동적으로 불어올 수 있는 라이브러리 만들기 (-module)"
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:95
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Library does not depend on external symbols (-no-&undefined)"
msgstr "외부 심볼에 라이브러리 의존하지 않기(-no-undefined)"
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:118
#, no-c-format
msgid "O&ther:"
msgstr "그 외(&T):"
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:181
#, fuzzy, no-c-format
msgid "E&xplicit dependencies (DEPENDENCIES):"
msgstr "명백한 의존성(DEPENDENCIES)(&E):"
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:228
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Li&braries"
msgstr "라이브러리"
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:243
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lin&k convenience libraries inside project (LIBADD):"
msgstr "프로젝트에 편리한 라이브러리 링크하기 (LIBADD):"
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:294
#, no-c-format
msgid "Link libraries ou&tside project (LIBADD):"
msgstr "프로젝트 외부에 라이브러리 링크하기 (LIBADD):"
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:439
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mo&ve Up"
msgstr "위로 이동(&U)"
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:476
#, no-c-format
msgid "Ar&guments"
msgstr "인자(&G)"
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:487
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Program Arguments (only valid for executable targets)"
msgstr "(실행가능한 대상에 대해서만 유효한)인자 실행하기(&R):"
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:507
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Run arguments:"
msgstr "인자(&G):"
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:523
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:321
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:141
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Working Directory:"
msgstr "디렉터리:"
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:535
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Debug arguments:"
msgstr "디버그 플래그(&D):"
#: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Custom Build Options"
msgstr "사용자정의 빌드 옵션"
#: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Build Tool"
msgstr "빌드 도구"
#: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Make"
msgstr "Make(&M)"
#: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A&nt"
msgstr "&Ant"
#: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Other"
msgstr "그 외(&O)"
#: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:63
#, no-c-format
msgid "other custom build tool, e.g. script"
msgstr ""
#: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"There are myriads of buildtools out there that are not ant or make. If you "
"use one of them (or have your own scripts), select this option."
msgstr ""
#: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:93
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run &the build tool in the following directory:"
msgstr "다음 디렉터리에서 빌드 도구 실행하기:"
#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "A&bort on first error"
msgstr "첫번째 오류에서 중지(&B)"
#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Only di&splay commands without actually executing them"
msgstr "실제 실행되는 프로그램 없이 명령어만 표시하기(&S)"
#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:61
#, no-c-format
msgid "A&dditional make options:"
msgstr "추가적인 make 옵션(&D):"
#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:77
#, no-c-format
msgid "Name of make e&xecutable:"
msgstr "실행가능한 make의 이름:"
#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "Default make &target:"
msgstr "기본 make 타겟(&T):"
#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:109
#, no-c-format
msgid "Run multiple jobs"
msgstr ""
#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:120
#, no-c-format
msgid "Number of simultaneous &jobs:"
msgstr "연속적인 작업의 수:"
#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:180
#, no-c-format
msgid "Make &priority:"
msgstr "순위 만들기(&P):"
#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:248
#: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:161
#, no-c-format
msgid "E&nvironment:"
msgstr "환경(&N):"
#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:286
#, no-c-format
msgid "Co&py"
msgstr "복사(&P)"
#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:297
#: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:210
#, no-c-format
msgid "Re&move"
msgstr "제거(&M)"
#: buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Custom Manager Options"
msgstr "사용자정의 옵션"
#: buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Filetypes used in Project"
msgstr "프로젝트 안의 목표 파일"
#: buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"Add filetypes to be used in Projects, can be full filenames or shell "
"wildcards"
msgstr ""
#: buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui:44
#, no-c-format
msgid ""
"Each entry contains a filetype used in the project in the form of a filename "
"or a filename wildcard (using shell wildcards). \n"
"This will be used when adding/removing files in directories and re-"
"populating the project"
msgstr ""
#: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add&itional options:"
msgstr "추가적인 옵션"
#: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:61
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name of build &script"
msgstr "파일 이름"
#: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default &target:"
msgstr "기본 make 타겟(&T):"
#: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:93
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run with priority:"
msgstr "저장소와 동기화"
#: buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialogbase.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Files to add to the Project:"
msgstr "이 프로젝트에 불러올 플러그인"
#: buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialogbase.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select the files to add to the project"
msgstr "선택된 파일을 프로젝트에 추가"
#: buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialogbase.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"Select the files and directories that should be added to the list of project "
"files. All other files and directories will be put into the blacklist."
msgstr ""
#: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:16
#: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Viewer"
msgstr "뷰어"
#: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:60
#: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:137
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Parse Tree"
msgstr "구문검사기"
#: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:80
#: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:157
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Value 1"
msgstr "값"
#: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:91
#: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:168
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Value 2"
msgstr "값"
#: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:111
#: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:199
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Source to Be Written Back"
msgstr "Source to be written back"
#: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:149
#: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:59
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add All From Directory"
msgstr "Include 디렉터리 추가"
#: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:163
#: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:73
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose File to Add..."
msgstr "시험할 코어파일을 선택하십시오..."
#: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Value 3"
msgstr "값"
#: buildtools/lib/widgets/environmentdisplaydialogbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Environment"
msgstr "환경(&N):"
#: buildtools/lib/widgets/environmentdisplaydialogbase.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Current Environment"
msgstr "현재의 문서"
#: buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Environment Variables"
msgstr "환경 변수"
#: buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "A&dd / Copy"
msgstr "추가/복사(&D)"
#: buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui:136
#, fuzzy, no-c-format
msgid "E&nvironment"
msgstr "환경(&N):"
#: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Abort on first error"
msgstr "첫번째 오류에서 중단(&A)"
#: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Onl&y display commands without actually executing them"
msgstr "실제 실행되는 프로그램 없이 명령어만 표시하기(&S)"
#: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Name of make executable:"
msgstr "실행 가능한 make의 이름(&E):"
#: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:92
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Num&ber of jobs to run simultaneously:"
msgstr "연속적인 작업의 수:"
#: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:137
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run more than one &job at a time"
msgstr "하나 이상일 경우"
#: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:145
#, no-c-format
msgid "Make priority:"
msgstr "우선순위 만들기:"
#: buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "[REMOVE SUBPROJECT]"
msgstr "[하위프로젝트 제거]"
#: buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Information"
msgstr "정보(&I)"
#: buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui:75
#, no-c-format
msgid "<b>Note:</b> You will not be able to undo this operation."
msgstr "<b>알림:</b> 이 작업을 실행 취소할 수 없습니다."
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Program"
msgstr "메인 프로그램"
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:52
#, no-c-format
msgid "Note: These options override target specific settings."
msgstr ""
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:58
#, no-c-format
msgid ""
"For Automake and QMake type projects, the proper way to set these options "
"are per target in the <b>Automake Manager</b> and <b>QMake Manager</b>, "
"respectively."
msgstr ""
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The command line arguments passed to the main program when run"
msgstr "메인 프로그램으로 넘길 명령행 인수"
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:74
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run Arg&uments:"
msgstr "인자(&G):"
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Executa&ble:"
msgstr "실행가능:"
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Full path to the executable"
msgstr "실행 프로그램으로부터 심볼 제거"
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:104
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Debug Ar&guments:"
msgstr "인자(&G):"
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:115
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The command line arguments passed to the main program when debugged"
msgstr "메인 프로그램으로 넘길 명령행 인수"
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Working &Directory:"
msgstr "디렉터리(&D):"
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:134
#, no-c-format
msgid "Sets the current working directory for the launched process"
msgstr ""
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:163
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automaticall&y compile before execution"
msgstr "실행하기 전에 자동으로 컴파일(&P)"
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:166
#, no-c-format
msgid ""
"If the program is not up-to-date with the source code, compile it before "
"starting its execution"
msgstr ""
"만약 프로그램이 소스코드를 업데이트하지 않았다면, 그것의 실행 시작 전에 컴파"
"일 하십시오."
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:174
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Automatically install before execution"
msgstr "실행하기 전에 자동으로 컴파일(&P)"
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:185
#, no-c-format
msgid "Use &tdesu when installing"
msgstr ""
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:196
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start in e&xternal terminal"
msgstr "외부 터미널에서 시작"
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:199
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start the main program in an external terminal"
msgstr "메인 프로그램을 외부 터미널에서 시작(konsole)"
#: buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Related Subclasses"
msgstr "관련 하위클래스"
#: buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui:30
#, no-c-format
msgid "&Add Relation"
msgstr "관계 추가(&A)"
#: buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "&Remove Relation"
msgstr "관계 제거(&R)"
#: buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui:96
#, no-c-format
msgid "Related subclass &location:"
msgstr "관련된 하위 클래스 & 위치:"
#: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Con&figuration:"
msgstr "설정(&F):"
#: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Compiler op&tions:"
msgstr "컴파일러 옵션(&T):"
#: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Pascal compiler:"
msgstr "파스칼 컴파일러(&P):"
#: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:301
#, no-c-format
msgid "Load &Default Compiler Options"
msgstr "기본 컴파일러 옵션 불러오기(&D)"
#: buildtools/qmake/choosesubprojectdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Select Subproject"
msgstr "하위 프로젝트 선택"
#: buildtools/qmake/choosesubprojectdlgbase.ui:92
#: buildtools/qmake/disablesubprojectdlgbase.ui:25
#, no-c-format
msgid "Subprojects"
msgstr "하위 프로젝트"
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Create Scope"
msgstr "범위 생성"
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scopetype:"
msgstr "등록정보 형식 선택"
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Simple Scope"
msgstr "범위 제거"
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Function Scope"
msgstr "함수"
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Include File"
msgstr "포함 파일로 가기: %1"
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:58
#, no-c-format
msgid "Choose between the different types of new scopes"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "Specify the new scope name"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:119
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scopename:"
msgstr "형식 이름:"
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:148
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Function:"
msgstr "함수:"
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:154
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify the function name"
msgstr "함수 이름 변경하기"
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:162
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Arguments:"
msgstr "인자(&G):"
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:168
#, no-c-format
msgid "Specify the list of function arguments, delimited by a comma"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:197
#, no-c-format
msgid "*.pri"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:203
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose the .pri file to include"
msgstr "시험할 코어파일을 선택하십시오..."
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:211
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Include File:"
msgstr "포함 파일로 가기: %1"
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:222
#, no-c-format
msgid "&use !include instead of include"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:225
#, no-c-format
msgid "Use !include instead of include for the function scope"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:263
#: buildtools/qmake/disablesubprojectdlgbase.ui:77
#: parts/ctags2/ctags2_selecttagfilebase.ui:78
#: src/pluginselectdialogbase.ui:137 vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui:90
#, no-c-format
msgid "O&K"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:277
#: vcs/subversion/commitdlgbase.ui:81
#, no-c-format
msgid "Ca&ncel"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/disablesubprojectdlgbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select Subprojects to disable"
msgstr "하위 프로젝트 선택"
#: buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "New Widget"
msgstr "새 위젯"
#: buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "Widget Properties"
msgstr "위젯 속성"
#: buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Subclassing"
msgstr "하위 클래스"
#: buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui:73
#, no-c-format
msgid "Caption:"
msgstr "캡션:"
#: buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui:86
#, no-c-format
msgid "Subclass name:"
msgstr "하위 클래스 이름:"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:25
#, no-c-format
msgid "QMake Subproject Configuration"
msgstr "QMake 하위프로젝트 설정"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:101
#: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:65
#, no-c-format
msgid "Template"
msgstr "템플릿"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:112
#, no-c-format
msgid "Librar&y"
msgstr "라이브러리(&Y)"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:115
#, no-c-format
msgid "Create a library"
msgstr "라이브러리 생성"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Subdirectories"
msgstr "하위디렉터리(&S)"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:126
#, no-c-format
msgid "This project holds subdirectories"
msgstr "이 프로젝트는 하위 디렉터리를 갖습니다"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:137
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ordered"
msgstr "순서화(&E)"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:140
#, no-c-format
msgid "Build the subprojects in the order they are listed in the .pro file"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:168
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A&pplication"
msgstr "응용프로그램"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:171
#, no-c-format
msgid "Create an application"
msgstr "응용 프로그램 생성"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:181
#, no-c-format
msgid "Target"
msgstr "타겟"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:192
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path:"
msgstr "경로(&P):"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:203
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Output file:"
msgstr "출력 파일(&F):"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:226
#, no-c-format
msgid "Target Installation"
msgstr "대상 설치"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:242
#, no-c-format
msgid "I&nstall"
msgstr "설치(&N)"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:250
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Installation path:"
msgstr "설치 경로(&I)"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:263
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Makefile"
msgstr "&Makefile"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Arguments"
msgstr "인자(&G)"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:295
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run arguments:"
msgstr "인자(&G):"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:313
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Debug Arguments:"
msgstr "인자(&G):"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:366
#, no-c-format
msgid "Build Mode"
msgstr "빌드 모드"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:372
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:405
#, no-c-format
msgid "Set project to be built in release mode"
msgstr "릴리즈 모드에서 빌드할 프로젝트 설정"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:394
#, no-c-format
msgid "Set project to be built in debug mode"
msgstr "디버그 모드에서 빌드할 프로젝트 설정"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:416
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Debug && Release"
msgstr "릴리즈(&R)"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:422
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set project to be built in debug_and_release mode"
msgstr "릴리즈 모드에서 빌드할 프로젝트 설정"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:440
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable warnings"
msgstr "경고 사용(&W)"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:443
#, no-c-format
msgid "Show compiler warnings"
msgstr "컴파일러 경고 표시"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:454
#, no-c-format
msgid "Build All"
msgstr "전부 빌드"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:457
#, no-c-format
msgid "Builds Debug and Release version if Debug&Release is configured"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:469
#, no-c-format
msgid "Requirements"
msgstr "요구사항"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:480
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:648
#, fuzzy, no-c-format
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL(&G)"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:483
#, no-c-format
msgid "Requires the OpenGL (or Mesa) headers/libraries"
msgstr "OpenGL(혹은 Mesa) 헤더/라이브러리가 필요합니다."
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:491
#, fuzzy, no-c-format
msgid "STL"
msgstr "STL(&S)"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:502
#, no-c-format
msgid "Requires support for multi-threaded application or library."
msgstr "멀티스레드에 대해 응용프로그램이나 라이브러리 지원 필요"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:510
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Qt"
msgstr "Qt(&Q)"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:513
#, no-c-format
msgid "Requires the Qt header files/library"
msgstr "Qt 헤더 파일/라이브러리가 필요합니다"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:521
#, fuzzy, no-c-format
msgid "X11"
msgstr "X11(&1)"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:524
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:804
#, no-c-format
msgid "Support required for X11 application or library"
msgstr "X11에 필요한 응용프로그램이나 라이브러리 지원"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:532
#, no-c-format
msgid "Precompiled headers"
msgstr "미리 컴파일된 헤더"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:540
#, fuzzy, no-c-format
msgid "RTTI"
msgstr "RTTI(&I)"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:548
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Windows"
msgstr "창"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:556
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Custom Configuration"
msgstr "빌드 설정"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:564
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Exceptions "
msgstr "예외(&X)"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:580
#, no-c-format
msgid "Console"
msgstr "콘솔"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:586
#, no-c-format
msgid "Check to build a win32 console app"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:599
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Qt4 Libraries"
msgstr "라이브러리"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:610
#, no-c-format
msgid "Gui"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:629
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "새로 만들기"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:656
#, fuzzy, no-c-format
msgid "QtUiTools"
msgstr "도구"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:672
#, no-c-format
msgid "SVG"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:680
#, fuzzy, no-c-format
msgid "QtTest"
msgstr "테스트(&T)"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:688
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Qt3 Support"
msgstr "C++ 지원"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:696
#, no-c-format
msgid "QDBus (Qt4.2)"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:704
#, fuzzy, no-c-format
msgid "QtAssistant"
msgstr "KDevelop 도우미"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:712
#, no-c-format
msgid "QtScript (Qt4.3)"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:720
#, no-c-format
msgid "QtWebKit (Qt4.4)"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:728
#, no-c-format
msgid "QtXmlPatterns (Qt4.4)"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:736
#, no-c-format
msgid "Phonon (Qt4.4)"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:744
#, no-c-format
msgid "QtHelp (Qt4.4)"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:754
#, no-c-format
msgid "Library Options"
msgstr "라이브러리 옵션"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:776
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Build as static library"
msgstr "정적 라이브러리(&A)"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:790
#: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Plugin"
msgstr "플러그인"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:801
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Make libtool archive"
msgstr "libtool 압축 만들기"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:839
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Build as shared library"
msgstr "공유 라이브러리(&H)"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:850
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Designer Plugin"
msgstr "플러그인 사용안함"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:869
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Library version:"
msgstr "라이브러리 버젼(&Y):"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:910
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Includes"
msgstr "포함하기"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:932
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1037
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1144
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1240
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1312
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1400
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1496
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1571
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1990
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move Up"
msgstr "위로 이동(&U)"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:940
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1045
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1152
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1248
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1320
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1408
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1504
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1579
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1998
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move Down"
msgstr "아래로 이동(&D)"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:965
#, no-c-format
msgid "Directories Outside Project"
msgstr "프로젝트 외부의 디텍터리"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:984
#, no-c-format
msgid "Directories Inside Project"
msgstr "프로젝트 내부의 디렉터리"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1013
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1120
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1216
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1472
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add..."
msgstr "추가하기(&A)..."
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1074
#, no-c-format
msgid "Libraries"
msgstr "라이브러리"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1091
#, fuzzy, no-c-format
msgid "External Library Dirs"
msgstr "외부 라이브러리 편집"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1187
#, fuzzy, no-c-format
msgid "External Libraries"
msgstr "외부 라이브러리 편집"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1283
#, no-c-format
msgid "Link Convenience Libraries Inside Project"
msgstr "프로젝트 내에 편리한 라이브러리 링크"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1351
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dependencies"
msgstr "의존성"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1368
#, no-c-format
msgid "Targets in Project"
msgstr "프로젝트의 타겟"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1443
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous Targets"
msgstr "그 외의 타겟"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1539
#, no-c-format
msgid "Order in Which Sub Projects Are Built"
msgstr "빌드될 하위 프로젝트의 순서"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1629
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Compiler Options"
msgstr "컴파일러 옵션(&O):"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1656
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Debug flags:"
msgstr "디버그 플래그(&D):"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1667
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Release flags:"
msgstr "릴리즈 플래그(&R):"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1678
#, no-c-format
msgid "Defines:"
msgstr "정의:"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1717
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Intermediate File Directories"
msgstr "중간 파일"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1736
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MOC files:"
msgstr "MOC 파일(&M):"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1747
#, fuzzy, no-c-format
msgid "UI files:"
msgstr "UI 파일(&U):"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1758
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Object files:"
msgstr "오브젝트 파일(&J):"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1772
#, fuzzy, no-c-format
msgid "RCC files:"
msgstr "MOC 파일(&M):"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1817
#, no-c-format
msgid "Corba"
msgstr "Corba"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1831
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Compiler options:"
msgstr "컴파일러 옵션(&O):"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1852
#, fuzzy, no-c-format
msgid "IDL compiler:"
msgstr "IDL 컴파일러(&I):"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1884
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Custom Variables"
msgstr "사용자 변수"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1912
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:2076
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Operator"
msgstr "작업들"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:2045
#: languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui:57
#: parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui:27
#: parts/ctags2/ctags2_selecttagfilebase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "이름:"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:2082
#, fuzzy, no-c-format
msgid "+="
msgstr "+"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:2087
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-="
msgstr "-"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:2092
#, no-c-format
msgid "="
msgstr ""
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:2097
#, no-c-format
msgid "*="
msgstr ""
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:2102
#, no-c-format
msgid "~="
msgstr ""
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:2163
#, no-c-format
msgid "Value:"
msgstr "값:"
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "QMake Manager Options"
msgstr "QMake 매니져"
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"- Also look into C++/Qt to define the QMake, Qt and Designer paths.\n"
"- Environment variables that should be resolved during parsing can be set on "
"the Make Options page.\n"
"- For changes on this page to take effect the project needs to be reloaded."
msgstr ""
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid "QMake Project File:"
msgstr "프로젝트 파일(&P):"
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the top level qmake project file, from which the project manager "
"will be populated.\n"
"Leave this empty to automatically search for a .pro file in the project "
"directory."
msgstr ""
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:70
#, no-c-format
msgid "Behaviour on Subproject Change"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:81
#, no-c-format
msgid ""
"The following settings determine what the project configuration dialog "
"should do when another subproject is selected while the dialog is still open."
msgstr ""
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:92
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Always Save"
msgstr "항상(&A)"
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:95
#, no-c-format
msgid "Always save the configuration when changing the project."
msgstr ""
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"Always save the project configuration when selecting a another sub project."
msgstr ""
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:106
#, no-c-format
msgid "&Never Save (Warning: This can lead to loss of setting changes)"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:109
#, no-c-format
msgid "Never save the configuration when changing the project."
msgstr ""
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:112
#, no-c-format
msgid ""
"Never save the project configuration when selecting a another sub project."
msgstr ""
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:120
#, no-c-format
msgid "As&k"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:126
#, no-c-format
msgid ""
"Ask whether the configuration should be saved when switching the project."
msgstr ""
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:129
#, no-c-format
msgid ""
"Always ask whether the configuration should be saved when selecting another "
"subproject."
msgstr ""
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Repla&ce File Paths with matching Variables when adding files"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"This replaces the relative paths of added files with existing custom "
"variables if the value assigned to it is the same as the path."
msgstr ""
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:161
#, no-c-format
msgid "Show variables in filenames in the QMake projectmanager view."
msgstr ""
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:169
#, no-c-format
msgid ""
"Display only filenames in the QMake Manager (Project reload is needed after "
"changing this setting)"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
"Do not use the QMake Default Options\n"
"This disables the reading of any .qmake.cache files or mkspecs."
msgstr ""
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:186
#, no-c-format
msgid "Show parse error in message box"
msgstr ""
#: buildtools/script/scriptoptionswidgetbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Include files into the project with the following patterns:"
msgstr "다음 패턴으로 프로젝트에 파일 포함하기:"
#: buildtools/script/scriptoptionswidgetbase.ui:90
#, no-c-format
msgid "&Exclude the following patterns:"
msgstr "다음의 패턴은 배제하기(&E):"
#: editors/editor-chooser/editchooser.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Embedded Editor"
msgstr "내장 편집기(&E)"
#: editors/editor-chooser/editchooser.ui:40
#, no-c-format
msgid ""
"<i>Note:</i> Changing the preferred editor will not affect\n"
"already open files."
msgstr ""
"<i>주의:</i> 이미 열려있는 파일에 대해 변경된 편집기 설정은\n"
"영향을 미치지 않을 것입니다."
#: editors/editor-chooser/editchooser.ui:51
#, no-c-format
msgid "On External Changes"
msgstr "외부의 변경 사항"
#: editors/editor-chooser/editchooser.ui:54
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Action to take when an open file is changed on disk</b></p>\n"
"<p><b>Do nothing</b> - The file will be marked as externally changed and the "
"user will be asked to verify any attempt to overwrite it </p>\n"
"<p><b>Alert the user</b> - A dialog will alert the user that a file has "
"changed and offer the user to reload the file</p>\n"
"<p><b>Automatically reload</b> - Any files that are not modified in memory "
"are reloaded, and an alert is shown for any conflicts</p>"
msgstr ""
"<p><b>디스크에 열린 파일이 변경되었을 때 실행됩니다.</b></p>\n"
"<p><b>아무것도 안 함</b> - 외부적으로 변경되면 파일이 표시되면 사용자에게 그"
"것을 덮어쓰길 시도할 지 검증하는 질문을 할 것입니다.</p>\n"
"<p><b>사용자에게 경고</b> - 대화상자는 파일을 변경한 사용자에게 경고할 것이"
"며 파일을 다시 불러올 수 있도록 합니다.</p>\n"
"<p><b>자동으로 다시 불러오기</b> - 메모리상에서 변경되지 않은 모든 파일을 다"
"시 불러오며 어느 충돌에 대해서 경고합니다.</p>"
#: editors/editor-chooser/editchooser.ui:68
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Do nothing"
msgstr "아무것도 하지않음"
#: editors/editor-chooser/editchooser.ui:82
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Alert the user"
msgstr "사용자에게 알림"
#: editors/editor-chooser/editchooser.ui:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatically reload the file &if safe, alert the user if not"
msgstr ""
"파일이 안전하면 자동으로 파일을 다시 불러옴, 그렇지 않으면 사용자에게 알림"
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Graphic Filter"
msgstr "그래픽 필터"
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:50
#, no-c-format
msgid "Normal mode"
msgstr "보통 모드"
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:58
#, no-c-format
msgid "TV mode"
msgstr "TV 모드"
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "2xSaI"
msgstr "2xSaI"
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:74
#, no-c-format
msgid "Super 2xSal"
msgstr "Super 2xSal"
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:82
#, no-c-format
msgid "Super Eagle"
msgstr "Super Eagle"
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:92
#, no-c-format
msgid "GBA binary:"
msgstr "GBA 바이너리:"
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:105
#, no-c-format
msgid "Additional parameters:"
msgstr "추가적인 파라미터:"
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:113
#, no-c-format
msgid "VisualBoy Advance (emulator):"
msgstr "비쥬얼보이 어드밴스 (에뮬레이터):"
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:157
#, no-c-format
msgid "Scaling"
msgstr "스케일링"
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:169
#, no-c-format
msgid "1x"
msgstr "1x"
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:177
#, no-c-format
msgid "2x"
msgstr "2x"
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:185
#, no-c-format
msgid "3x"
msgstr "3x"
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:193
#, no-c-format
msgid "4x"
msgstr "4x"
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:203
#, no-c-format
msgid "Full screen"
msgstr "전체 화면"
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Start in external terminal"
msgstr "외부 터미널에서 시작"
#: kdevdesigner/designer/about.ui:41
#, no-c-format
msgid "Qt Designer"
msgstr "Qt 디자이너"
#: kdevdesigner/designer/about.ui:80
#, no-c-format
msgid "Version 3.2"
msgstr "버전 3.2"
#: kdevdesigner/designer/about.ui:93
#, no-c-format
msgid "Copyright (C) 2000-2003 Trolltech AS. All Rights Reserved."
msgstr "Copyright (C) 2000-2003 Trolltech AS. All Rights Reserved."
#: kdevdesigner/designer/about.ui:114
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Qt Commercial Edition license holders: This program is licensed to you "
"under the terms of the Qt Commercial License Agreement. For details, see the "
"file LICENSE that came with this software distribution.</p><p></p><p>Qt Free "
"Edition users: This program is licensed to you under the terms of the GNU "
"General Public License Version 2. For details, see the file LICENSE.GPL that "
"came with this software distribution.</p><p>The program is provided AS IS "
"with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, "
"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.</p>"
msgstr ""
"<p>Qt 상업판 라이센스 소유자 : 이 프로그램은 Qt 상업 라이센스 협정의 내용에 "
"따라 당신에게 라이센스 되었습니다. 자세한 사항은 이 소프트웨어 배포파일에 있"
"는 LICENSE 파일을 보십시오.</p><p></p><p>Qt 자유판 사용자 : 이 프로그램은 "
"GNU 2의 내용에 따라 당신에게 라이센스 되었습니다. 자세한 사항은 소프트웨어 배"
"포파일에 있는 LICENSE.GPL 파일을 보십시오.</p><p>프로그램은 디자인의 워런티, "
"특정 목적에 대한 상업가능성과 편집을 포함한 어떤 종류의 워런티가 없습니다.</"
"p>"
#: kdevdesigner/designer/actioneditor.ui:41
#, no-c-format
msgid "Edit Actions"
msgstr "작업 편집"
#: kdevdesigner/designer/actioneditor.ui:83
#, no-c-format
msgid "Create new Action"
msgstr "새 작업 생성"
#: kdevdesigner/designer/actioneditor.ui:100
#, no-c-format
msgid "Delete current Action"
msgstr "현재 작업 삭제"
#: kdevdesigner/designer/actioneditor.ui:117
#, no-c-format
msgid "Connect current Action"
msgstr "현재 작업 연결"
#: kdevdesigner/designer/configtoolboxdialog.ui:132
#, no-c-format
msgid "Available Tools"
msgstr "이용가능한 도구"
#: kdevdesigner/designer/configtoolboxdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid "Common Widgets Page"
msgstr "공통 위젯 페이지"
#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui:41
#, no-c-format
msgid "View & Edit Connections"
msgstr "보기 & 편집 연결"
#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Connections:"
msgstr "연결(&C):"
#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui:129
#, no-c-format
msgid "&Edit Slots..."
msgstr "슬롯 편집(&E)..."
#: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:61
#: parts/filecreate/fctemplateeditbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "Template &name:"
msgstr "템플릿 이름(&N):"
#: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:72
#, no-c-format
msgid "Name of the new template"
msgstr "새 템플릿의 이름"
#: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:75
#, no-c-format
msgid "Enter the name of the new template"
msgstr "새 템플릿의 이름을 입력하십시오"
#: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:83
#, no-c-format
msgid "Class of the new template"
msgstr "새 템플릿의 클래스"
#: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:86
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the name of the class which should be used as the template's base class"
msgstr "템플릿의 기본 클래스로서 사용될 클래스의 이름을 입력하십시오."
#: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:125
#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:183
#: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:183
#, no-c-format
msgid "C&reate"
msgstr "생성(&R)"
#: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:131
#, no-c-format
msgid "Creates the new template"
msgstr "새 템플릿 생성"
#: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:142
#, no-c-format
msgid "Closes the Dialog"
msgstr "대화 상자 닫기"
#: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:152
#, no-c-format
msgid "&Baseclass for template:"
msgstr "템플릿에 대한 기본 클래스(&B):"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:41
#, no-c-format
msgid "Edit Custom Widgets"
msgstr "사용자 저의 위젯 편집"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:47
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Edit Custom Widgets</b><p>Add or delete custom widgets from <i>Qt "
"Designer</i>'s database, and edit the properties of existing widgets.</p>"
msgstr ""
"<b>사용자 정의 위젯 편집</b><p><i>Qt Designer</i>의 데이타베이스로부터 사용"
"자 정의 위젯을 추가하거나 삭제합니다. 그리고 존재하는 위젯의 등록정보를 편집"
"합니다.</p>"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:64
#, no-c-format
msgid "The list of all custom widgets known to Qt Designer."
msgstr "Qt 디자이너가 알고 있는 모든 사용자 정의 위젯의 목록."
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:72
#, no-c-format
msgid "&New Widget"
msgstr "새 위젯(&N)"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:75
#, no-c-format
msgid "Add new custom widget."
msgstr "새 사용자 정의 위젯 추가하기."
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:78
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Create an empty custom widget and add it to the list.</b><p>New custom "
"widgets have a default name and header file, which must both be changed to "
"appropriate values.</p>"
msgstr ""
"<b>비어있는 사용자 정의 위젯을 생성하고 목록에 추가합니다.</b><p>새 사용자 정"
"의 위젯은 적절한 값으로 변경되야 하는 기본 이름과 헤더 파일을 갖습니다.</p>"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Delete Widget"
msgstr "위젯 삭제(&D)"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:89
#, no-c-format
msgid "Delete custom widget"
msgstr "사용자 정의 위젯 삭제"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Delete the selected custom widget.</b><p>You can only delete widgets that "
"are not used in any open form.</p>"
msgstr ""
"<b>선택된 사용자 정의 위젯 삭제.</b><p>모든 열려있는 폼에서 사용되지 않은 위"
"젯을 삭제할 수 있습니다.</p>"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:148
#, no-c-format
msgid "Closes the Dialog."
msgstr "대화 상자 닫기."
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Load Descriptions..."
msgstr "설명 불러오기(&L)..."
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:178
#, no-c-format
msgid "Loads widget description file"
msgstr "위젯 설명 파일 불러오기"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:181
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Load Descriptions</b><p>Loads a file which contains descriptions of "
"custom widgets, so that these custom widgets can be used in the Qt Designer."
"</p>\n"
"<p>Since it is a lot of work to type in all the information for custom "
"widgets, you should consider using the tqtcreatecw tool which is in $TQTDIR/"
"tools/designer/tools/tqtcreatecw. Using tqtcreatecw you can create custom "
"widget description files for your custom widgets without the need to type in "
"all the information manually. For more information about the README file in "
"the tqtcreatecw directory</p>"
msgstr ""
"<b>설명 불러오기</b><p>사용자 정의 위젯의 설명을 포함하는 파일을 불러옵니다. "
"그래서 이 사용자 정의 위젯은 Qt 디자이너에서 사용될 수 있습니다.</p>\n"
"<p>사용자 정의 위젯에 대한 모든 정보에 입력할 많은 작업이 많아지면서, "
"$TQTDIR/tools/designer/tools/tqtcreatecw 에 있는 tqtcreatecw 도구를 사용할 것"
"을 고려할 것입니다. tqtcreatecw를 사용하면서 손수 모든 정보를 입력할 필요가 "
"없는 여러분의 사용자 정의 위젯에 대한 사용자 정의 위젯 설명 파일을 만들 수 있"
"습니다. 더 많은 정보를 얻길 원하신다면 tqtcreatecw 디렉터리 안에 있는 README "
"파일에 대해 알아보십시오.</p>"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:190
#, no-c-format
msgid "&Save Descriptions..."
msgstr "설명 저장(&S)..."
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:193
#, no-c-format
msgid "Saves widget description file"
msgstr "위젯 설명 파일 저장하기"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:196
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Save Descriptions</b><p>Saves all the descriptions of the shown custom "
"widgets to a file which can then be used to import the custom widgets "
"elsewhere."
msgstr ""
"<b>설명 저장하기</b><p>보이는 사용자 정의 위젯의 모든 설명을 사용자 정의 위젯"
"을 가져오는데 사용할 수 있는 파일에 저장합니다."
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:204
#, no-c-format
msgid "Change the properties of the selected custom widget."
msgstr "선택된 사용자 위젯의 등록정보를 변경합니다."
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:211
#, no-c-format
msgid "De&finition"
msgstr "정의(&F)"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:259
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:265
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:232
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:239
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:462
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:350
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:617
#, no-c-format
msgid "Select a Pixmap"
msgstr "pixmap 선택"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:262
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Select a pixmap file.</b><p>The pixmap will be used to represent the "
"widget in forms.</p>"
msgstr ""
"<b>pixmap 파일을 선택하기</b><p>pixmap은 폼에서 위젯을 나타내기 위해 사용될 "
"것입니다.</p>"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:286
#, no-c-format
msgid "Enter filename"
msgstr "파일 이름 입력"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:289
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Change the header file's name for the selected custom widget.</b><p>The "
"header file will be included by forms using the widget.</p>"
msgstr ""
"<b>선택된 사용자 위젯에 대한 헤더 파일의 이름을 변경합니다.</b><p>위젯을 사용"
"하는 폼이 헤더파일을 포함할 것입니다.</p>"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:306
#, no-c-format
msgid "Choose headerfile"
msgstr "헤더파일 선택하기"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:309
#, no-c-format
msgid "Look for the header file using a file dialog."
msgstr "파일 대화상자를 사용하는 헤더파일에 대해 검색."
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:320
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:463
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "지역"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:327
#, no-c-format
msgid "Select access"
msgstr "접근 선택"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:330
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Change how the include file will be included.</b><p>Global include files "
"will be included using &lt;&gt;-brackets, while local files will included "
"using quotation marks.</p>"
msgstr ""
"<b>포함할 파일을 어떻게 포함할지 변경.</b><p>전역은 &lt;&gt; 괄호를 사용하여 "
"포함될 파일을 포함합니다. 반면에 지역 파일은 따옴표를 사용하여 포함할 것입니"
"다.</p>"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:340
#, no-c-format
msgid "Change classname"
msgstr "클래스이름 변경"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:343
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Enter the classname for the selected custom widget.</b><p>A class of that "
"name must be defined in the header file.</p>"
msgstr ""
"<b>선택된 사용자 위젯에 대한 클래스 이름 입력.</b><p>헤더 파일에서 정의되어"
"야 하는 이름의 클래스.</p>"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:351
#, no-c-format
msgid "Heade&rfile:"
msgstr "헤더파일(&R):"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:362
#, no-c-format
msgid "Cl&ass:"
msgstr "클래스(&A):"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:373
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:374
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:552
#, no-c-format
msgid "Pixmap:"
msgstr "Pixmap:"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:381
#, no-c-format
msgid "Si&ze hint:"
msgstr "크기 힌트(&Z):"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:392
#, no-c-format
msgid "Size p&olicy:"
msgstr "크기 정책(&O):"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:421
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:502
#, no-c-format
msgid "MinimumExpanding"
msgstr "최소확장"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:433
#, no-c-format
msgid "Vertical Sizepolicy"
msgstr "수직 크기 정책"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:436
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose the Vertical size policy"
msgstr "수직 크기 정책 선택하기"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:453
#, no-c-format
msgid "Size hint width"
msgstr "크기 힌드 너비"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:456
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:476
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Set the size hint for the selected widget.</b><p>The size hint provides "
"the recommended size for the widget. Enter a sizehint of -1/-1 if no size is "
"recommended.</p>"
msgstr ""
"<b>선택된 위젯에 대해 크기 힌트 설정하기.</b><p>크기 힌트는 위젯에 대한 추천"
"된 크기를 제공합니다. 추천된 크기가 없다면 -1/-1의 사이즈힌트를 입력하십시오."
"</p>"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:473
#, no-c-format
msgid "Size hint height"
msgstr "크기 힌트 높이"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:514
#, no-c-format
msgid "Horizontal Sizepolicy"
msgstr "수평 크기 정책"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:517
#, no-c-format
msgid "Choose the horizontal size policy for the widget"
msgstr "위젯에 대한 수직 크기 정책을 선택"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:542
#, no-c-format
msgid "Con&tainer widget"
msgstr "컨테이너 위젯(&T)"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:545
#, no-c-format
msgid "Container Widget"
msgstr "컨테이너 위젯"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:548
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Container Widget</b></p>\n"
"<p>If this custom widget is able to contain other widgets (children), check "
"this checkbox.</p>"
msgstr ""
"<p><b>컨테이너 위젯</b></p>\n"
"<p>만약 이 사용자 정의 위젯은 다른 (하위) 위젯을 포함할 수 있습니다. 이 체크"
"박스를 체크하십시오.</p>"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:559
#, no-c-format
msgid "Si&gnals"
msgstr "신호(&G)"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:576
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The list of all the Q_SIGNALS that the selected widget can emit."
msgstr "선택된 위젯이 내보내는 모든 신호의 목록."
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:615
#, no-c-format
msgid "N&ew Signal"
msgstr "새 신호(&E)"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:621
#, no-c-format
msgid "Add new signal"
msgstr "새 신호 추가하기"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:624
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Add a new signal for the current custom widget.</b><p>An argument list "
"should be provided in the signal's name, and the name must be unique.</p>"
msgstr ""
"<b>현재 사용자 정의 위젯에 대한 새 신호를 추가하기.</b><p>인자 리스트는 신호"
"의 이름에 공급됩니다. 그리고 이름은 유일해야 합니다.</p>"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:632
#, no-c-format
msgid "Dele&te Signal"
msgstr "신호 삭제(&T)"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:638
#, no-c-format
msgid "Delete signal"
msgstr "신호 삭제"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:641
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Delete the signal.</b><p>All connections using this signal will also be "
"deleted.</p>"
msgstr "<b>신호 삭제</b><p>이 신호를 사용하는 모든 연결이 삭제될 것입니다.</p>"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:665
#, no-c-format
msgid "S&ignal:"
msgstr "신호(&I):"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:676
#, no-c-format
msgid "Change signal name"
msgstr "신호 이름 변경"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:679
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:758
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Change the name of the selected slot.</b><p>An argument list should be "
"provided in the signal's name, and the name must be unique.</p>"
msgstr ""
"<b>선택된 슬롯의 이름을 변경.</b><p>인자 목록은 신호의 이름에서 공급될 것입니"
"다. 그리고 이름은 유일해야 합니다.</p>"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:691
#, no-c-format
msgid "S&lots"
msgstr "슬롯(&L)"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:717
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:95
#: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:67
#: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:28
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:39
#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:106
#: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Access"
msgstr "접근"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:736
#, no-c-format
msgid "The list of all the custom widget's slots."
msgstr "모든 사용자 위젯의 슬롯 목록"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:744
#, no-c-format
msgid "Sl&ot:"
msgstr "슬롯(&O):"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:755
#, no-c-format
msgid "Change slot name"
msgstr "슬롯 이름 변경"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:766
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:433
#, no-c-format
msgid "&Access:"
msgstr "접근(&A):"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:787
#, no-c-format
msgid "Change slot access"
msgstr "Change slot access"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:790
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Change the slot's access policy.</b><p>You can only connect to the "
"widget's public Q_SLOTS.</p>"
msgstr ""
"<b>슬롯의 접근 정책 변경.</b><p>위젯의 public 슬롯에 연결만 할 수 있습니다.</"
"p>"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:829
#, no-c-format
msgid "N&ew Slot"
msgstr "새 슬롯"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:835
#, no-c-format
msgid "Add new slot"
msgstr "새 슬롯 추가"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:838
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Add a new slot to the current custom widget.</b><p>An argument list "
"should be provided in the signal's name, and the name must be unique.</p>"
msgstr ""
"<b>현재 사용자 위젯에 새 슬롯을 추가.</b><p>인자 목록이 신호의 이름에서 제공"
"될 것입니다. 이름은 유일해야 합니다.</p>"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:846
#, no-c-format
msgid "Dele&te Slot"
msgstr "슬롯 삭제(&T)"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:852
#, no-c-format
msgid "Delete slot"
msgstr "슬롯 삭제"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:855
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Delete the slot.</b><p>All connections using this slot will also be "
"deleted.</p>"
msgstr ""
"<b>슬롯 삭제.</b><p>이 슬롯을 사용하는 모든 연결이 지워질 것입니다.</p>"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:867
#, no-c-format
msgid "&Properties"
msgstr "등록정보(&P)"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:915
#, no-c-format
msgid "N&ew Property"
msgstr "새 등록정보(&E)"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:921
#, no-c-format
msgid "Add new property"
msgstr "새 등록정보 추가"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:924
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Add a new property to the current custom widget.</b><p>The properties "
"must be implemented in the class using Qt's property system.</p>"
msgstr ""
"<b>현재 사용자 정의 위젯에 대한 새 등록정보 추가.</b><p>등록정보는 Qt의 등록"
"정보 시스템을 사용하여 클래스에서 구현될 것입니다.</p>"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:932
#, no-c-format
msgid "Dele&te Property"
msgstr "등록정보 삭제(&T)"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:938
#, no-c-format
msgid "Delete property"
msgstr "등록정보 삭제"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:941
#, no-c-format
msgid "Deletes the selected property."
msgstr "선택된 등록정보을 삭제합니다."
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:949
#, no-c-format
msgid "String"
msgstr "String"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:954
#, no-c-format
msgid "CString"
msgstr "CString"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:959
#, no-c-format
msgid "StringList"
msgstr "StringList"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:964
#, no-c-format
msgid "Bool"
msgstr "Bool"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:969
#, no-c-format
msgid "Int"
msgstr "Int"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:974
#, no-c-format
msgid "UInt"
msgstr "UInt"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:984
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:989
#, no-c-format
msgid "Rect"
msgstr "Rect"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:994
#, no-c-format
msgid "Point"
msgstr "Point"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1004
#, no-c-format
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1009
#, no-c-format
msgid "Palette"
msgstr "Palette"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1014
#, no-c-format
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1019
#, no-c-format
msgid "SizePolicy"
msgstr "SizePolicy"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1026
#, no-c-format
msgid "Select property type"
msgstr "등록정보 형식 선택"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1029
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Select the type of the property.</b><p>The property must be implemented "
"in the class using Qt's property system.</p><p>You can use integer types to "
"support enumeration properties in the property editor.</p>"
msgstr ""
"<b>등록정보 형식 선택.</b><p>등록정보는 Qt의 등록정보 시스템을 사용하여클래스"
"에 구현될 것입니다.</p><p>등록정보 편집기에서 열거 등록정보를 지원하는 정수"
"형 타입을 쓸 수 있습니다.</p>"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1065
#, no-c-format
msgid ""
"<b>The list of the current widget's properties.</b><p>The properties of the "
"custom widget can be changed in the property editor.</p>"
msgstr ""
"<b>현재 위젯 등록정보의 목록.</b><p>사용자 정의 위젯의 등록정보는 등록정보 편"
"집기에서 변경할 수 있습니다.</p>"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1073
#, no-c-format
msgid "Change property name"
msgstr "등록정보 이름 바꾸기"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1076
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Enter a name for the property.</b><p>The properties must be implemented "
"in the class using Qt's property system.</p>"
msgstr ""
"<b>등록정보에 대한 이름을 입력하기.</b><p>등록정보는 Qt의 등록정보 시스템을 "
"사용하는 클래서에 구현될 것입니다.</p>"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1084
#, no-c-format
msgid "P&roperty name:"
msgstr "등록정보 이름(&R):"
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1095
#: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "T&ype:"
msgstr "형식(&Y):"
#: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:41
#, no-c-format
msgid "Edit Database Connection"
msgstr "데이타베이스 연결 편집"
#: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:58
#, no-c-format
msgid "&Database name:"
msgstr "데이터베이스 이름(&D):"
#: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:69
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "사용자(&U):"
#: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:80
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "패스워드(&P):"
#: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:91
#, no-c-format
msgid "D&river:"
msgstr "드라이버(&R):"
#: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:110
#, no-c-format
msgid "&Hostname:"
msgstr "호스트이름(&H):"
#: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:151
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "포트(&O):"
#: kdevdesigner/designer/dbconnectioneditor.ui:41
#, no-c-format
msgid "Connect"
msgstr "연결"
#: kdevdesigner/designer/dbconnectioneditor.ui:94
#, no-c-format
msgid "Connection Details"
msgstr "세부사항 연결"
#: kdevdesigner/designer/dbconnections.ui:41
#, no-c-format
msgid "Edit Database Connections"
msgstr "데이타베이스 연결 편집"
#: kdevdesigner/designer/dbconnections.ui:61
#, no-c-format
msgid "&New Connection"
msgstr "새 연결(&N)"
#: kdevdesigner/designer/dbconnections.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Delete Connection"
msgstr "연결 삭제(&D)"
#: kdevdesigner/designer/dbconnections.ui:130
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:604
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:477
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:361
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:143
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:694
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:381
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:603
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:560
#: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:244
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:154
#: kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui:253
#, no-c-format
msgid "Close the dialog and discard any changes."
msgstr "대화상자 닫고 변경된 점 포기하기."
#: kdevdesigner/designer/dbconnections.ui:227
#, no-c-format
msgid "Connec&t"
msgstr "연결(&T)"
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:47
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Edit Functions</b><p>Add, edit or delete the current form's slots or "
"functions.</p><p>Click the <b>Add Function</b>-button to create a new "
"function; enter a name, choose an access mode and specify if it should be a "
"slot or normal function.</p><p>Select an entry from the list and click the "
"<b>Delete Function</b>-button to remove a function; in case of a slot all "
"connections using this slot will also be removed.</p>"
msgstr ""
"<b>함수 편집</b><p>현재 폼의 슬롯 혹은 함수를 추가 편집 혹은 삭제합니다.</"
"p><p>새 함수를 생성하기 위해 <b>함수 추가</b>버튼을 클릭하십시오. 이름을 입"
"력, 접근 모드를 선택하고 슬롯이 되거나 일반 함수라면 기술해주십시오.</p><p>목"
"록으로부터 항목을 선택하고 함수를 삭제하기 위해 <b>함수 삭제</b>버튼을 클릭하"
"십시오. 슬롯의 경우 이 슬롯을 사용하는 모든 연결 또한 삭제할 것입니다.</p>"
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:73
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:61
#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:128
#: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Return Type"
msgstr "반환 형식"
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:84
#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:117
#: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:82
#, no-c-format
msgid "Specifier"
msgstr "기술자"
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:117
#, no-c-format
msgid "In Use"
msgstr "사용 중"
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:150
#, no-c-format
msgid ""
"<b>This form's functions.</b><p>Select the function you want to change or "
"delete.</p>"
msgstr ""
"<b>이 폼의 함수</b><p>변경하거나 삭제하기 원하는 함수를 선택하십시오.</p>"
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:172
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Only d&isplay slots"
msgstr "슬롯만 표시하기(&I)"
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:175
#, no-c-format
msgid "Change displaying mode for functions"
msgstr "함수에 대한 표시 옵션을 변경"
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:178
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Check this button if only the slots should be displayed</b><p>Otherwise "
"all functions, i.e. normal C++ functions and slots are displayed.</p>\n"
msgstr ""
"<b>만약 슬롯만 표시할 것이라면 이 버튼을 체크하십시오</b><p>아니면 모든 함수"
"를 표시합니다. 예를 들어, 일반 C++ 함수와 슬롯이 나타날 것입니다.</p>\n"
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:204
#, no-c-format
msgid "&New Function"
msgstr "새 함수(&N)"
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:207
#, no-c-format
msgid "Add new function"
msgstr "새 함수 추가"
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:210
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Add a new function.</b><p>New functions have a default name and public "
"access.</p>"
msgstr ""
"<b>새 함수 추가.</b><p>새 함수는 기본이름을 갖고 public 접근 권한을 갖습니다."
"</p>"
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:218
#, no-c-format
msgid "&Delete Function"
msgstr "함수 삭제(&D)"
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:221
#, no-c-format
msgid "Delete function"
msgstr "함수 삭제"
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:224
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Delete the selected function.</b><p>All connections using this function "
"are also removed.</p>"
msgstr ""
"<b>선택된 함수 삭제</b><p>이 함수를 이용한 모든 연결이 삭제될 것입니다.</p>"
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:242
#, no-c-format
msgid "Function Properties"
msgstr "함수 등록정보"
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Function:"
msgstr "함수:"
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:306
#, no-c-format
msgid "Change function name"
msgstr "함수 이름 변경하기"
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:309
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Change the name of the selected function.</b><p>The name should include "
"the argument list and must be syntactically correct.</p>"
msgstr ""
"<b>선택된 함수의 이름 변경하기</b><p>함수 이름은 인자 목록을 포함해야 하며, "
"문법적으로 정확해야 합니다.</p>"
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:317
#, no-c-format
msgid "&Return type:"
msgstr "반환 형식(&R):"
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:339
#, no-c-format
msgid "Change the return type of the function"
msgstr "함수의 반환 형식 변경"
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:342
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Change the return type of the selected function.</b><p>Specifiy here the "
"datatype which should be returned by the function.</p>"
msgstr ""
"<b>선택된 함수의 반환 형식 변환</b><p>함수에 의해 반환될 데이타 형식을 여기"
"에 기술하십시오.</p>"
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:380
#, no-c-format
msgid "S&pecifier:"
msgstr "기술자(&P):"
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:392
#, no-c-format
msgid "non virtual"
msgstr "non virtual"
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:397
#, no-c-format
msgid "virtual"
msgstr "virtual"
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:402
#, no-c-format
msgid "pure virtual"
msgstr "pure virtual"
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:407
#, no-c-format
msgid "static"
msgstr "static"
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:422
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:470
#, no-c-format
msgid "Change function access"
msgstr "함수 접근 병경하기"
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:425
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:473
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Change the access policy of the function</b><p>All functions are created "
"virtual and should be reimplemented in subclasses.</p>"
msgstr ""
"<b>함수의 접근 정책 변경하기</b><p>모든 함수는 가상으로 생성되며, 하위 클래스"
"에서 재구현됩니다.</p>"
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:505
#, no-c-format
msgid "Change function type"
msgstr "함수형 변경하기"
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:508
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Change the type of the function.</b><p>The type specifies if the function "
"is either a slot or a normal C++ function.</p>"
msgstr ""
"<b>함수의 데이타 형 변경하기</b><p>함수가 슬롯이나 일반 C++ 함수라면 형을 기"
"술합니다.</p>"
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:590
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:463
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:333
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:115
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:666
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:367
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:589
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:543
#: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:230
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:126
#: kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui:225
#, no-c-format
msgid "Close the dialog and apply all the changes."
msgstr "대화상자를 닫고 모든 변경된 사항을 적용."
#: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:41
#, no-c-format
msgid "Find Text"
msgstr "텍스트 찾기"
#: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:72
#, no-c-format
msgid "F&ind:"
msgstr "찾기(&I):"
#: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:132
#, no-c-format
msgid "&Find"
msgstr "찾기(&F)"
#: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:153
#: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:231
#, no-c-format
msgid "Direction"
msgstr "방향"
#: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:170
#: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:248
#, no-c-format
msgid "Forwar&d"
msgstr "앞으로(&D)"
#: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:181
#: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:259
#, no-c-format
msgid "Bac&kward"
msgstr "뒤로(&K)"
#: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:208
#: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Whole words only"
msgstr "단어 단위로만(&W)"
#: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:216
#: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:213
#, no-c-format
msgid "Case &sensitive"
msgstr "대소문자 구별(&S)"
#: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:224
#: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:221
#, no-c-format
msgid "Start at &beginning"
msgstr "처음부터 시작(&B)"
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:47
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Form Settings</b><p>Change settings for the form. Settings like "
"<b>Comment</b> and <b>Author</b> are for your own use and are not required.</"
"p>"
msgstr ""
"<b>폼 설정</b><p>폼에 대한 설정을 변경합니다. 사용자에 대한 <b>Comment</b>와 "
"<b>Author</b> 같은 설정을 사용하고 필요로 하지 않습니다.</p>"
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:64
#, no-c-format
msgid "Pixmaps"
msgstr "Pixmaps"
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:81
#, no-c-format
msgid "Save in&line"
msgstr "인라인 저장(&L)"
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:87
#, no-c-format
msgid "Save pixmaps in the .ui files"
msgstr ".ui 파일에 pixmap 저장하기"
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:90
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Save Inline</b><p>Saves the pixmaps as binary data in the .ui files. "
"Pixmaps saved like this are not shared between forms. We recommend using "
"Project image files instead."
msgstr ""
"<b>인라인 저장</b><p>.ui 파일에 바이너리 데이타로 pixmap 을 저장합니다. 폼간"
"의 공유되지 않는 pixmap이 저장됩니다. 프로젝트 이미지 파일을 대신 사용하실 것"
"을 추천합니다."
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:98
#, no-c-format
msgid "Project &image file"
msgstr "프로젝트 이미지 파일(&I)"
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:101
#, no-c-format
msgid "Use the Project's Image file for pixmaps"
msgstr "pixmap 에 대한 프로젝트의 이미지 사용하기"
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:104
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use the Project's Image file for pixmaps</b>\n"
"<p>Each project may have a collection of pixmaps. If you use a project, we "
"recommend that you use this option since it shares the images and is the "
"fastest and most efficient way to use pixmaps in your forms.</p>"
msgstr ""
"<b>pixmap에 대한 프로젝트의 이미지 파일을 사용합니다.</b>\n"
"<p>각각의 프로젝트는 pixmap의 모음을 갖을 것입니다. 만약 프로젝트를 사용하"
"면, 당신의 폼에서 pixmap을 사용하는 이미지를 공유하고 가장 빠르고 가장 효과"
"적인 방법을이 옵션을 사용할 것을 추천합니다.</p>"
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Specify Pixmap-Loader function (only the function's name, no parentheses.)"
msgstr "pixmap-불러오기 함수 기술하기 (괄호없이 함수의 이름만)."
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:119
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Specify Pixmap-Loader function</b><p>Specify the function which should be "
"used for loading a pixmap in the generated code. <em>Only enter the "
"function's name, without parentheses.</em>"
msgstr ""
"<b>pixmap-불러오기 함수 기술하기</b><p>생성된 코드에서 pixmap을 불러오기 위"
"해 사용될 함수를 기술하십시오. <em>괄호없이 한 번만 입력하십시오.</em>"
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:127
#, no-c-format
msgid "Use &function:"
msgstr "함수 사용하기:"
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:130
#, no-c-format
msgid "Use the given function for pixmaps"
msgstr "pixmap에 대해 주어진 함수 사용하기"
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:133
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use a given function for pixmaps</b><p>If you choose this option you must "
"define a function in the line edit at the right which will be used in the "
"generated code for loading pixmaps. When choosing a pixmap in <i>Qt "
"Designer</i> you will be asked to specify the arguments which will be passed "
"to the function in the generated code.<p> This approach makes it possible to "
"use your own icon-loader function for loading pixmaps. <i>Qt Designer</i> "
"cannot preview the correct image if you use your own function."
msgstr ""
"<b>pixmap에 대해 주어진 함수 사용하기</b><p>만약 이 옵션을 선택하면 당신은 오"
"른쪽에 행 편집에서 pixmap 불러오기에 대해 생성된 코드에서 사용될 수 있는 함수"
"를 정의해야만 합니다.<i>Qt 디자이너</i>에서 pixmap을 선택할 때 생성된 코드에 "
"있는 함수에 전달할 인자를 요청할 것입니다.<p> 이 접근은 pixmap 불러오기에 대"
"해 소유하고 있는 아이콘-로더 함수를 사용가능하게 해줍니다. 사용자의 함수를 사"
"용하고 있다면, <i>Qt 디자이너</i>는 올바른 이미지를 미리보여 줄 수 없습니다."
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:166
#, no-c-format
msgid "Change class name"
msgstr "클래스 이름 변경"
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:169
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Enter the name of the class that will be created.</b><p><em>classname.h</"
"em> and <em>classname.cpp</em> will be generated as C++ output when it is "
"compiled by uic.</p>"
msgstr ""
"<b>생성될 클래스의 이름을 입력하십시오.</b><p><em>classname.h</em>과 "
"<em>classname.cpp</em>는 uic에 의해 컴파일 되었을 때 C++ 출력물로써 생성될 것"
"입니다.</p>"
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:177
#, no-c-format
msgid "A&uthor:"
msgstr "저자(&U):"
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:188
#, no-c-format
msgid "Enter your name"
msgstr "당신의 이름을 입력"
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:191
#, no-c-format
msgid "Enter your name."
msgstr "당신의 이름을 입력하십시오.."
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:221
#, no-c-format
msgid "Enter a comment about the form."
msgstr "폼에 대한 설명을 입력하십시오."
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:242
#, no-c-format
msgid "La&youts"
msgstr "레이아웃(&Y)"
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:278
#, no-c-format
msgid "D&efault spacing:"
msgstr "기본 공간(&E):"
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:289
#, no-c-format
msgid "Use func&tions:"
msgstr "함수 사용하기(&T):"
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:292
#, no-c-format
msgid "Use functions to get the margin and spacing"
msgstr "마진과 공간을 얻기 위한 함수를 사용"
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:295
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use a given function for margin and/or spacing</b><p>If you choose this "
"option you must define functions in the line edit below which will be used "
"in the generated code for getting the margin and spacing value. <i>Qt "
"Designer</i> cannot preview the correct margin or spacing if you use your "
"own function. Instead, the default values will be used for preview."
msgstr ""
"<b>마진과 (혹은) 공간에 대한 주어진 함수 사용</b><p>이 옵션을 선택하면 생성"
"된 코드에서 얻으려는 마진과 공간에 대한 값 얻기에 대해 행 편집기에서 정의해줘"
"야 합니다. 사용자의 함수를 가지고 있다면 <i>Qt 디자이너</i>는 올바른 마진이"
"나 공간을 미리 보여줄 수 없습니다. 대신 미리보기에 대한 기본값이 사용될 것입"
"니다."
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:322
#, no-c-format
msgid "Default mar&gin:"
msgstr "기본 마진(&G):"
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:336
#, no-c-format
msgid "S&pacing:"
msgstr "공간(&P):"
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:358
#, no-c-format
msgid "Ma&rgin:"
msgstr "마진(&R):"
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:383
#, no-c-format
msgid "Specify spacing function (only the function's name, no parentheses.)"
msgstr "공간 함수 기술하기(괄호 없이 함수의 이름만)."
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Specify spacing function</b><p>Specify the function which should be used "
"for getting the spacing in the generated code. <em>Only enter the function's "
"name, without parentheses.</em>"
msgstr ""
"<b>공간 함수 기술하기</b><p>생성된 코디에서 공간 얻기에 대해 사용될 함수를 기"
"술합니다. <em>괄호 없이 함수의 이름만 입력하십시오.</em> "
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:405
#, no-c-format
msgid "Specify margin function (only the function's name, no parentheses.)"
msgstr "마진 함수를 기술하기(괄호 없이 함수의 이름만)."
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:408
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Specify margin function</b><p>Specify the function which should be used "
"for getting the margin in the generated code. <em>Only enter the function's "
"name, without parentheses.</em>"
msgstr ""
"<b>마진 함수 기술하기</b><p>생성된 코드에 마진을 얻는데 사용되는 함수를 기술"
"하십시오. <em>괄호 없이 함수의 이름만 입력하십시오.</em>"
#: kdevdesigner/designer/gotolinedialog.ui:63
#, no-c-format
msgid "&Line:"
msgstr "행(&L):"
#: kdevdesigner/designer/gotolinedialog.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Goto"
msgstr "가기(&G)"
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:41
#, no-c-format
msgid "Edit Iconview"
msgstr "아이콘뷰 편집"
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:47
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Edit Iconview</b><p>Add, edit or delete items in the icon view.</"
"p><p>Click the <b>New Item</b>-button to create a new item, then enter text "
"and choose a pixmap.</p><p>Select an item from the view and click the "
"<b>Delete Item</b>-button to remove the item from the iconview.</p>"
msgstr ""
"<b>아이콘뷰 편집</b><p>아이콘뷰에 항목을 추가, 편집, 삭제합니다.</p><p><b>새 "
"항목</b> 버튼을 클릭하여 새 항목을 생성할 수 있으며, 본문을 입력하고 pixmap"
"을 선택하십시오.</p><p>아이콘 뷰로부터 항목을 선택하고 아이콘뷰로부터 항목을 "
"삭제하기 위해 <b>항목 삭제</b>를 클릭하십시오.</p>"
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:78
#, no-c-format
msgid "All items in the iconview."
msgstr "아이콘뷰의 모든 항목."
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:100
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:273
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:254
#, no-c-format
msgid "&New Item"
msgstr "새 항목(&N)"
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:103
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:276
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:257
#, no-c-format
msgid "Add an item"
msgstr "항목 더하기"
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:106
#, no-c-format
msgid "Create a new item for the iconview."
msgstr "아이콘뷰에 대한 새로운 항목 생성."
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:114
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:287
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Delete Item"
msgstr "항목 지우기(&D)"
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:117
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:88
#, no-c-format
msgid "Delete item"
msgstr "항목 지우기"
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:120
#, no-c-format
msgid "Delete the selected item."
msgstr "선택된 항목 지우기."
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:155
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:164
#, no-c-format
msgid "&Item Properties"
msgstr "항목 속성(&I)"
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:172
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:243
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:135
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:473
#, no-c-format
msgid "&Text:"
msgstr "본문(&T):"
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:189
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:260
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:152
#, no-c-format
msgid "Change text"
msgstr "본문 바꾸기"
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:192
#, no-c-format
msgid "Change the text for the selected item."
msgstr "선택된 항목에 대한 본문 바꾸기"
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:200
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:181
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:411
#, no-c-format
msgid "&Pixmap:"
msgstr "&Pixmap:"
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:225
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:192
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:199
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:422
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:310
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:577
#, no-c-format
msgid "Label4"
msgstr "Label4"
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:245
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:212
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:219
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:442
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:330
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:597
#, no-c-format
msgid "Delete Pixmap"
msgstr "pixmap 삭제"
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:248
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:215
#, no-c-format
msgid "Delete the selected item's pixmap."
msgstr "선택된 항목의 pixmap 삭제."
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:268
#, no-c-format
msgid "Select a pixmap file for the current item."
msgstr "현재 항목에 대한 pixmap 파일을 선택하십시오."
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:347
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:129
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:680
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:140
#: kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui:239
#, no-c-format
msgid "Apply all changes."
msgstr "모든 변경된 사항 적용."
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.rc:29
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc:36
#: parts/distpart/kdevpart_distpart.rc:4 src/kdevassistantui.rc:55
#: src/tdevelopui.rc:58
#, no-c-format
msgid "&Project"
msgstr "프로젝트(&P)"
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.rc:73
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc:81
#, no-c-format
msgid "File Toolbar"
msgstr "파일 도구 모음"
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.rc:79
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc:87
#, no-c-format
msgid "Edit Toolbar"
msgstr "편집 도구 모음"
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.rc:101
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc:96
#, no-c-format
msgid "Layout Toolbar"
msgstr "레이아웃 도구 모음"
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.rc:114
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc:109
#: parts/tools/kdevpart_tools.rc:11
#, no-c-format
msgid "Tools Toolbar"
msgstr "도구 도구 모음"
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:41
#, no-c-format
msgid "Edit Listbox"
msgstr "목록 상자 편집"
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:47
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Edit Listbox</b><p>Add, edit or delete items in the listbox.</p><p>Click "
"the <b>New Item</b>-button to create a new listbox entry, then enter text "
"and choose a pixmap.</p><p>Select an item from the list and click the "
"<b>Delete Item</b>-button to remove the item from the list.</p>"
msgstr ""
"<b>목록상자 편집</b><p>목록상자에서 항목을 추가, 편집, 삭제합니다.</p><p>새 "
"목록상자 항목을 생성하기 위해 <b>새 항목</b>버튼을 클릭하십시오. 그리고 본문"
"을 입력하고 pixmap을 선택하십시오.</p><p>목록으로부터 항목을 제거하기 위해 목"
"록으로부터 항목을 선택하고 <b>항목 삭제</b> 버튼을 클릭하십시오.</p>"
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:156
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:268
#, no-c-format
msgid "The list of items."
msgstr "항목의 목록."
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:235
#, no-c-format
msgid "Choose a pixmap file for the selected item."
msgstr "선택된 항목에 대한 pixmap 파일 선택."
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:263
#, no-c-format
msgid "Change the selected item's text."
msgstr "선택된 항목의 본문 변경."
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:279
#, no-c-format
msgid "<b>Add a new item.</b><p>New items are appended to the list.</p>"
msgstr "<b>새 항목 추가.</b><p>목록에 새 항목을 추가합니다.</p>"
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:293
#, no-c-format
msgid "Delete the selected item"
msgstr "선택된 항목 삭제"
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:324
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:313
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:576
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:230
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:461
#, no-c-format
msgid "Move up"
msgstr "위로 이동"
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:327
#, no-c-format
msgid "Moves the selected item up."
msgstr "선택된 항목을 위로 이동합니다."
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:341
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:330
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:545
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:247
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:483
#, no-c-format
msgid "Move down"
msgstr "아래로 이동"
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:344
#, no-c-format
msgid "Move the selected item down."
msgstr "선택된 항목을 아래로 이동합니다."
#: kdevdesigner/designer/listeditor.ui:96
#, no-c-format
msgid "Re&name"
msgstr "이름바꾸기(&N)"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:41
#, no-c-format
msgid "Edit Listview"
msgstr "목록뷰 편집하기"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:47
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Edit Listview</b><p>Use the controls on the <b>Items</b>-tab to add, edit "
"or delete items in the listview. Change the column configuration of the "
"listview using the controls on the <b>Columns</b>-tab.</p>Click the <b>New "
"Item</b>-button to create a new item, then enter text and add a pixmap.</"
"p><p>Select an item from the list and click the <b>Delete Item</b>-button to "
"remove the item from the list.</p>"
msgstr ""
"<b>목록뷰 편집하기</b><p>목록뷰에서 항목을 추가, 편집, 삭제하기 위해 <b>항목"
"<b>탭에서 제어를 사용하십시오. <b>칸</b>탭에서 제어를 사용하여 목록뷰의 칸설"
"정을 변경하십시오.</p><b>새 항목</b>버튼을 클릭하여 새로운 항목을 생성하고, "
"본문을 입력하고 pixmap을 추가하십시오.</p><p>목록으로부터 항목을 선택하고 목"
"록으로부터 항목을 삭제하기 위해 <b>항목 삭제</b>를 클릭하십시오.</p>"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:91
#, no-c-format
msgid "<b>Deletes the selected item.</b><p>Any sub-items are also deleted.</p>"
msgstr "<b>선택된 항목 삭제하기.</b><p>하위 항목 또한 삭제됩니다.</p>"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:107
#, no-c-format
msgid "Item Properties"
msgstr "항목 등록정보"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:124
#, no-c-format
msgid "Pi&xmap:"
msgstr "Pi&xmap:"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:155
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Change the text of the item.</b><p>The text will be changed in the "
"current column of the selected item.</p>"
msgstr ""
"<b>항목의 본문을 변경하기.</b><p>본문은 현재 선택된 항목의 칸에서 변경될 것입"
"니다.</p>"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:163
#, no-c-format
msgid "Change column"
msgstr "칸 바꾸기"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:166
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Select the current column.</b><p>The item's text and pixmap will be "
"changed for the current column</p>"
msgstr ""
"<b>현재 칸 선택하기.</b><p>항목의 본문과 pixmap은 현재 칸에 대해 변경될 것입"
"니다.</p>"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:174
#, no-c-format
msgid "Colu&mn:"
msgstr "칸(&M):"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:222
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:333
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:600
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Delete the selected item's pixmap.</b><p>The pixmap in the current column "
"of the selected item will be deleted.</p>"
msgstr ""
"<b>선택된 항목의 pixmap 삭제</b><p>선택된 항목의 현재 칼럼에 있는 pixmap이 삭"
"제될 것입니다.</p>"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:242
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:353
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:620
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Select a pixmap file for the item.</b><p>The pixmap will be changed in "
"the current column of the selected item.</p>"
msgstr ""
"<b>항목에 대한 pixmap 파일 선택하기.</b><p>선택된 항목의 현재 캄에서 pixmap "
"을 변경할 것입니다.</p>"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:260
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Adds a new item to the list.</b><p>The item will be inserted at the top "
"of the list and can be moved using the up- and down-buttons.</p>"
msgstr ""
"<b>목록에 새 항목 추가하기.</b><p>목록의 최상위에 항목이 추가될 것입니다.그리"
"고 위로, 아래로 버튼을 사용하여 이동할 수 있습니다.</p>"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:276
#, no-c-format
msgid "New &Subitem"
msgstr "새 하위항목(&S)"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:279
#, no-c-format
msgid "Add a subitem"
msgstr "하위항목 추가"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:282
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Create a new sub-item for the selected item.</b><p>New sub-items are "
"inserted at the top of the list of sub-items, and new levels are created "
"automatically.</p>"
msgstr ""
"<b>선택된 항목에 대한 새 하위 항목 생성하기.</b><p>새 하위항목은 하위 항목의 "
"목록 최상위에 추가될 것입니다. 새 레벨이 자동으로 생성됩니다.</p>"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:316
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Move the selected item up.</b><p>The item will be moved within its level "
"in the hierarchy.</p>"
msgstr ""
"<b>선택된 항목 위로 이동.</b><p>상속트리에 있는 항목의 레벨에서 항목을 이동"
"할 것입니다.</p>"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:333
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Move the selected item down.</b><p>The item will be moved within its "
"level in the hierarchy.</p>"
msgstr ""
"<b>선택된 항목을 아래로 이동하기.</b><p>상속트리에 있는 항목의 레벨에서 항목"
"을 이동할 것입니다.</p>"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:347
#, no-c-format
msgid "Move left"
msgstr "왼쪽으로 이동"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:350
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Move the selected item one level up.</b><p>This will also change the "
"level of the item's sub-items.</p>"
msgstr ""
"<b>선택된 항목을 한 단계 위로 이동.</b><p>이것은 항목의 하위 항목을 같이 변경"
"할 것입니다.</p>"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:364
#, no-c-format
msgid "Move right"
msgstr "오른쪽으로 이동"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:367
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Move the selected item one level down.</b><p>This will also change the "
"level of the item's sub-items.</p>"
msgstr ""
"<b>선택된 항목을 한 단계 아래로 이동.</b><p>이것은 항목의 하위 항목을 같이 변"
"경할i 것입니다.</p>"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:377
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:168
#, no-c-format
msgid "Co&lumns"
msgstr "칸"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:394
#, no-c-format
msgid "Column Properties"
msgstr "칸 등록정보"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:445
#, no-c-format
msgid "Delete the pixmap of the selected column."
msgstr "선택된 칸의 pixmap을 삭제합니다."
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:465
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Select a pixmap file for the selected column.</b><p>The pixmap will be "
"displayed in the header of the listview.</p>"
msgstr ""
"<b>선택된 칸에 대한 pixmap 파일을 선택하십시오.</b><p>목록뷰의 헤더에 pixmap"
"이 보일 것입니다.</p>"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:490
#, no-c-format
msgid "Enter column text"
msgstr "칸 본문을 입력하십시오."
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:493
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Enter the text for the selected column.</b><p>The text will be displayed "
"in the header of the listview.</p>"
msgstr ""
"<b>선택된 칸에 대한 본문 입력.</b><p>목록뷰의 헤더에서 본문이 보여질 것입니"
"다.</p>"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:501
#, no-c-format
msgid "Clicka&ble"
msgstr "클릭할 수 있는(&B)"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:504
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is checked, the selected column will react to mouse clicks on "
"the header."
msgstr ""
"이 옵션이 체크되면, 선택된 칸은 헤더에서 마우스 클릭에 대해 작용할 것입니다."
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:512
#, no-c-format
msgid "Re&sizable"
msgstr "크기 조절 가능한(&S)"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:515
#, no-c-format
msgid "The column's width will be resizable if this option is checked."
msgstr "이 옵션이 체크되어 있다면 칸의 폭 크기를 재설정할 것입니다."
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:525
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:258
#, no-c-format
msgid "&Delete Column"
msgstr "칸 삭제(&D)"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:528
#, no-c-format
msgid "Delete column"
msgstr "칸 삭제"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:531
#, no-c-format
msgid "Deletes the selected Column."
msgstr "선택된 칼럼 삭제."
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:548
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Move the selected item down.</b><p>The top-most column will be the first "
"column in the list.</p>"
msgstr ""
"<b>선택된 항목을 아래로 이동.</b><p>최상위 칸이 목록의 첫번째 칸이 둘 곳이다."
"</p>"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:556
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:266
#, no-c-format
msgid "&New Column"
msgstr "새 칸(&N)"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:559
#, no-c-format
msgid "Add a Column"
msgstr "칸 추가하기"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:562
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Create a new column.</b><p>New columns are appended at the end of (right "
"of) the list and may be moved using the up- and down-buttons.</p>"
msgstr ""
"<b>새 칸 생성하기</b><p>새 칸은 목록의 끝(오른쪽)에 추가됩니다. '외로', '아래"
"로' 버튼을 사용하여 이동할 수 있습니다.</p>"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:579
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Move the selected item up.</b><p>The top-most column will be the first "
"column in the list.</p>"
msgstr ""
"<b>선택된 항목을 위로 이동.</b><p>윗부분에 있는 칸을 목록에서 첫번째 칸으로 "
"둘 것입니다.</p>"
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:587
#, no-c-format
msgid "The list of columns."
msgstr "칸의 목록."
#: kdevdesigner/designer/multilineeditor.ui:41
#, no-c-format
msgid "Edit Text"
msgstr "텍스트 편집"
#: kdevdesigner/designer/multilineeditor.ui:44
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Multiline Edit</b><p>This is a simple richtext editor. To improve its "
"usability it provides toolbar items for the most common html tags: by "
"clicking on a toolbar item, the corresponding tag will be written to the "
"editor, where you can insert your text. If you have already written some "
"text and want to format it, hilight it and click on the desired button. To "
"improve visualization this editor also supports a simple html-syntax-"
"highlighting scheme."
msgstr ""
"<b>다중행 편집</b><p>이것은 단순한 richtext 편집기입니다. 편의성을 개선하기 "
"위해 도구모음 항목을 클릭함으로써 대부분 공통된 html 태그에 대한 도구모음 항"
"목을 제공합니다. 관련된 태그는 입력하고자 하는 본문에 기록될 것입니다.만약 이"
"미 본문이 있고 형식을 지정하길 원한다면, 본문을 강조하고 필요한 버튼을 클릭하"
"십시오. 시각화를 개선하기 위해 이 편집기는 또한 단순한 html-문법 강조스키마"
"를 지원합니다."
#: kdevdesigner/designer/newform.ui:47
#, no-c-format
msgid ""
"<b>New Form</b><p>Select a template for the new form and click the <b>OK</b>-"
"button to create it.</p>"
msgstr ""
"<b>새 폼</b><p>새로운 폼에 대한 템플릿을 선택하고 탬플릿 생성을 위해 <b>OK</"
"b>버튼을 클릭하시오."
#: kdevdesigner/designer/newform.ui:115
#, no-c-format
msgid "Create a new form using the selected template."
msgstr "선택된 템플릿을 사용하는 새 폼을 생성."
#: kdevdesigner/designer/newform.ui:129
#, no-c-format
msgid "Close the dialog without creating a new form."
msgstr "새 폼을 생성하지 않고 대화상자 닫기."
#: kdevdesigner/designer/newform.ui:151
#, no-c-format
msgid "Displays a list of the available templates."
msgstr "사용가능한 템플릿의 목록 표시하기."
#: kdevdesigner/designer/newform.ui:159
#, no-c-format
msgid "&Insert into:"
msgstr "다음에 삽입하기(&I):"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:47
#, no-c-format
msgid "Edit Palette"
msgstr "팔렛트 편집"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:70
#, no-c-format
msgid "Build Palette"
msgstr "팔렛트 빌드"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:111
#, no-c-format
msgid "&3-D effects:"
msgstr "3-D 효과(&3):"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:137
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:195
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:356
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:523
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:417
#, no-c-format
msgid "Choose a color"
msgstr "색상 선택"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:140
#, no-c-format
msgid "Choose the effect-color for the generated palette."
msgstr "생성된 팔렛트에 대한 효과를 선택하십시오."
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:169
#, no-c-format
msgid "Back&ground:"
msgstr "배경(&G):"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:198
#, no-c-format
msgid "Choose the background color for the generated palette."
msgstr "생성된 팔렛트에 대해 배경색상을 선택하십시오."
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:223
#, no-c-format
msgid "&Tune Palette..."
msgstr "팔렛트 조절(&T)..."
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:239
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "미리보기"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:270
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:87
#, no-c-format
msgid "Select &palette:"
msgstr "팔렛트 선택(&P):"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:279
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:96
#, no-c-format
msgid "Active Palette"
msgstr "팔렛트 활성화"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:284
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:101
#, no-c-format
msgid "Inactive Palette"
msgstr "비활성화 팔렛트"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:289
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:106
#, no-c-format
msgid "Disabled Palette"
msgstr "팔렛 사용하지 않기"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:44
#, no-c-format
msgid "Tune Palette"
msgstr "팔렛트 조정"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:50
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Edit Palette</b><p>Change the current widget or form's palette.</p><p>Use "
"a generated palette or select colors for each color group and each color "
"role.</p><p>The palette can be tested with different widget layouts in the "
"preview section.</p>"
msgstr ""
"<b>팔렛트 편집</b><p>현재 위젯이나 폼의 팔렛트를 변경합니다.</p><p>각 색상 그"
"룹과 색상 규칙에 대해 생성된 팔렛트나 선택 색상을 사용하십시오.</p><p>미리보"
"기 사항에서 다른 위젯 레이아웃으로 팔렛트를 테스트 할 수 있습니다.</p>"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:126
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "자동"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:143
#, no-c-format
msgid "Build the &inactive palette from the active palette"
msgstr "활성화된 팔렛트로부터 비활성화된 팔렛트 빌드(&I)"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:154
#, no-c-format
msgid "Build the &disabled palette from the active palette"
msgstr "활성화된 팔렛트로부터 사용하지 않는 팔렛트 빌드(&D)"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:167
#, no-c-format
msgid "Central Color Roles"
msgstr "중앙 색상 규칙"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:182
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "배경"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:187
#, no-c-format
msgid "Foreground"
msgstr "전경"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:192
#, no-c-format
msgid "Button"
msgstr "버튼"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:197
#, no-c-format
msgid "Base"
msgstr "기본"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:207
#, no-c-format
msgid "BrightText"
msgstr "밝은본문"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:212
#, no-c-format
msgid "ButtonText"
msgstr "버튼텍스트"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:217
#, no-c-format
msgid "Highlight"
msgstr "강조"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:222
#, no-c-format
msgid "HighlightText"
msgstr "강조본문"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:227
#, no-c-format
msgid "Link"
msgstr "연결"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:232
#, no-c-format
msgid "LinkVisited"
msgstr "방문한링크"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:239
#, no-c-format
msgid "Choose the central color role"
msgstr "중앙 색상 규칙 선택"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:242
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Select a color role.</b><p>Available central color roles are: <ul> "
"<li>Background - general background color.</li> <li>Foreground - general "
"foreground color. </li> <li>Base - used as the background color for example, "
"for text entry widgets; it is usually white or another light color. </li> "
"<li>Text - the forground color used with Base. Usually this is the same as "
"the Foreground, in which case it must provide good contrast both with the "
"Background and with the Base. </li> <li>Button - general button background "
"color; useful where buttons need a background different from Background, as "
"in the Macintosh style. </li> <li>ButtonText - a foreground color used with "
"the Button color. </li> <li>Highlight - a color used to indicate a selected "
"or highlighted item. </li> <li>HighlightedText - a text color that contrasts "
"to Highlight. </li> <li>BrightText - a text color that is very different "
"from Foreground and contrasts well with, for example, black. </li> </ul> </p>"
msgstr ""
"<b>색상 규칙 선택</b><p>사용 가능한 중앙 색상 규칙은 다음과 같습니다.: <ul> "
"<li>배경 - 일반 배경 색상.</li> <li>전경 - 일반 전경 색상 </li><li>기본 - 배"
"경색상으로써 사용됨, 예를 들어 본문 항목 위젯에서 하얀색 혹은 밝은 색상을 사"
"용함</li><li>본문 - 기본으로 사용되는 전경색. 보통 이것은 전경색과 같음. 기본"
"으로 배경색과 같이 좋은 대조를 이루는 색상을 선택.</li><li>버튼 - 일반 배경 "
"색상. 배경색과 다른 배경 색상이 필요한 버튼에서 유용매킨토시 스타일에서 사"
"용. </li> <li>버튼본문 - 버튼 색상과 같이 사용될 전경색상 </li> <li>강조 - 선"
"택된 또는 강조된 항목에 사용하기 위한 색상 </li><li>강조된 본문 - 강조하기 위"
"해 대조되는 본문 색상. </li> <li>밝은 본문 - 전경색과 아주 다른 텍스트 색상으"
"로 대조가 잘되는 색, 예를 들어 검정.</li> </ul> </p>"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:287
#, no-c-format
msgid "Choose pi&xmap:"
msgstr "pixmap 선택(&X):"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:310
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:476
#, no-c-format
msgid "Select a pixmap"
msgstr "pixmap 선택"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:313
#, no-c-format
msgid "Choose a pixmap file for the selected central color role."
msgstr "선택된 중앙 색상 규칙에 대한 pixmap 파일을 선택하십시오."
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:333
#, no-c-format
msgid "&Select color:"
msgstr "색상 선택(&S):"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:359
#, no-c-format
msgid "Choose a color for the selected central color role."
msgstr "선택된 색상 규칙에 대한 색상을 선택하십시오."
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:371
#, no-c-format
msgid "3-D Shadow Effects"
msgstr "3-D 그림자 효과"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:402
#, no-c-format
msgid "Build &from button color:"
msgstr "버튼 색상으로부터 빌드(&F):"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:408
#, no-c-format
msgid "Generate shadings"
msgstr "그림자 생성하기"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:411
#, no-c-format
msgid "Check to let 3D-effect colors be calculated from the button-color."
msgstr "버튼 색상으로부터 3D 효과 색상을 계산하도록 체크."
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:417
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "밝음"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:422
#, no-c-format
msgid "Midlight"
msgstr "중간쯤밝음"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:427
#, no-c-format
msgid "Mid"
msgstr "중간쯤어두움"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:432
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "어두움"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:437
#, no-c-format
msgid "Shadow"
msgstr "그림자"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:444
#, no-c-format
msgid "Choose 3D-effect color role"
msgstr "3D효과 색상 규칙 선택하기"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:447
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Select a color effect role.</b><p>Available effect roles are: <ul> "
"<li>Light - lighter than Button color. </li> <li>Midlight - between Button "
"and Light. </li> <li>Mid - between Button and Dark. </li> <li>Dark - darker "
"than Button. </li> <li>Shadow - a very dark color. </li> </ul>"
msgstr ""
"<b>컬러 효과 규칙 선택하기.</b><p>사용가능한 효과 규칙은 다음과 같습니다: "
"<ul> <li>밝음 - 버튼 색상보다 밝음. </li> <li>중간쯤밝음 - 버튼과 밝음의 중"
"간 색상. </li> <li>중간쯤어두움 - 버튼과 어두움의 중간 색상. </li> <li>어두"
"움 - 버튼보다 밝음. </li> <li>그림자 - 아주 어두운 색상. </li> </ul>"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:500
#, no-c-format
msgid "Select co&lor:"
msgstr "색상 선택(&L):"
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:526
#, no-c-format
msgid "Choose a color for the selected effect color role."
msgstr "선택된 효과 색상 규칙에 대한 색상 선택."
#: kdevdesigner/designer/pixmapcollectioneditor.ui:41
#, no-c-format
msgid "Manage Image Collection"
msgstr "이미지 모음 관리"
#: kdevdesigner/designer/pixmapcollectioneditor.ui:135
#, no-c-format
msgid "C&lose"
msgstr "닫기(&L)"
#: kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui:41
#, no-c-format
msgid "Choose Pixmap"
msgstr "pixmap 선택"
#: kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui:61
#, no-c-format
msgid "&Enter arguments for loading the pixmap:"
msgstr "pixmap을 불러오기 위해 인자 입력하기(&E):"
#: kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui:349
#, no-c-format
msgid "QPixmap("
msgstr "QPixmap("
#: kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui:865
#, no-c-format
msgid ")"
msgstr ")"
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:47
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Preferences</b><p>Change the preferences of Qt Designer. There is always "
"one tab with general preferences. There may be additional tabs, depending on "
"which plugins are installed.</p>"
msgstr ""
"<b>환경 설정</b><p>Qt 디자이너의 환경 설정을 변경합니다. 항상 일반 환경 설정 "
"탭이 있으며, 설치된 플러그인에 따라 추가적인 탭이 있을것입니다.</p>"
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:79
#, no-c-format
msgid "File Saving"
msgstr "파일 저장중"
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:90
#, no-c-format
msgid "Enable auto sa&ve"
msgstr "자동 저장 활성화(&V)"
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:109
#, no-c-format
msgid "Auto save &interval:"
msgstr "자동 저장 간격(&I):"
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:136
#, no-c-format
msgid "Plu&gin Paths"
msgstr "플러그인 경로(&G)"
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:166
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:217
#, no-c-format
msgid ""
"A splash screen is displayed when starting Qt Designer if this option is "
"checked."
msgstr ""
"만약 이 옵션이 설정되면, Qt 디자이너를 시작할 때 스플래쉬 이미지를 표시합니"
"다."
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:174
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:28
#, no-c-format
msgid "Ge&neral"
msgstr "일반(&N)"
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:191
#, no-c-format
msgid "Restore last &workspace on startup"
msgstr "시작할 때 마지막 워크스페이스를 복구합니다"
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:197
#, no-c-format
msgid "Restore last workspace"
msgstr "마지막 워크 스페이스 복구"
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:200
#, no-c-format
msgid ""
"The current workspace settings will be restored the next time you start Qt "
"Designer if this option is checked."
msgstr ""
"이 설정에 체크하시면, 현재 워크스페이스 설정이 다음에 Qt 디자이너를 시작할 "
"때 복구됩니다."
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:208
#, no-c-format
msgid "Show &splash screen on startup"
msgstr "시작할 때 스플래쉬 스크린 보기"
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:214
#, no-c-format
msgid "Show Splashscreen"
msgstr "스플래쉬스크린 보기"
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:225
#, no-c-format
msgid "Show start &dialog"
msgstr "대화상자 시작 보기(&D)"
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:236
#, no-c-format
msgid "Disable data&base auto-edit in preview"
msgstr "미리보기에서 데이타베이스 자동 편집 사용하지 않기(&B)"
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:247
#, no-c-format
msgid "Show toolbutton lab&els"
msgstr "도구버튼 레이블 보여주기(&E)"
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:250
#, no-c-format
msgid "Text Labels"
msgstr "본문 레이블"
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:253
#, no-c-format
msgid "Text labels will be used in the toolbars if this is checked."
msgstr "이곳에 체크하면 도구막대에 본문 레이블을 사용할 것입니다."
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:263
#, no-c-format
msgid "G&rid"
msgstr "눈금자(&R)"
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:286
#, no-c-format
msgid "Sn&ap to grid"
msgstr "눈금자에 붙이기(&A)"
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:292
#, no-c-format
msgid "Snap to the grid"
msgstr "눈금자에 붙이기"
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:295
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Customize the grid-settings for all forms.</b><p>When <b>Snap to Grid</b> "
"is checked, the widgets snap to the grid using the the X/Y resolution.</p>"
msgstr ""
"<b>모든 폼에 대한 눈금자 설정을 사용자 정의.</b><p><b>눈금자에 붙이기</b>를 "
"체크하면, 위젯이 X/Y 해상도를 사용하는 눈금자에 붙습니다.</p>"
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:326
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:346
#, no-c-format
msgid "Grid resolution"
msgstr "눈금자 해상도"
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:329
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:349
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Customize the grid-settings for all forms.</b><p>When <b>Show Grid</b> is "
"checked, a grid is shown on all forms using the X/Y resolution.</p>"
msgstr ""
"<b>모든 폼에 대한 눈금자 설정을 사용자 정의.</b><p><b>눈금자 보기</b>를 선택"
"한 후 X/Y 해상도를 사용하는 모든 폼에 눈금자가 보일 것입니다.</p>"
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:357
#, no-c-format
msgid "Grid-&X:"
msgstr "눈금자-X(&X):"
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:368
#, no-c-format
msgid "Grid-&Y:"
msgstr "눈금자-Y(&Y):"
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:383
#, no-c-format
msgid "Backgro&und"
msgstr "배경(&U)"
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:420
#, no-c-format
msgid "Select a color in the color dialog."
msgstr "색상 대화상자에 색상 선택하기."
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:431
#, no-c-format
msgid "Co&lor"
msgstr "색상(&L)"
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:434
#, no-c-format
msgid "Use a background color"
msgstr "배경 색상 사용"
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:437
#, no-c-format
msgid "Use a background color."
msgstr "배경 색상을 사용합니다."
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:445
#, no-c-format
msgid "&Pixmap"
msgstr "&Pixmap"
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:451
#, no-c-format
msgid "Use a background pixmap"
msgstr "배경 pixmap 사용하기"
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:454
#, no-c-format
msgid "Use a background pixmap."
msgstr "배경 pixmap 사용하기."
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:479
#, no-c-format
msgid "Choose a pixmap file."
msgstr "pixmap 파일 선택."
#: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:47
#, no-c-format
msgid "Preview Window"
msgstr "미리보기 창"
#: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "ButtonGroup"
msgstr "버튼 그룹"
#: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:109
#, no-c-format
msgid "RadioButton1"
msgstr "라디오버튼1"
#: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:120
#, no-c-format
msgid "RadioButton2"
msgstr "라디오버튼2"
#: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:128
#, no-c-format
msgid "RadioButton3"
msgstr "라디오버튼3"
#: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:138
#, no-c-format
msgid "ButtonGroup2"
msgstr "버튼그룹2"
#: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:155
#, no-c-format
msgid "CheckBox1"
msgstr "체크박스1"
#: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:166
#, no-c-format
msgid "CheckBox2"
msgstr "체크박스2"
#: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:200
#, no-c-format
msgid "LineEdit"
msgstr "행편집"
#: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:206
#, no-c-format
msgid "ComboBox"
msgstr "콤보상자"
#: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:237
#, no-c-format
msgid "PushButton"
msgstr "누르기버튼"
#: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:269
#, no-c-format
msgid ""
"<p>\n"
"<a href=\"http://www.trolltech.com/\">http://www.trolltech.com</a>\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"<a href=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</a>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<a href=\"http://www.trolltech.com/\">http://www.trolltech.com</a>\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"<a href=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</a>\n"
"</p>"
#: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:41
#, no-c-format
msgid "Project Settings"
msgstr "프로젝트 설정"
#: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:76
#, no-c-format
msgid "&Project file:"
msgstr "프로젝트 파일(&P):"
#: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:87
#, no-c-format
msgid "&Language:"
msgstr "언어(&L):"
#: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:111
#, no-c-format
msgid "&Database file:"
msgstr "데이타베이스 파일(&D):"
#: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:41
#, no-c-format
msgid "Replace Text"
msgstr "텍스트 바꾸기"
#: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:72
#, no-c-format
msgid "R&eplace:"
msgstr "바꾸기(&E):"
#: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "&Find:"
msgstr "찾기(&F):"
#: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:159
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "바꾸기(&R)"
#: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:170
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "모두 바꾸기(&A)"
#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:41
#, no-c-format
msgid "Font Properties"
msgstr "폰트 등록정보"
#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Font:"
msgstr "폰트(&F)"
#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:96
#, no-c-format
msgid "Rel. &size:"
msgstr "상대적인 크기(&S):"
#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:124
#, no-c-format
msgid "C&olor:"
msgstr "색상(&O):"
#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:133
#, no-c-format
msgid "0"
msgstr "0"
#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:138
#, no-c-format
msgid "-4"
msgstr "-4"
#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:143
#, no-c-format
msgid "-3"
msgstr "-3"
#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:148
#, no-c-format
msgid "-2"
msgstr "-2"
#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:153
#, no-c-format
msgid "-1"
msgstr "-1"
#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:158
#, no-c-format
msgid "+1"
msgstr "+1"
#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:163
#, no-c-format
msgid "+2"
msgstr "+2"
#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:168
#, no-c-format
msgid "+3"
msgstr "+3"
#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:173
#, no-c-format
msgid "+4"
msgstr "+4"
#: kdevdesigner/designer/startdialog.ui:49
#, no-c-format
msgid "Qt Designer - New/Open"
msgstr "Qt 디자이너 - 새로 생성/열기"
#: kdevdesigner/designer/startdialog.ui:73
#, no-c-format
msgid "&New File/Project"
msgstr "새 파일/프로젝트(&N)"
#: kdevdesigner/designer/startdialog.ui:106
#, no-c-format
msgid "&Open File/Project"
msgstr "파일/프로젝트 열기(&O)"
#: kdevdesigner/designer/startdialog.ui:125
#, no-c-format
msgid "&Recently Opened"
msgstr "최근에 열었던 것"
#: kdevdesigner/designer/startdialog.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Do not show this dialog in the future"
msgstr "앞으로 이 대화상자를 표시하지 않음(&D)"
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:41
#, no-c-format
msgid "Edit Table"
msgstr "표 편집"
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:233
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:464
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Move the selected item up.</b><p>The top-most column will be the first "
"column of the list.</p>"
msgstr ""
"<b>선택된 항목 위로 이동하기.</b><p>윗부분에 있는 칸이 목록의 첫번째 칸이 될 "
"것입니다.</p>"
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:250
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:486
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Move the selected item down.</b><p>The top-most column will be the first "
"column of the list.</p>"
msgstr ""
"<b>선택된 항목 아래로 이동하기.</b><p>윗부분에 있는 칸이 목록의 첫번째 칸이 "
"될 것입니다.</p>"
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:288
#, no-c-format
msgid "Table:"
msgstr "표:"
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:363
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:541
#, no-c-format
msgid "&Label:"
msgstr "레이블(&L):"
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:385
#, no-c-format
msgid "&Field:"
msgstr "필드(&F):"
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:409
#, no-c-format
msgid "<no table>"
msgstr "<표 없음>"
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:421
#, no-c-format
msgid "&Rows"
msgstr "열(&R)"
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:511
#, no-c-format
msgid "&New Row"
msgstr "새 열(&N)"
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:519
#, no-c-format
msgid "&Delete Row"
msgstr "열 삭제(&D)"
#: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:105
#, no-c-format
msgid "Variable Properties"
msgstr "변수 등록정보"
#: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:122
#, no-c-format
msgid "Acc&ess:"
msgstr "접근(&E):"
#: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:133
#, no-c-format
msgid "&Variable:"
msgstr "변수(&V):"
#: kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui:41
#, no-c-format
msgid "Wizard Page Editor"
msgstr "마법사 페이지 편집기"
#: kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui:86
#, no-c-format
msgid "Wizard pages:"
msgstr "마법사 페이지:"
#: kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui:115
#, no-c-format
msgid "A&dd"
msgstr "추가(&D)"
#: languages/ada/addclassdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Add Class"
msgstr "클래스 추가"
#: languages/ada/addclassdlg.ui:30
#, no-c-format
msgid "&Implements"
msgstr "구현(&I)"
#: languages/ada/addclassdlg.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Class"
msgstr "클래스(&C)"
#: languages/ada/addclassdlg.ui:72
#, no-c-format
msgid "&Abstract"
msgstr "추상화(&A)"
#: languages/ada/addclassdlg.ui:80
#, no-c-format
msgid "&Interface"
msgstr "인터페이스(&I)"
#: languages/ada/addclassdlg.ui:117
#, no-c-format
msgid "&Public"
msgstr "Public(&P)"
#: languages/ada/addclassdlg.ui:128
#, no-c-format
msgid "P&rotected"
msgstr "Protected(&R)"
#: languages/ada/addclassdlg.ui:136
#, no-c-format
msgid "Pri&vate"
msgstr "Private(&V)"
#: languages/ada/addclassdlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Final"
msgstr "Final(&F)"
#: languages/ada/addclassdlg.ui:170
#, no-c-format
msgid "&Extends:"
msgstr "확장(&E):"
#: languages/ada/addclassdlg.ui:202
#, no-c-format
msgid "&Source path:"
msgstr "소스 경로(&S):"
#: languages/ada/addclassdlg.ui:227
#, no-c-format
msgid "&Create default constructor"
msgstr "기본 생성자 만들기(&C)"
#: languages/ada/addclassdlg.ui:238
#, no-c-format
msgid "Create &main method"
msgstr "주 method 만들기(&M)"
#: languages/ada/addclassdlg.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Documentation"
msgstr "문서(&D)"
#: languages/ada/addclassdlg.ui:260 parts/distpart/distpart_ui.ui:424
#, no-c-format
msgid "&License:"
msgstr "라이센스(&L):"
#: languages/ada/addclassdlg.ui:269
#, no-c-format
msgid "LGPL"
msgstr "LGPL"
#: languages/ada/addclassdlg.ui:274
#, no-c-format
msgid "GPL"
msgstr "GPL"
#: languages/ada/addclassdlg.ui:279
#, no-c-format
msgid "QPL"
msgstr "QPL"
#: languages/ada/configproblemreporter.ui:24
#: languages/java/configproblemreporter.ui:46
#: languages/pascal/configproblemreporter.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Enable background parsing"
msgstr "백그라운드 구문분석 활성화(&E)"
#: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Add Attribute"
msgstr "속성 추가"
#: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:39
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:50
#, no-c-format
msgid "Storage"
msgstr "저장소"
#: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:61
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:72
#, no-c-format
msgid "Declarator"
msgstr "선언자"
#: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:110
#, no-c-format
msgid "&Add Attribute"
msgstr "속성 추가(&A)"
#: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:118
#, no-c-format
msgid "&Delete Attribute"
msgstr "속성 삭제(&D)"
#: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "Attribute Properties"
msgstr "속성 등록정보"
#: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:171
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:182
#, no-c-format
msgid "D&eclarator:"
msgstr "선언자(&E):"
#: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:197
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:208
#, no-c-format
msgid "S&torage:"
msgstr "저장소(&T):"
#: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:208
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:227
#, no-c-format
msgid "Acce&ss:"
msgstr "접근(&S):"
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Add Method"
msgstr "메서드 추가"
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:28
#, no-c-format
msgid "Inline"
msgstr "인라인"
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:121
#, no-c-format
msgid "&Add Method"
msgstr "메서드 추가(&A)"
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:129
#, no-c-format
msgid "&Delete Method"
msgstr "메서드 삭제(&D)"
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:139
#, no-c-format
msgid "Method Properties"
msgstr "메서드 속성"
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:158
#, no-c-format
msgid "Return t&ype:"
msgstr "반환 형식(&T):"
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:219
#, no-c-format
msgid "&Inline"
msgstr "인라인(&I)"
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:247
#, no-c-format
msgid "I&mplementation File"
msgstr "파일 구현(&M)"
#: languages/cpp/app_templates/kapp/appui.rc:4
#: languages/cpp/app_templates/khello/appui.rc:4
#: languages/cpp/app_templates/khello2/appui.rc:4
#: languages/java/app_templates/kappjava/appui.rc:4
#: languages/ruby/app_templates/kapp/appui.rc:4
#, no-c-format
msgid "C&ustom"
msgstr "사용자정의(&U)"
#: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4.kcfg:9
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.kcfg:9
#: languages/cpp/app_templates/kxt/app.kcfg:9
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/app.kcfg:9
#: languages/ruby/app_templates/kxt/app.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "color of the background"
msgstr ""
#: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4.kcfg:13
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.kcfg:13
#: languages/cpp/app_templates/kxt/app.kcfg:13
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/app.kcfg:13
#: languages/ruby/app_templates/kxt/app.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "color of the foreground"
msgstr ""
#: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4.kcfg:17
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.kcfg:17
#: languages/cpp/app_templates/kxt/app.kcfg:17
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/app.kcfg:17
#: languages/ruby/app_templates/kxt/app.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "size of a ball"
msgstr ""
#: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4view_base.ui:13
#: languages/cpp/app_templates/kxt/appview_base.ui:16
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/appview_base.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "%{APPNAMELC}_base"
msgstr "%{APPNAMESC}_base"
#: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4view_base.ui:194
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview_base.ui:29
#: languages/cpp/app_templates/kxt/appview_base.ui:27
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/appview_base.ui:27
#: languages/ruby/app_templates/kxt/appview_base.ui:27
#, no-c-format
msgid "hello, world"
msgstr "hello, world"
#: languages/cpp/app_templates/kde4app/kde4appui.rc:4
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appui.rc:4
#: languages/cpp/app_templates/kxt/appui.rc:4
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/appui.rc:4
#: languages/ruby/app_templates/kxt/appui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "이동(&M)"
#: languages/cpp/app_templates/kde4app/prefs_base.ui:16
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/prefs-base.ui:26
#: languages/cpp/app_templates/kxt/prefs-base.ui:24
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/prefs-base.ui:24
#: languages/ruby/app_templates/kxt/prefs-base.ui:24
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "배경 색상:"
#: languages/cpp/app_templates/kde4app/prefs_base.ui:26
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose a new background color"
msgstr "배경 색상 사용"
#: languages/cpp/app_templates/kde4app/prefs_base.ui:29
#, no-c-format
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; "
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change the <span style=\" "
"font-weight:600;\">background</span> color by clicking here and choose the "
"new <span style=\" color:#ff0000;\">color</span> in the <span style=\" font-"
"style:italic;\">color dialog</span>.</p></body></html>"
msgstr ""
#: languages/cpp/app_templates/kde4app/prefs_base.ui:42
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/prefs-base.ui:42
#: languages/cpp/app_templates/kxt/prefs-base.ui:40
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/prefs-base.ui:40
#: languages/ruby/app_templates/kxt/prefs-base.ui:40
#, no-c-format
msgid "Project age:"
msgstr "프로젝트 기간:"
#: languages/cpp/app_templates/kde4app/prefs_base.ui:52
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/prefs-base.ui:50
#: languages/cpp/app_templates/kxt/prefs-base.ui:48
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/prefs-base.ui:48
#: languages/ruby/app_templates/kxt/prefs-base.ui:48
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "전경 색상:"
#: languages/cpp/app_templates/kde4app/prefs_base.ui:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose a new foreground color"
msgstr "배경 색상 사용"
#: languages/cpp/app_templates/kde4app/prefs_base.ui:65
#, no-c-format
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; "
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change the <span style=\" "
"font-weight:600;\">foreground</span> color by clicking here and choose the "
"new <span style=\" color:#ff0000;\">color</span> in the <span style=\" font-"
"style:italic;\">color dialog</span>.</p></body></html>"
msgstr ""
#: languages/cpp/app_templates/kde4app/prefs_base.ui:110
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set the project age (in days)"
msgstr "pixmap 에 대한 프로젝트의 이미지 사용하기"
#: languages/cpp/app_templates/kde4app/prefs_base.ui:113
#, no-c-format
msgid "Change the project age (in days) by choosing a new number of days."
msgstr ""
#: languages/cpp/app_templates/khello2/widgetbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Click Me!"
msgstr "클릭하세요!"
#: languages/cpp/app_templates/kmake/mainview.ui:59
#, no-c-format
msgid "Hello"
msgstr "Hello"
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview_base.ui:18
#, no-c-format
msgid "%{APPNAME}_base"
msgstr "%{APPNAME}_base"
#: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/prefs.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show close buttons on the right of tabs"
msgstr "탭막대에 닫기 버튼 보이기"
#: languages/cpp/app_templates/opieapp/examplebase.ui:32
#: languages/cpp/app_templates/qtopiaapp/examplebase.ui:32
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This is just an <i>%{APPNAMELC}</i>; it does not do anything interesting "
"at all."
msgstr ""
"<p>이것은 단순히 하나의 <i>%{APPNAMELC}</i>입니다; 더 이상 흥미로운 일을 하"
"지 않습니다."
#: languages/cpp/app_templates/qtopia4app/examplebase.ui:28
#, fuzzy, no-c-format
msgid "This is just an %{APPNAME}. It doesn't do anything interesting at all."
msgstr ""
"<p>이것은 단순히 하나의 <i>%{APPNAMELC}</i>입니다; 더 이상 흥미로운 일을 하"
"지 않습니다."
#: languages/cpp/app_templates/tdescreensaver/tdescreensaverui.ui:18
#, no-c-format
msgid "Screen Saver Config"
msgstr "화면 보호기 설정"
#: languages/cpp/app_templates/tdescreensaver/tdescreensaverui.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set some setting"
msgstr "몇몇 설정사항 설정하기"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "C++ Options"
msgstr "C++ 옵션"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Code Completion"
msgstr "코드 완성(&L)"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:50
#, no-c-format
msgid "Code Completion Options"
msgstr "코드 완성 옵션"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A&utomatic code completion:"
msgstr "자동 코드 완성(&O):"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:75
#, no-c-format
msgid "Offer options to complete what you are typing."
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:116
#, no-c-format
msgid "How long after a key press to offer suggestions"
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:132
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:279
#: languages/cpp/configproblemreporter.ui:92
#: languages/java/configproblemreporter.ui:62
#, no-c-format
msgid "msec"
msgstr "msec"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:142
#, no-c-format
msgid ""
"List &global items when\n"
"performing automatic completion"
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:146
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:155
#, no-c-format
msgid ""
"When this is checked, members of all \n"
"higher namespaces will be included in \n"
"the completion-list while performing \n"
"automatic completion. \n"
"\n"
"This may bloat the completion-list \n"
"and create a significant delay."
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:169
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Do complete member-type-evaluation"
msgstr "이진 평가 완성하기"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:172
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:179
#, no-c-format
msgid ""
"Completely evaluate member-types of \n"
"template-classes (this includes types \n"
"of member-variables and return-types \n"
"of member-functions) in the \n"
"completion-box."
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:191
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do complete argument-type-e&valuation"
msgstr "이진 평가 완성하기"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:194
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:199
#, no-c-format
msgid ""
"Completely evaluate the function-argument-types \n"
"of template-class member-functions in the \n"
"completion-box."
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:211
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Argument Hint Options"
msgstr "Ant 옵션"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:222
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Auto&matic arguments hint:"
msgstr "자동 인자 힌트(&A):"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:289
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Show comment with\n"
"argument hint"
msgstr "자동 인자 힌트(&A):"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:313
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Incremental Parsing"
msgstr "증가 방향으로 찾기"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:324
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not process included headers"
msgstr "색인 장을 포함하지 않기"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:335
#, no-c-format
msgid ""
"Preprocess and parse included \n"
"headers into a database(experimental)"
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:339
#, no-c-format
msgid ""
"Parse preprocessed headers that are not part of this project \n"
"into a special completion-database. To reparse the headers delete\n"
"the database and reopen the project."
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:349
#, no-c-format
msgid ""
"Preprocess included headers\n"
"(collect macros and visibility-information)"
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:353
#, no-c-format
msgid ""
"Try to locate all included files and preprocess them. \n"
"This makes macros and imported namespaces work correctly, and allows "
"TDevelop\n"
"to know what code-items are visible from within which file.\n"
"Note: Parsing may become very slow when this is enabled\n"
"(It will become faster after some time)."
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:367
#, no-c-format
msgid "Code Completion Databases"
msgstr "코드 완성 데이터베이스"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:370
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Code Completion Databases</b> are used to store the parsed headers for "
"external libraries, to allow code completion for non-project classes and "
"methods."
msgstr ""
"<b>코드 완성 데이타베이스</b>는 프로젝트가 없는 클래스나 메서드에 대해 코드 "
"완성을 허용하기 위한 외부 라이브러리에 대해 분석된 헤더를 저장하는데 사용됩니"
"다."
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:431
#, no-c-format
msgid "Click to start the Code Completion database creation wizard."
msgstr "클릭하면 코드 완성 데이타베이스 생성 마법사를 시작합니다."
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:470
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:489
#, no-c-format
msgid "Advanced include-path resolution using make(e&xperimental)"
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:492
#, no-c-format
msgid ""
"Try to resolve the include-path by getting the command that would be used \n"
"for compiling the file and parsing the gcc-options. The build-system needs "
"to be working, \n"
"test for problems by running \"make -n -W myfile.cpp myfile.o\" in the "
"directory. \n"
"This also works with cmake, and maybe some other build-systems that build on "
"make. \n"
"The project needs to be compiled or at least configured before this system "
"may work."
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:504
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show t&ype evaluation in status bar"
msgstr "탭막대에 닫기 버튼 보이기"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:512
#, fuzzy, no-c-format
msgid "src;"
msgstr "struct"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:515
#, no-c-format
msgid ""
"A semicolon-separated list of include-paths to be used while searching for "
"headers. \n"
"Paths not starting with '/' will be interpreted as relative to the project-"
"folder."
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:524
#, no-c-format
msgid "std=_GLIBCXX_STD"
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:527
#, no-c-format
msgid ""
"This line may contain a semicolon-separated list of namespace-aliases and "
"namespace-imports. \n"
"example: \"std<<_GLIBCXX_STD;NewNamespaceName=OldNamespaceName; << "
"SomeGloballyImportedNamespace\" (without paratheses). \n"
"\"<<\" means that the right namespace is imported into the left, while \"=\" "
"means that both namespaces are treated as\n"
"if they were one(\"a=b\" is equivalent to \"a<<b;b<<a\")"
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:538
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Custom include paths:"
msgstr "포함된 경로로부터 분리하기"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:546
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Namespace alias list:"
msgstr "Namespace(&S):"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:575
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Navigation"
msgstr "함수 이동"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:586
#, no-c-format
msgid "Header/Source split (Highly Experimental)"
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:597
#, no-c-format
msgid "Enable split of Header/So&urce files"
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:600
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:603
#, no-c-format
msgid "Check to have header and source appear in the same page."
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:622
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatic S&ynchronize"
msgstr "자동 동기화"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:625
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:629
#, no-c-format
msgid ""
"Check to have the source file scroll as you \n"
"navigate the header and vice versa"
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:643
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Qt::Orientation"
msgstr "목적지:"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:649
#, no-c-format
msgid "Select which Qt version your project is using."
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:666
#, no-c-format
msgid "Select this if your project is using Qt version 3.x."
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:674
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hori&zontal"
msgstr "수평으로(&H)"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:677
#, no-c-format
msgid "Select this if your project is using Qt version 4.x."
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:706
#, no-c-format
msgid "Context Menu"
msgstr "내용 메뉴"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:717
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Switch Header/Implementation &matches current function"
msgstr "현재 함수에 맞는 헤더/구현 전환"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:723
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:729
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check to have the <b>Switch Header/Implementation</b> \n"
"feature attempt to match the function under the \n"
"cursor with the matching declaration/definition.\n"
msgstr ""
"선언/정의에 맞는 커서아래의 함수에 맞추기 위한 시도를 하는 <b>헤더/구현 전환"
"</b>요소를 갖기 위해 체크합니다."
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:740
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show Go To &Declaration/Definition submenus"
msgstr "선언/정의 하위메뉴 이동 보이기"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:743
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:750
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check to show two additional submenus \n"
"in the editor context menu containing \n"
"all the declarations and definitions \n"
"for the current file and its matching \n"
"header/implementation file."
msgstr ""
"현재 파일과 그것의 일치되는 헤더/구현 파일에 대한 모든 선언과 정의를 포함하"
"는 2개의 추가적인 하위메뉴를 편집기 내용 메뉴에 보이기 위해 체크하십시오."
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:762
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show type evaluation &based navigation menus"
msgstr "선언/정의 하위메뉴 이동 보이기"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:765
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:770
#, no-c-format
msgid ""
"Menus appear on the right mouse click context menu, \n"
"hows menu items to navigate. Needs the \"Class View\"\n"
"plugin enabled to have use all options."
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:784
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Class Wi&zard"
msgstr "클래스 마법사 옵션"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:803
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Filename options"
msgstr "필터 옵션"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:806
#, no-c-format
msgid ""
"These are the suffixes used by the Class Wizard when creating new classes."
"<br>Should be in the format: \".suffix\""
msgstr ""
"새 클래스를 생성할 때 클래스 마법사에 의한 접미사가 있습니다.<br>\".suffix\" "
"형식으로 될 것입니다."
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:827
#, no-c-format
msgid "&Interface suffix:"
msgstr "인터페이스 접미사(&I):"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:838
#, no-c-format
msgid "I&mplementation suffix:"
msgstr "구현 접미사(&M):"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:870
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Qt Options"
msgstr "Ant 옵션"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:881
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable Qt opt&ions"
msgstr "최적화 사용하기"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:892
#, no-c-format
msgid "Qt Version, Directory and QMake Binary"
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:898
#, no-c-format
msgid ""
"Select which Qt version your project is using and where that Qt version is "
"installed to.\n"
"\n"
"This option only applies to QMake projects."
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:919
#, no-c-format
msgid "Qt 3"
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:925
#, no-c-format
msgid ""
"Use Qt version 3 (When this is changed the project needs to be closed and re-"
"opened.)"
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:928
#, no-c-format
msgid ""
"Select this if your project is using Qt version 3.x.<br>When this is changed "
"the project needs to be closed and re-opened."
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:936
#, no-c-format
msgid "Qt 4"
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:939
#, no-c-format
msgid ""
"Use Qt version 4 (When this is changed the project needs to be closed and re-"
"opened.)"
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:942
#, no-c-format
msgid ""
"Select this if your project is using Qt version 4.x.<br>When this is changed "
"the project needs to be closed and re-opened."
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:950
#, no-c-format
msgid "(After changing the project needs to be re-opened)"
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:988
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Qt3 Directory:"
msgstr "디렉터리:"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:991
#, no-c-format
msgid ""
"This setting is only needed for Qt3 programs, for Qt4 just make sure the "
"QMake Binary is set properly"
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:999
#, no-c-format
msgid ""
"The Qt directory, will be red if it is not a valid Qt directory. This "
"setting is only needed for Qt3 programs."
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1002
#, no-c-format
msgid ""
"Choose the directory that Qt was installed to. If this is shown in red the "
"directory is not a valid Qt directory."
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1020
#, fuzzy, no-c-format
msgid "QMake Binary:"
msgstr "QMake 매니져"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1028
#, no-c-format
msgid "The full path to the QMake executable to be used"
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1043
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Qt include syntax"
msgstr "확장된 문법"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1049
#, no-c-format
msgid "Select which include style your project is using."
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1060
#, no-c-format
msgid "Qt &3 style (#include <qwidget.h>)"
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1063
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alt+3"
msgstr "Alt+1"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1069
#, no-c-format
msgid ""
"Select this if your project is using include style as known from Qt version "
"3.x."
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1077
#, no-c-format
msgid "Qt &4 style (#include <QWidget>)"
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1080
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alt+4"
msgstr "Alt+1"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1083
#, no-c-format
msgid ""
"Select this if your project is using include style as known from Qt version "
"4.x."
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1096
#, fuzzy, no-c-format
msgid "UI Designer Integration"
msgstr "GUI 디자이너 통합(&G)"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1113 src/settingswidget.ui:396
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use TDevelop's embedded designer"
msgstr "내장 KDevelop 디자이너 사용(&E)"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1116
#, no-c-format
msgid "Start TDevelop's own designer embedded within TDevelop"
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1119 src/settingswidget.ui:402
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"TDevelop comes with its own UI designer that can either be embedded or be "
"run as a separate program. Check this button if you wish to integrate the UI "
"designer into TDevelop."
msgstr ""
"KDevelop comes with its own UI designer that can either be embedded or be "
"run as a separate program. Tick this button if you wish to integrate the UI "
"designer into KDevelop."
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1127
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run &TDevelop's designer as a separate application"
msgstr "Run KDevelop's &designer as a separate application"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1130
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start TDevelop's own designer externally"
msgstr "Qt 디자이너 설명서 열기"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1133 src/settingswidget.ui:416
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"TDevelop comes with its own UI designer that can either be embedded or be "
"run as a separate program. Check this button if you wish to run TDevelop's "
"UI designer as a separate program."
msgstr ""
"KDevelop comes with its own UI designer that can either be embedded or be "
"run as a separate program. Tick this button if you wish to run KDevelop's UI "
"designer as a separate program."
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1141
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run Qt &Designer"
msgstr "Qt 디자이너"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1144 src/settingswidget.ui:427
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use Qt Designer externally"
msgstr "Qt 디자이너 설명서 열기"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1147 src/settingswidget.ui:430
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check this button if you wish to use Qt Designer rather than TDevelop's "
"integrated designer."
msgstr ""
"Tick this button if you wish to use Qt Designer rather than KDevelop's "
"integrated designer."
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1163
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Designer Binary:"
msgstr "KDevDesigner부분"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1174
#, no-c-format
msgid "The full path to the Designer executable to be used"
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1192
#, no-c-format
msgid "Extra Plugin Paths for Qt4 Designer:"
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1203
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change Plugin Paths"
msgstr "플러그인 경로(&G)"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1234
#, no-c-format
msgid "&Accessors"
msgstr "접근자(&A)"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1245
#, no-c-format
msgid "E&xample for Member Variable of Type String"
msgstr "형식 문자열의 멤버 변수의 예(&X)"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1264
#, no-c-format
msgid "Variable name:"
msgstr "변수 이름:"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1272
#, no-c-format
msgid "m_x"
msgstr "m_x"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1299
#, no-c-format
msgid "int x() const;"
msgstr "int x() const;"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1310
#, no-c-format
msgid "void setX(const string& theValue);"
msgstr "void setX(const string& theValue);"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1321
#, no-c-format
msgid "Get method:"
msgstr "메서드 얻기:"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1329
#, no-c-format
msgid "Set method:"
msgstr "메서드 설정:"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1342
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1347
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1360
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1365
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1386
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1391
#, no-c-format
msgid ""
"Will show as \"Create Accessor Methods\" in the\n"
"right mouse button context menu only when \n"
"you right click on a variable in a header file."
msgstr ""
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1375
#, no-c-format
msgid "Prefix for <b>get</b> methods:"
msgstr "<b>메서드 얻기</b>에 대한 접두사:"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1401
#, no-c-format
msgid "Prefix for <b>set</b> methods:"
msgstr "<b>메서드 설정</b>에 대한 접두사:"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1409
#, no-c-format
msgid "m_"
msgstr "m_"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1417
#, no-c-format
msgid "Member <b>variable</b> prefix to remove:"
msgstr "제거하려는 맴버 <b>변수</b> 접두사:"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1425
#, no-c-format
msgid "theValue"
msgstr "theValue"
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1450
#, no-c-format
msgid "<b>Parametername</b> in set method:"
msgstr "메서드 설정에서 <b>파라메터이름</b>:"
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Class &Templates"
msgstr "클래스 템플릿(&T)"
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:36
#, no-c-format
msgid "Cpp Header"
msgstr "Cpp 헤더"
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "Cpp Source"
msgstr "Cpp 소스"
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Objective-C Header"
msgstr "Objective-C 헤더"
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:51
#, no-c-format
msgid "Objective-C Source"
msgstr "Objective-C 소스"
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:56
#, no-c-format
msgid "GTK C Header"
msgstr "GTK C 헤더"
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:61
#, no-c-format
msgid "GTK C Source"
msgstr "GTK C 소스"
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "Names"
msgstr "이름"
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:99
#, no-c-format
msgid "#ifndef - #&define names:"
msgstr "#ifndef - #&define 이름:"
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:110
#, no-c-format
msgid "&File names:"
msgstr "파일 이름(&F):"
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:119
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:139
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:167
#, no-c-format
msgid "Lowercase"
msgstr "소문자"
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:124
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:144
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:172
#, no-c-format
msgid "Uppercase"
msgstr "대문자"
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:129
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:149
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:177
#, no-c-format
msgid "Same as Class Names"
msgstr "클래스 이름과 같이"
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:154
#, no-c-format
msgid "Same as File Names"
msgstr "파일 이름과 같이"
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:189
#, no-c-format
msgid "&Superclass file names:"
msgstr "최고클래스 파일 이름:"
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:202
#, no-c-format
msgid "Class Documentation"
msgstr "클래스 문서"
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:213
#, no-c-format
msgid "Include &author name in class documentation"
msgstr "클래스 문서에 저자 이름 포함(&A)"
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:221
#, no-c-format
msgid "Generate &empty documentation strings"
msgstr "빈 문서 문자열 생성(&E)"
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:231
#, no-c-format
msgid "&Reformat source before creating files"
msgstr "파일 생성 이전의 Reformat 소스"
#: languages/cpp/configproblemreporter.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, the C++ parser will report any syntax errors it detects. \n"
"They will be displayed in the 'Problems' output view and as markers in the "
"editor."
msgstr ""
#: languages/cpp/configproblemreporter.ui:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use Problem Reporter"
msgstr "문제 보고기"
#: languages/cpp/configproblemreporter.ui:52
#, no-c-format
msgid "Parsing"
msgstr "분석중"
#: languages/cpp/configproblemreporter.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, the C++ parser will run on the active file after the stated "
"timeout, after there has been any changes to the text.\n"
"\n"
"If disabled, the parser will typically only run when the file is saved."
msgstr ""
#: languages/cpp/configproblemreporter.ui:76
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable &background parsing"
msgstr "백그라운드 구문분석 활성화(&E)"
#: languages/cpp/configproblemreporter.ui:133
#, no-c-format
msgid "Special &Headers"
msgstr "특별한 헤더(&H)"
#: languages/cpp/configproblemreporter.ui:136
#, no-c-format
msgid ""
"Often a macro that the C++ parser must understand in order to correctly "
"parse a piece of code is defined somewhere in a non-standard header file "
"that the parser does not look at. This textbox can be used to define those "
"macros locally so that the C++ parser can understand them."
msgstr ""
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:16
#: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "New Class"
msgstr "새 클래스"
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:34
#, no-c-format
msgid "Class &Information"
msgstr "클래스 정보(&I)"
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:73
#, no-c-format
msgid "Docu&mentation:"
msgstr "문서(&M):"
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:84
#, no-c-format
msgid ""
"Insert a short description for your new class\n"
"here for documentation purposes. This can be used\n"
"to create API documentation in HTML format with\n"
"doxygen or similar tools."
msgstr ""
"문서에 목적에 맞게 새로운 클래스에 대한 짧은 설명을 \n"
"여기에 입력하십시오. 이것은 doxygen이나 유사 도구로 \n"
"HTML 형식의 API 문서를 제작하기 위해 사용될 수 있습니\n"
"다."
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:97
#, no-c-format
msgid "File Names"
msgstr "파일 이름"
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Header:"
msgstr "헤더(&H):"
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:119
#, no-c-format
msgid ""
"Insert your header file name here.\n"
"It is automatically inserted while\n"
"you select the classname, but you can\n"
"still edit it afterwards."
msgstr ""
"헤더 파일 이름을 여기에 입력하여 주십시오.\n"
"클래스 이름을 선택하는 동안에 자동으로 삽입이 되지만,\n"
"나중에 그것을 따로 편집할 수도 있습니다.\n"
" "
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:130
#, no-c-format
msgid "Im&plementation:"
msgstr "구현(&P):"
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:141
#, no-c-format
msgid ""
"Insert your implementation filename here.\n"
"It is automatically inserted while\n"
"you select the classname, but you can\n"
"still edit it afterwards."
msgstr ""
"구현 파일이름을 여기에 입력하십시오.\n"
"클래스 이름을 선택하는 동안 자동으로 \n"
"입력되지만, 후에 다시 편집할 수 있습\n"
"니다."
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Create only header"
msgstr "요소 생성"
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:192
#, no-c-format
msgid ""
"Insert your new classname here.\n"
"You can also define template classes by specifying\n"
"template <params> classname"
msgstr ""
"새 클래스 이름을 이곳에 입력해 주십시오.\n"
"'템플릿 <params> 클래스 이름'을 지정함으로써 템플릿\n"
"클래스 또한 정의가 가능합니다."
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:210
#, no-c-format
msgid "Name&space:"
msgstr "Namespace(&S):"
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:221
#, no-c-format
msgid ""
"Insert a name of the namespace here.\n"
"You can define nested namespaces by specifying\n"
"Namespace1::Namespace2::...::NamespaceN"
msgstr ""
"namespace의 이름을 여기에 입력하여주십시오 .\n"
"Namespace1::Namespace2::...::NamespaceN 로 입력\n"
"함으로서 군집된 namespace들을 정의할 수 있습니다."
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:233
#, no-c-format
msgid "Inheritance"
msgstr "상속"
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:349
#: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:84
#, no-c-format
msgid "&Base class:"
msgstr "기본 클래스(&B):"
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:358
#, no-c-format
msgid "Baseclass Name"
msgstr "기본 클래스 이름"
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:369
#, no-c-format
msgid "Inheritance Type"
msgstr "상속 형식"
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:416
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the base class which your new class will be derived from. If you have "
"checked 'Generate QWidget child class' the new class will be derived from "
"QWidget. If no base class is named, the new class will not have a parent "
"class. You can also use template classes here (like BaseClass<int, int>)"
msgstr ""
"여기서 기술된 새 클래스의 기본 클래스를 삽입하십시오. 만약 'QWidget 하위 클래"
"스 생성'을 체크했다면 QWidget으로부터 새로운 클래스가 전달될 것입니다.만약 이"
"름이 있는 기본 클래스가 없다면, 새로운 클래스는 상위 클래스를 갖지 않을것입니"
"다. 또한 BaseClass<int, int>와 같은 템플릿 클래스를 사용할 수 있습니다."
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:489
#, no-c-format
msgid "Virtual"
msgstr "가상"
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:500
#, no-c-format
msgid "Public"
msgstr "Public"
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:514
#, no-c-format
msgid "Protected"
msgstr "Protected"
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:525
#, no-c-format
msgid "Private"
msgstr "Private"
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:548
#, no-c-format
msgid "Use file t&emplates"
msgstr "파일 템플릿 사용(&E)"
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:559
#, no-c-format
msgid "Generate QOb&ject child class"
msgstr "QOb&ject 하위 클래스를 생성"
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:567
#, no-c-format
msgid "Generate Q&Widget child class"
msgstr "QWidget 하위 클래스를 생성(&W)"
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:575
#, no-c-format
msgid "Generate G&TK+ class"
msgstr "GTK + 클래스 생성(&T)"
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:583
#, no-c-format
msgid "Use Objective-C"
msgstr "Objective-C 사용"
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:595
#, no-c-format
msgid "Ad&vanced Information"
msgstr "고급 정보(&V)"
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:610
#, no-c-format
msgid "Constr&uctors"
msgstr "생성자(&U)"
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:619
#, no-c-format
msgid "Base Class Constructors"
msgstr "기본 클래스 생성자"
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:668
#, no-c-format
msgid "C&reate Constructor >>"
msgstr "생성자 만들기(&R) >>"
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:690
#, no-c-format
msgid "C&lear Selection"
msgstr "선택 지우기(&L)"
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:721
#, no-c-format
msgid "&Header"
msgstr "헤더(&H)"
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:756
#, no-c-format
msgid "&Source"
msgstr "소스(&S)"
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:794
#, no-c-format
msgid "Methods Ov&erriding"
msgstr "메서드 오버라이딩(&E)"
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:814
#, no-c-format
msgid "Extend Functionality"
msgstr "함수 확장"
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:849
#, no-c-format
msgid "&Access Control"
msgstr "접근 제어(&A)"
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:858
#, no-c-format
msgid "Methods & Attributes"
msgstr "매서드 & 속성"
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:869
#, no-c-format
msgid "Implied Modifier"
msgstr "구현된 변경자"
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:880
#, no-c-format
msgid "New Modifier"
msgstr "새 변경자"
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:923
#, no-c-format
msgid "&Generation Options"
msgstr "생성 옵션(&G)"
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:44
#, no-c-format
msgid "&inline"
msgstr "인라인(&I)"
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:50
#, no-c-format
msgid "create an inline get method"
msgstr "인라인 메서드 얻기 생성"
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:53
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked the get method will be created inline; otherwise, it will "
"not."
msgstr "만약 이것이 체크되어 있으면 메서드 얻기가 인라인에서 생성될 것입니다."
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:61
#, no-c-format
msgid "&get method"
msgstr "매서드 얻기(&G)"
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:67
#, no-c-format
msgid "create get method"
msgstr "매서드 얻기 생성"
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:70
#, no-c-format
msgid "If this is checked a getter method will be created."
msgstr "만약 이것이 체크되어 있으면 얻는 메서드가 생성될 것입니다."
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:78
#, no-c-format
msgid "&set method"
msgstr "매서드 설정(&S)"
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:84
#, no-c-format
msgid "create set method"
msgstr "매서드 설정 생성"
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:87
#, no-c-format
msgid "If this is checked a set method will be created"
msgstr "만약 이것이 체크되어 있으면 메서드 설정이 생성될 것입니다."
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:95
#, no-c-format
msgid "name of the get method"
msgstr "메서드 얻기의 이름"
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:98
#, no-c-format
msgid "The name of the created get method"
msgstr "생성된 매서드 얻기의 이름"
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:106
#, no-c-format
msgid "name of the set method"
msgstr "매서드 설정의 이름"
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:109
#, no-c-format
msgid "The name of the created set method"
msgstr "생성된 매서드 설정의 이름입니다"
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:117
#, no-c-format
msgid "i&nline"
msgstr "인라인(&N)"
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:123
#, no-c-format
msgid "create an inline set method"
msgstr "인라인 매서드 설정 생성"
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:126
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked the set method will be created inline; otherwise, it will "
"not."
msgstr "만약 이것이 체크되어 있다면 메서드 설정은 인라인에 생성될 것입니다."
#: languages/cpp/createpcsdialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "New Persistant Class Store"
msgstr "새 영구 클래스 저장"
#: languages/cpp/createpcsdialogbase.ui:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select importer"
msgstr "디렉터리 선택"
#: languages/cpp/createpcsdialogbase.ui:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select directory"
msgstr "디렉터리 선택"
#: languages/cpp/createpcsdialogbase.ui:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Describe database contents"
msgstr "쓸 수 있는 입력된 상수"
#: languages/cpp/createpcsdialogbase.ui:74
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Filename:"
msgstr "파일 이름:"
#: languages/cpp/createpcsdialogbase.ui:106
#, no-c-format
msgid "Creating..."
msgstr "생성 중..."
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Debugger Configuration"
msgstr "디버거 설정"
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"Debug arguments can be set on the Run Options page\n"
" or directly in the project manager"
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Debugger executable:"
msgstr "수행가능한 htmerge(&M):"
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:61
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Gdb executable"
msgstr "수행가능한 htdig(&G):"
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
"To run \"gdb\" binary from $PATH, leave this field empty. To run custom gdb, "
"for example, for a different architecture, enter the executable name here. "
"You can either run gdb from $PATH, but with a different name (say, \"arm-gdb"
"\"), by typing the name here, or specify full path to the gdb executable."
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:80
#, no-c-format
msgid "Debugging &shell:"
msgstr "디버깅 쉘(&S):"
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:86
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run gdb in a special shell (mainly for automake projects)"
msgstr "gdb를 특별한 쉘에서 실행"
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:89
#, no-c-format
msgid ""
"If you want gdb to be executed by a special shell or tool insert it here. "
"The main use-case is for Automake based projects where the application is "
"actually only a script and libtool is needed to get it to run inside gdb."
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:100
#, no-c-format
msgid ""
"If you want gdb to be executed by a special shell or tool insert it here. "
"The main use-case is for Automake based projects where the application is "
"actually only a script and <b>libtool</b> is needed to get it to run inside "
"gdb."
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:127
#, no-c-format
msgid "Display &demangled names"
msgstr "축약된 이름 표시하기(&D)"
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:130
#, no-c-format
msgid ""
"When displaying the disassembled code you\n"
"can select to see the methods' mangled names.\n"
"However, non-mangled names are easier to read."
msgstr ""
"역어셈블된 코드를 표시하기 위해 메서드의 축\n"
"약된 이름을 보기 위해 선택 할 수 있습니다.\n"
"하지만, 축약되지 않은 이름이 읽기 더 쉽습니다."
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:140
#, no-c-format
msgid "Try settings &breakpoints on library loading"
msgstr "라이브러리를 불러들이는 중에 정지점 설정을 시도하기"
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:143
#, no-c-format
msgid ""
"If GDB has not seen a library that will be loaded via\n"
"\"dlopen\" then it will refuse to set a breakpoint in that code.\n"
"We can get GDB to stop on a library load and hence\n"
"try to set the pending breakpoints. See the documentation\n"
"for more details relating to this behavior.\n"
"\n"
"If you are not \"dlopen\"ing libs then leave this unchecked."
msgstr ""
"만약 GDB가 \"dlopen\"을 통해 불러온 라이브러리를 본 적이 없\n"
"다면 코드에서 정지점 설정을 거부할 것입니다.\n"
"라이브러리 적재시 정지하기 위해 정지점서 멈추기 설정을 시도\n"
"했기 때문에 GDB를 얻을 수 있습니다. 이 동작에 관련된 더 자세\n"
"한 내용에 대해 문서를 보십시오.\n"
"\n"
"만약 \"dlopen\"으로 라이브러리를 불러오지 않는다면 이것을 체크하지 않은 상태"
"로 두십시오."
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:157
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable separate terminal for application &IO"
msgstr "응용프로그램 IO에 대해 터미널 분리 허용(&T)"
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:160
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alt+I"
msgstr "Alt+1"
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:163
#, no-c-format
msgid ""
"This allows you to enter terminal input when your\n"
"application contains terminal input code (e.g. cin, fgets, etc.).\n"
"If you use terminal input in your application then check this option.\n"
"Otherwise leave it unchecked."
msgstr ""
"이것은 당신의 응용프로그램이 터미널 입력 코드(예를\n"
"들어 cin, fgets, 등등.)을 포함하면 터미널 입력을 허용합니다.\n"
"만약 당신이 당신의 응용프로그램에서 터미널 입력을 사용한다면\n"
"이 옵션을 체크하십시오."
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:174
#, fuzzy, no-c-format
msgid "E&nable floating toolbar"
msgstr "떠있는 도구 모음 사용(&F)"
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:177
#: src/settingswidget.ui:443
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alt+N"
msgstr "Alt+1"
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:180
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Use the floating toolbar. This toolbar always stays\n"
"on top of all windows so that if the app covers TDevelop\n"
"you have control of the app through the small toolbar. It\n"
"can also be docked into the panel.\n"
"\n"
"This toolbar is in addition to the toolbar in TDevelop."
msgstr ""
"떠있는 도구 모음을 사용하십시오. 이 도구모음은 항상\n"
"모든 윈도우 위에 머물기 때문에 응용프로그램이 KDevelop 창을\n"
"덮을 경우 작은 도구모음을 통해 응응프로그램의 제어를 할 수 \n"
"있습니다. 또한 패널에 결합할 수도 있습니다.\n"
"\n"
"또한 도구모음은 KDeveop에 도구모음에 추가할 수 있습니다."
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:193
#, no-c-format
msgid "Display static &members"
msgstr "정적 멤버 표시(&M)"
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:196
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alt+M"
msgstr "Alt+1"
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:199
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Displaying static members makes GDB slower in\n"
"producing data within TDE and TQt.\n"
"It may change the \"signature\" of the data\n"
"which TQString and friends rely on,\n"
"but if you need to debug into these values then\n"
"check this option."
msgstr ""
"TDE와 Qt에서 데이타를 생성하는 동안 정적 맴버\n"
"표시하기는 GDB를 느리게 만듭니다.\n"
"QString과 friends에 따른 데이타의 \"인증\"을 \n"
"변경할 것입니다.\n"
"그러나 이 값들을 디버그하기 원한다면, 이 옵션\n"
"에 체크하십시오."
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:222
#, no-c-format
msgid "Global Output Radix"
msgstr "전역 출력 기수법"
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:233
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Oct&al"
msgstr "8진법"
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:241
#, fuzzy, no-c-format
msgid "He&xadecimal"
msgstr "16진법"
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:259
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start Debugger With"
msgstr "디버거에서 시작"
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:270
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Framestack"
msgstr "프레임 스택"
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:292
#, no-c-format
msgid "Remote Debugging"
msgstr "원격 디버깅"
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:295
#, no-c-format
msgid ""
"This script is intended for the actual commands needed to connect to a "
"remotely running executable.\n"
"\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n"
"\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n"
"\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint."
msgstr ""
"이 스크립트는 원격 실행을 위해 연결을 필요로 하는 명령어를 나타냅니다.\n"
"\tshell slepp 5\t실행을 위해 원격 프로그램을 기다립니다.\n"
"\ttarget remote...\t원격 디버거에 연결합니다.\n"
"\tcontinue\t[부가옵션] 첫번째 정지점에 대한 디버깅을 실행합니다."
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:317
#, fuzzy, no-c-format
msgid "R&un shell script:"
msgstr "쉘 스크립트 실행:"
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:332
#, no-c-format
msgid "Script to connect with remote application"
msgstr "원격 응용 프로그램에 접속하기 위한 스크립트"
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:335
#, no-c-format
msgid ""
"This script is sourced by gdb after the two preceding scripts have been "
"executed.\n"
"This script is intended for the actual commands needed to connect to a "
"remotely running executable.\n"
"\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n"
"\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n"
"\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint."
msgstr ""
"이 스크립트는 앞서 두 스크립트가 실행된 후에 gdb에 의해 소스가 됩니다.\n"
"이 스크립트는 원격에서 실행될 프로그램을 연결하기 위해 실제 필요한 명령을 설"
"명합니다.\n"
"\tshell sleep 5\t시작을 위해 원격 프로그램을 기다립니다.\n"
"\ttarget remote ...\t원격 디버거에 연결합니다.\n"
"\tcontinue\t[부가옵션] 첫번째 정지점을 디버깅 실행합니다."
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:347
#, no-c-format
msgid "Script to start remote application"
msgstr "원격 응용프로그램을 시작하기 위한 스크립트"
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:350
#, no-c-format
msgid ""
"This shell script is run after the Config gdb script has been sourced by "
"gdb.\n"
"When debugging remotely this script is intended to actually start the remote "
"process.\n"
"[It is expected that the debug executable can be reached on the target, "
"maybe by downloading it as a final build step]\n"
"1) Find a way to execute a command remotely - rsh, ssh, telnet, ...\n"
"2a) Execute \"gdbserver ... application\" on target.\n"
"or if your executable contains the gdb stub\n"
"2b) Execute \"application\" on target."
msgstr ""
"이 쉘 스크립트는 gdb에서 나온 gdb 설정 스크립트 후에 실행됩니다.\n"
"원격으로 디버깅 할 때 이 스크립트는 실제 원격프로세스의 시작을 알려줍니다.\n"
"[실행 가능한 디버그 소스가 마지막 빌드 단계까지 다운로드 되어서 대상 디바이"
"스 에 도달했을 경우를 기다립니다.]\n"
"1) 명령을 원격으로 실행할 방법을 찾습니다. - rsh, ssh, telnet, ...\n"
"2a) 대상 장치에서 \"gdbserver ... application\"을 실행합니다.\n"
"혹은 gdb 일부분에서 실행 가능한 부분을 포함하고 있다면\n"
"2b) \"application\" 을 대상 장치에서 실행하십시오."
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:364
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run &gdb script:"
msgstr "Gdb 스크립트 실행:"
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:376
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Config gdb script:"
msgstr "Gdb 스크립트 설정:"
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:387
#, no-c-format
msgid "Gdb configure script"
msgstr "Gdb 설정 스크립트"
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:390
#, no-c-format
msgid "This script is sourced by gdb when the debugging starts."
msgstr "이 스크립트는 디버깅을 시작할 때 gdb의 소스가 됩니다."
#: languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tracing Configuration"
msgstr "빌드 설정"
#: languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable tracing"
msgstr "경고 사용(&W)"
#: languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui:30
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Enable tracing</b>\n"
"<p>Tracing is a mechanism to automatically print values of the choosed "
"expressions and continue execution when breakpoint is hit. You can think of "
"it as printf debugging that does not require modifying the source.</p>"
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Custom format string"
msgstr "문자열 필터"
#: languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui:89
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Custom format string</b>\n"
"<p>Specify a C-style format string that will be used when printing the "
"choosen expression. For example:\n"
"<p align=\"center\"> <tt>Tracepoint 1: g = %d</tt></p>\n"
"If custom format string is not enabled, names and values of all expressions "
"will be printed, using \"%d\" as format specifier for all expressions."
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expressions to print:"
msgstr "관찰을 위한 표현(&X):"
#: languages/cpp/debugger/kdevdebugger.rc:5
#: languages/ruby/debugger/kdevrbdebugger.rc:5
#: parts/valgrind/kdevpart_valgrind.rc:4 src/tdevelopui.rc:79
#, no-c-format
msgid "&Debug"
msgstr "디버그(&D)"
#: languages/cpp/debugger/kdevdebugger.rc:29
#: languages/ruby/debugger/kdevrbdebugger.rc:21 src/tdevelopui.rc:182
#, no-c-format
msgid "Debugger Toolbar"
msgstr "디버거 도구 모음"
#: languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialogbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "*.h;*.H;*.hh;*.hxx;*.hpp;*.tlh"
msgstr ""
#: languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialogbase.ui:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Filename pattern:"
msgstr "파일 이름:"
#: languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialogbase.ui:48
#, no-c-format
msgid "&Recursive"
msgstr "재귀(&R)"
#: languages/cpp/pcsimporter/qt4importer/settingsdialogbase.ui:24
#, no-c-format
msgid ""
"Qt4 include directories:\n"
"Only the selected entry will be used"
msgstr ""
#: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialogbase.ui:57
#: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scope:"
msgstr "점수"
#: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialogbase.ui:73
#, no-c-format
msgid ""
"Select the Qt configuration for which to create a Code Completion database. "
"If you do not know what this option does, accept the default."
msgstr ""
#: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialogbase.ui:104
#, no-c-format
msgid ""
"Qt3 include directories:\n"
"Only the selected entry will be used"
msgstr ""
#: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui:24
#, no-c-format
msgid ""
"TDE include directories:\n"
"Only the selected entry will be used"
msgstr ""
#: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui:31
#, no-c-format
msgid "TDE Libs Headers"
msgstr "TDE Libs 헤더"
#: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui:36
#, no-c-format
msgid "All TDE Headers"
msgstr "모든 TDE 헤더"
#: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
"Decide if you want to restrict the Code Completion database to only the base "
"tdelibs API or the entire TDE include structure"
msgstr ""
#: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui:65
#, no-c-format
msgid ""
"If none of the directories TDevelop found is what you want,you can enter a "
"directory of your choice here"
msgstr ""
#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Create Subclass"
msgstr "하위클래스 생성"
#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Subclass Properties"
msgstr "하위클래스 등록정보"
#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:38
#: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:122
#, no-c-format
msgid "&Specialize following slots:"
msgstr "다음 슬롯을 특수화(&S):"
#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:62
#: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:165
#: languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui:149
#, no-c-format
msgid "C&lass name:"
msgstr "클래스 이름(&L):"
#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:81
#: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:146
#, no-c-format
msgid "F&ile name:"
msgstr "파일 이름(&I):"
#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:157
#: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Re&format source"
msgstr "Reformat 소스(&F)"
#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:173
#: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Reformat source by &default"
msgstr "기본 Reformat 소스"
#: languages/csharp/csharpconfigwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "CSharp"
msgstr ""
#: languages/csharp/csharpconfigwidgetbase.ui:28
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CSharp &interpreter:"
msgstr "펄 인터프리터:"
#: languages/csharp/csharpconfigwidgetbase.ui:80
#: languages/perl/perlconfigwidgetbase.ui:80
#: languages/python/pythonconfigwidgetbase.ui:91
#, no-c-format
msgid "&Execute programs in a terminal"
msgstr "프로그램을 터미널에서 실행(&E)"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Ftnchek Options"
msgstr "Ftnchek 옵션"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:37
#, no-c-format
msgid "&1"
msgstr "&1"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:48
#, no-c-format
msgid "&External subprograms without definition"
msgstr "선언이 없는 외부 하위프로그램"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:56
#, no-c-format
msgid "&Divisions"
msgstr "분할(&D)"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:64
#, no-c-format
msgid "&Identifiers without explicit type"
msgstr "명백한 형이 없는 구분자(&I)"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:72
#, no-c-format
msgid "&Assume functions have no side effects"
msgstr "부작용이 없는 함수라고 가정(&A)"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:97
#, no-c-format
msgid "Ar&guments:"
msgstr "인자(&G):"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:119
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:172
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:267
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:346
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:425
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:543
#, no-c-format
msgid "Only the following:"
msgstr "다음 항목들만:"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:243
#, no-c-format
msgid "Common &blocks:"
msgstr "공통 블럭(&B):"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:256
#, no-c-format
msgid "&2"
msgstr "&2"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:278
#, no-c-format
msgid "&Truncation and roundoff errors:"
msgstr "생략과 반올림 오류(&T):"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:297
#, no-c-format
msgid "&Use of variables:"
msgstr "변수의 사용(&U):"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:406
#, no-c-format
msgid "&3"
msgstr "&3"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:513
#, no-c-format
msgid "Fortran 77 language &extensions:"
msgstr "포트란 77 언어 확장(&E):"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:524
#, no-c-format
msgid "Other &portability warnings:"
msgstr "다른 가능성이 있는 경고:"
#: languages/java/configproblemreporter.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Parsing"
msgstr "분석중(&P)"
#: languages/java/configproblemreporter.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Special Headers"
msgstr "특별한 헤더(&S)"
#: languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Create or Select Implementation Class"
msgstr "구현 클래스를 생성하거나 선택"
#: languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Create &new class"
msgstr "새 클래스 생성(&N)"
#: languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui:109
#, no-c-format
msgid "Class Name"
msgstr "클래스 이름"
#: languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui:167
#, no-c-format
msgid "Use &existing class"
msgstr "존재하는 클래스 사용(&E)"
#: languages/perl/perlconfigwidgetbase.ui:28
#, no-c-format
msgid "Perl &interpreter:"
msgstr "펄 인터프리터:"
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PHP Options"
msgstr "옵션(&P)"
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Genera&l"
msgstr "일반사항"
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Startup"
msgstr "시작(&S):"
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:53
#, no-c-format
msgid "Use current file in editor"
msgstr "현재의 파일을 편집기에서 사용"
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:67
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use &this file as default:"
msgstr "이 파일을 기본으로 사용:"
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:85
#, no-c-format
msgid "Code Help"
msgstr "코드 도움말"
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Enable code completion"
msgstr "코드 완성 사용(&L)"
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:104
#, no-c-format
msgid "Enable code &hinting"
msgstr "코드 알려주기 허용(&H)"
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:114
#, no-c-format
msgid "Parser"
msgstr "구문검사기"
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:125
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PHP &include path:"
msgstr "포함 경로"
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:141
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ena&ble realtime parser"
msgstr "실시간 구문검사 사용(&R)"
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:189
#, fuzzy, no-c-format
msgid "In&vocation"
msgstr "발현(&I)"
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Please select how TDevelop should execute your scripts."
msgstr "당신의 스크립트를 KDevelop이 어떻게 실행할지 선택하십시오."
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:208
#, no-c-format
msgid "Invocation Mode"
msgstr "발현 모드"
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:222
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ca&lling the PHP interpreter directly"
msgstr "PHP 인터프리터 직접 호출"
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:230
#, no-c-format
msgid ""
"<font size=\"+1\">The php executable is called directly. Ideal for "
"developers who want to develop terminal or graphical applications in PHP. \n"
"You need a correctly installed php cgi version.</font>"
msgstr ""
"<font size=\"+1\">직접 실행가능한 php를 호출합니다. PHP에서 터미널이나 그래"
"픽 응용프로그램을 개발하기 원하는 개발자들에게 이상적입니다.\n"
"php cgi 버전을 정확하게 설치할 필요가 있습니다.</font>"
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:246
#, no-c-format
msgid "Using an &existing webserver (local or remote)"
msgstr "존재하는 웹 서버 사용(&E) (로컬 또는 원격)"
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:254
#, no-c-format
msgid ""
"<font size=\"+1\">Uses an existing webserver. The pages are previewed in \n"
"the internal web browser. Please make sure that the webserver was compiled "
"with PHP support.</font>"
msgstr ""
"<font size=\"+1\">존재하는 웹브라우저를 사용하십시오. 내부 웹 브라우저를 \n"
"통해 페이지를 미리 볼 수 있습니다. 웹 서버가 PHP를 지원하도록 컴파일 되어 있"
"는지 확인하십시오.</font>"
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:289
#, no-c-format
msgid "&Webserver"
msgstr "웹 서버(&W)"
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:300
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pro&ject root URL on webserver:"
msgstr "웹서버 상의 프로젝트 루트 URL(&R):"
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:335
#, no-c-format
msgid "&Shell"
msgstr "쉘(&S)"
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:346
#, no-c-format
msgid "PHP &executable:"
msgstr "실행가능한 PHP(&E):"
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:400
#, no-c-format
msgid "PHP &Ini File:"
msgstr "PHP &Ini File:"
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:449
#, no-c-format
msgid "Load &Zend extension:"
msgstr "젠드 확장 불러오기(&Z):"
#: languages/php/phpinfodlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "PHP Information"
msgstr "PHP 정보"
#: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:95
#, no-c-format
msgid "Class &template:"
msgstr "클래스 템플릿(&T):"
#: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:149
#, no-c-format
msgid ""
"<?php\n"
"if (!defined(\"FILENAME\")){\n"
"define(\"FILENAME\",0);\n"
"/*\n"
"* @author AUTHOR\n"
"*/\n"
"\n"
"class CLASSNAME extends BASECLASS {\n"
" //constructor\n"
" function CLASSNAME(){\n"
" BASECLASS::BASECLASS();\n"
" }\n"
" }\n"
"}\n"
"?>"
msgstr ""
"<?php\n"
"if (!defined(\"FILENAME\")){\n"
"define(\"FILENAME\",0);\n"
"/*\n"
"* @author AUTHOR\n"
"*/\n"
"\n"
"class CLASSNAME extends BASECLASS {\n"
" //constructor\n"
" function CLASSNAME(){\n"
" BASECLASS::BASECLASS();\n"
" }\n"
" }\n"
"}\n"
"?>"
#: languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui:16
#, no-c-format
msgid "Document Details"
msgstr "문서 상세 사항 "
#: languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui:35
#, no-c-format
msgid "Enter details about this document below."
msgstr "아래에 이 문서의 상세 사항을 입력해 주십시오."
#: languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui:72
#, no-c-format
msgid "Company"
msgstr "회사"
#: languages/python/pythonconfigwidgetbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Python &interpreter:"
msgstr "파이썬 인터프리터(&I):"
#: languages/ruby/app_templates/kxt/appview_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "%{APPNAMESC}_base"
msgstr "%{APPNAMESC}_base"
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ru&by shell:"
msgstr "쉘 스크립트 실행:"
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:56
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is the path (or just name, if in $PATH) to the Ruby shell. Defaults to "
"\"irb\". Add this line to your .irbrc file:\n"
"def cd(dir) Dir.chdir dir end"
msgstr ""
"이것은 루비 인터프리터의 경로입니다. ($PATH에 루비 인터프리터가 있는 경우 그"
"냥 이름만 있습니다.) 기본값은 \"ruby\"입니다."
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:78
#, no-c-format
msgid "Program &arguments:"
msgstr "프로그램 인자(&A):"
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "These are the arguments passed to the Ruby interpreter"
msgstr "메인 프로그램으로 넘길 명령행 인수"
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Ruby interpreter:"
msgstr "루비 인터프리터(&I):"
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:106
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is the path (or just name, if in $PATH) to the Ruby interpreter. "
"Defaults to \"ruby\""
msgstr ""
"이것은 루비 인터프리터의 경로입니다. ($PATH에 루비 인터프리터가 있는 경우 그"
"냥 이름만 있습니다.) 기본값은 \"ruby\"입니다."
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:122
#, no-c-format
msgid "&Main program:"
msgstr "메인 프로그램(&M):"
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:128
#, fuzzy, no-c-format
msgid "This is the name of the main program source file"
msgstr "새 소스파일의 이름 입력:"
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:192
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main pr&ogram"
msgstr "메인 프로그램"
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Selected wi&ndow"
msgstr "선택된 창"
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:210
#, fuzzy, no-c-format
msgid "R&un applications in terminal"
msgstr "터미널에서 응용 프로그램 실행"
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:213
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want your applications to be opened in terminal window."
msgstr "터미널 창에서 응용프로그램이 열리길 원한다면 이곳을 체크하십시오."
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:221
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable &debugger floating toolbar"
msgstr "떠있는 도구모음 디버거 사용하기(&F)"
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:224
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check this if you want to control the debugger via a floating toolbar."
msgstr "터미널 창에서 응용프로그램이 열리길 원한다면 이곳을 체크하십시오."
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:232
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &constants in the debugger"
msgstr "디버거에서 시작"
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:235
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want the debugger to show constants (with many constants "
"this may be slow)."
msgstr ""
"Tick this if you want the debugger to show constants (with many constants "
"this may be slow)."
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:243
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Trace &into Ruby libraries"
msgstr "하위 디렉터리에 재귀"
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:246
#, no-c-format
msgid "Trace through the Ruby code installed under sitedir in the debugger"
msgstr "Trace through the Ruby code installed under sitedir in the debugger"
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:262
#, no-c-format
msgid "Character Coding"
msgstr "문자 코딩"
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:273
#, no-c-format
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:284
#, no-c-format
msgid "EUC"
msgstr "EUC"
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:295
#, fuzzy, no-c-format
msgid "S&JIS"
msgstr "SJIS"
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:306
#, fuzzy, no-c-format
msgid "UTF-&8"
msgstr "UTF-8"
#: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:30
#, no-c-format
msgid "Database Name"
msgstr "데이터베이스 이름"
#: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:38
#, no-c-format
msgid "Host"
msgstr "호스트"
#: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:46
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "포트"
#: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:54
#, no-c-format
msgid "Username"
msgstr "사용자"
#: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:62
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "패스워드"
#: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "<i>Warning:</i> password will be saved with weak encryption."
msgstr "<i>경고:</i> 약한 암호방식으로 패스워드를 저장할 것입니다."
#: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:127
#, no-c-format
msgid "&Test"
msgstr "테스트(&T)"
#: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Code Templates"
msgstr "코드 템플릿"
#: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Co&de:"
msgstr "코드(&D):"
#: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "&Enable automatic word completion"
msgstr "자동 단어 완성 사용(&E)"
#: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Suffixes"
msgstr "접미사"
#: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "&Templates:"
msgstr "템플릿(&T):"
#: parts/abbrev/addtemplatedlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Add Code Template"
msgstr "코드 템플릿 추가"
#: parts/abbrev/addtemplatedlgbase.ui:96 parts/distpart/distpart_ui.ui:732
#: src/profileengine/editor/addprofilewidget.ui:105
#, no-c-format
msgid "&Description:"
msgstr "설명(&D):"
#: parts/abbrev/addtemplatedlgbase.ui:139
#, no-c-format
msgid "&Suffixes:"
msgstr "접미사(&S):"
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Create New Project"
msgstr "새 프로젝트 생성"
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "&All Projects"
msgstr "모든 프로젝트(&A)"
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:94
#, no-c-format
msgid "&Show all project templates"
msgstr "모든 프로젝트 템플릿 보기(&S)"
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:107
#, no-c-format
msgid "&Favorites"
msgstr "즐겨찾기(&F)"
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:193
#, no-c-format
msgid "Application &name:"
msgstr "응용 프로그램 이름(&N):"
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:204
#: parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui:114
#: parts/documentation/editbookmarkdlg.ui:43
#: parts/documentation/editcatalogdlgbase.ui:122
#, no-c-format
msgid "&Location:"
msgstr "위치(&L):"
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:215
#, no-c-format
msgid "Final location:"
msgstr "최종 위치:"
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:267
#, no-c-format
msgid "TextLabel4"
msgstr "TextLabel4"
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:340
#, no-c-format
msgid "General Options"
msgstr "일반적인 옵션"
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:359 src/generalinfowidgetbase.ui:75
#, no-c-format
msgid "Author:"
msgstr "저자:"
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:370 src/generalinfowidgetbase.ui:83
#, no-c-format
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:381 src/generalinfowidgetbase.ui:91
#, no-c-format
msgid "Version:"
msgstr "버전:"
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:444
#, no-c-format
msgid "0.1"
msgstr "0.1"
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:452
#, no-c-format
msgid "License:"
msgstr "라이센스:"
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:501
#, no-c-format
msgid "Custom Options"
msgstr "사용자정의 옵션"
#: parts/appwizard/filepropspagebase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Customize"
msgstr "사용자정의"
#: parts/appwizard/filepropspagebase.ui:48
#, no-c-format
msgid "Base class:"
msgstr "기본 클래스:"
#: parts/appwizard/filepropspagebase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Implementation file:"
msgstr "구현 파일:"
#: parts/appwizard/filepropspagebase.ui:74
#, no-c-format
msgid "Header file:"
msgstr "헤더 파일:"
#: parts/appwizard/filepropspagebase.ui:89
#, no-c-format
msgid "Classes:"
msgstr "클래스:"
#: parts/appwizard/importdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Import Existing Project"
msgstr "존재하는 프로젝트 가져오기"
#: parts/appwizard/importdlgbase.ui:65
#, no-c-format
msgid "Fetch &Module"
msgstr "모듈 가져오기(&M)"
#: parts/appwizard/importdlgbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Fetch from:"
msgstr "다음에서 가져오기(&F):"
#: parts/appwizard/importdlgbase.ui:90
#, no-c-format
msgid "Project &name:"
msgstr "프로젝트 이름(&N):"
#: parts/appwizard/importdlgbase.ui:176
#, no-c-format
msgid "&Project type:"
msgstr "프로젝트 형식(&P):"
#: parts/appwizard/importdlgbase.ui:223
#, no-c-format
msgid "&Email:"
msgstr "E-mail(&E):"
#: parts/appwizard/importdlgbase.ui:242 parts/appwizard/importdlgbase.ui:262
#, no-c-format
msgid ""
"If there exists a file AUTHOR in the\n"
"directory, and it has email addresses\n"
"formated as XXXX <.....> the XXXX\n"
"will be the author, everything between \n"
"<....> is the email address."
msgstr ""
#: parts/appwizard/importdlgbase.ui:291
#, no-c-format
msgid "&Author:"
msgstr "저자(&A):"
#: parts/appwizard/importdlgbase.ui:305
#, no-c-format
msgid "Generate build system infrastructure"
msgstr "빌드 시스템 기반 구조 생성"
#: parts/appwizard/vcs_form.ui:16
#, no-c-format
msgid "Vcs Form"
msgstr "Vcs 폼"
#: parts/appwizard/vcs_form.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Version control system:"
msgstr "버젼 제어 시스템(&V):"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:24
#, no-c-format
msgid "Artistic Style Configuration"
msgstr "세밀한 스타일 설정"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:78
#, no-c-format
msgid "&Style"
msgstr "스타일(&S)"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:89
#, no-c-format
msgid "&User defined"
msgstr "사용자정의(&U)"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:98
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select options from other tabs."
msgstr "문서 탭막대를 위한 몇몇의 추가 옵션."
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:106
#, no-c-format
msgid "&ANSI"
msgstr "ANSI(&A)"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:112
#, no-c-format
msgid ""
"ANSI style formatting/indenting.\n"
"Brackets Break\n"
"Use 4 spaces\n"
"Indent Bracket=false\n"
"Indent Class=false\n"
"Indent Switch=false\n"
"Indent NameSpace=false"
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:126
#, no-c-format
msgid "&Kernighan && Ritchie"
msgstr "Kernighan && Ritchie(&K)"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:132
#, no-c-format
msgid ""
"Kernighan & Ritchie style formatting/indenting.\n"
"Brackets Attach\n"
"Use 4 spaces\n"
"Indent Class=false\n"
"Indent Switch=false\n"
"Indent Namespaces=false\n"
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:146
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Linu&x"
msgstr "리눅스"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:152
#, no-c-format
msgid ""
"Linux mode (8 spaces per indent, break definition-block brackets but attach "
"command-block brackets).\n"
"Brackets Linux\n"
"Use 8 spaces\n"
"Indent Bracket=false\n"
"Indent Class=false\n"
"Indent Switch=false\n"
"Indent NameSpace=false"
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:166
#, no-c-format
msgid "G&NU"
msgstr "GNU(&N)"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:172
#, no-c-format
msgid ""
"GNU style formatting/indenting.\n"
"Brackets Break\n"
"Use 2 spaces\n"
"Indent Block=true\n"
"Indent Bracket=false\n"
"Indent Class=false\n"
"Indent Switch=false\n"
"Indent NameSpace=false"
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:187
#, no-c-format
msgid "&JAVA"
msgstr "JAVA(&J)"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:193
#, no-c-format
msgid ""
"Java mode, with standard java style formatting/indenting.\n"
"Java Style\n"
"Use 4 spaces\n"
"Brackets Attach\n"
"Indent Bracket=false\n"
"Indent Switch=false"
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:206
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use Global &Options"
msgstr "Haskell 옵션"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:212
#, no-c-format
msgid ""
"Use the global defaults. See the menu:\n"
"Settings/Configure TDevelop/Formatting."
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:231
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Files to format"
msgstr "불러오려는 파일"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:250
#, no-c-format
msgid ""
"*.c *.h\n"
"*.cpp *.hpp \n"
"*.C *.H \n"
"*.cxx *.hxx \n"
"*.cc *.hh \n"
"*.c++ *.h++\n"
"*.inl *.tlh\n"
"*.moc *.xpm\n"
"*.diff *.patch\n"
"*.java"
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:265 parts/astyle/astyleconfig.ui:271
#, no-c-format
msgid ""
"Set the extensions of files that the\n"
"formatter will try to reformat. Use a\n"
"space separated list, e.g. *.cpp *.hpp.\n"
"Can use * on its own for any file."
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:286
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tab && Bra&ckets"
msgstr "괄호"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:303
#, no-c-format
msgid "&Filling"
msgstr "채우기(&F)"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:317
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fill empt&y lines"
msgstr "파일 템플릿"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:320
#, no-c-format
msgid "Fill empty lines with the white space of their previous lines."
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:336
#, fuzzy, no-c-format
msgid "U&se tabs"
msgstr "탭 사용(&T)"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:356
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of spaces to use per indent."
msgstr "행 단위에 열거형 값의 수"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:367
#, no-c-format
msgid "Con&vert tabs"
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:370
#, no-c-format
msgid "Convert tabs to spaces."
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:398
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use spaces:"
msgstr "공간 사용하기(&P):"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:415
#, no-c-format
msgid ""
"Number of spaces that will be converted to a tab.\n"
"The number of spaces per tab is controled by the editor."
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:427
#, fuzzy, no-c-format
msgid "F&orce tabs"
msgstr "강제로 재편집"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:430
#, no-c-format
msgid "Force tabs to be used in areas Astyle would prefer to use spaces."
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:465
#, no-c-format
msgid "Brackets"
msgstr "괄호"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:487
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&No Change"
msgstr "파일이 변경됨"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:493
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The brackets will not be changed."
msgstr "디렉터리 %1을 생성할 수 없습니다."
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:501
#, no-c-format
msgid "&Break"
msgstr "멈춤(&B)"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:507
#, no-c-format
msgid "Break brackets from pre-block code (i.e. ANSI C/C++ style)."
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:515
#, no-c-format
msgid "&Attach"
msgstr "접근(&A)"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:518
#, no-c-format
msgid ""
"Attach brackets to pre-block code (i.e. Java/K&R style).\n"
"See also Formatting/Blocks/Break if-else"
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:527
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Linu&x style"
msgstr "리눅스 스타일(&N)"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:530
#, no-c-format
msgid ""
"Break brackets from class/function declarations, \n"
"but attach brackets to pre-block command statements."
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:544
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Brea&k closing headers"
msgstr "미리 컴파일된 헤더"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:547
#, no-c-format
msgid ""
"Break brackets before closing headers (e.g. 'else', 'catch', ...)\n"
"from their immediately preceding closing brackets."
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:560
#, no-c-format
msgid "&Indentation"
msgstr "들여쓰기(&I)"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:577
#, no-c-format
msgid "Contin&uation"
msgstr "재개(&U)"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:591 parts/astyle/astyleconfig.ui:603
#, no-c-format
msgid ""
"Indent a maximal # spaces in a continuous statement,\n"
"relative to the previous line."
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:600
#, no-c-format
msgid "Maximum in statement:"
msgstr "명령어안의 최대값:"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:612
#, no-c-format
msgid "Minimum in conditional:"
msgstr "조건에서의 최소값:"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:615 parts/astyle/astyleconfig.ui:633
#, no-c-format
msgid ""
"Indent a minimal # spaces in a continuous conditional\n"
"belonging to a conditional header."
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:624
#, no-c-format
msgid "Twice current"
msgstr "현재 두배"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:650
#, no-c-format
msgid "Indented &Entities"
msgstr "들여쓰기된 개체(&E)"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:661
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Switches"
msgstr "다음으로 전환"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:664
#, no-c-format
msgid ""
"Indent 'switch' blocks, so that the inner 'case XXX:'\n"
"headers are indented in relation to the switch block."
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:673
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Case statements"
msgstr "요소 생성"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:676
#, no-c-format
msgid ""
"Indent case blocks from the 'case XXX:' headers.\n"
"Case statements not enclosed in blocks are NOT indented."
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:685
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cla&sses"
msgstr "클래스"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:688
#, no-c-format
msgid ""
"Indent 'class' blocks, so that the inner 'public:',\n"
"'protected:' and 'private: headers are indented in\n"
"relation to the class block."
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:698
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Brackets"
msgstr "괄호"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:701
#, no-c-format
msgid "Add extra indentation to '{' and '}' block brackets."
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:709
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Namespaces"
msgstr "Namespace(&S):"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:712
#, no-c-format
msgid "Indent the contents of namespace blocks."
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:720
#, fuzzy, no-c-format
msgid "L&abels"
msgstr "Label4"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:726
#, no-c-format
msgid ""
"Indent labels so that they appear one indent less than\n"
"the current indentation level, rather than being\n"
"flushed completely to the left (which is the default)."
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:736
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bloc&ks"
msgstr "블록"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:739
#, no-c-format
msgid "Add extra indentation entire blocks (including brackets)."
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:750
#, fuzzy, no-c-format
msgid "#Prepr&ocessors"
msgstr "전처리기"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:753
#, no-c-format
msgid "Indent multi-line #define statements."
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:765
#, fuzzy, no-c-format
msgid "For&matting"
msgstr "포맷팅"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:782
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Blocks"
msgstr "블록"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:793
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Break blocks"
msgstr "정지점(&B)"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:796
#, no-c-format
msgid ""
"Insert empty lines around unrelated blocks, labels, classes,...\n"
"Known problems:\n"
"\n"
"1. If a statement is NOT part of a block, \n"
"the following statements are all double spaced. \n"
"Statements enclosed in a block are formatted \n"
"correctly.\n"
"\n"
"2. Comments are broken from the block.\n"
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:813
#, no-c-format
msgid "Break bl&ocks all"
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:816
#, no-c-format
msgid ""
"Like --break-blocks, except also insert empty lines \n"
"around closing headers (e.g. 'else', 'catch', ...).\n"
"\n"
"Known problems:\n"
"\n"
"1. If a statement is NOT part of a block, \n"
"the following statements are all double spaced. \n"
"Statements enclosed in a block are formatted \n"
"correctly.\n"
"\n"
"2. Comments are broken from the block.\n"
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:835
#, no-c-format
msgid "Break i&f-else"
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:838
#, no-c-format
msgid "Break 'else if()' statements into two different lines."
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:854
#, no-c-format
msgid "Padding"
msgstr "여백 채우기"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:865
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add spa&ces inside parentheses"
msgstr "괄호 주변에 공간 추가(&P)"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:868
#, no-c-format
msgid "Insert space padding around parenthesis on the inside only."
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:876
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A&dd spaces outside parentheses"
msgstr "괄호 주변에 공간 추가(&P)"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:879
#, no-c-format
msgid "Insert space padding around parenthesis on the outside only."
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:887
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remove &unnecessary spaces around parentheses"
msgstr "괄호 주변에 공간 추가(&P)"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:890
#, no-c-format
msgid "Remove unnecessary space padding around parenthesis."
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:898
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Add spaces around operators"
msgstr "연산자 주위에 공간 추가(&R)"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:901
#, no-c-format
msgid ""
"Insert space padding around operators.\n"
"Once padded, operators stay padded.\n"
"There is no unpad operator option."
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:919
#, no-c-format
msgid "One Liners"
msgstr "한 행으로 지속"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:930
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Keep one-line statements"
msgstr "명령어를 한 줄로 유지(&S)"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:933
#, no-c-format
msgid ""
"Do not break lines containing multiple statements into\n"
"multiple single-statement lines."
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:942
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keep o&ne-line blocks"
msgstr "블록들을 한 줄로 유지(&L)"
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:945
#, no-c-format
msgid "Do not break blocks residing completely on one line."
msgstr ""
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:966
#, no-c-format
msgid "Example"
msgstr "예시"
#: parts/astyle/kdevpart_astyle.rc:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Astyle Toolbar"
msgstr "파일 도구 모음"
#: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:24
#, no-c-format
msgid "Code Tooltip"
msgstr "코드 툴팁"
#: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, a tooltip will be shown when the mouse is over the bookmark, "
"containing the text in the area surrounding it. <p> How many surrounding "
"lines to include is decided by the value in the context box."
msgstr ""
"체크하면, 즐겨찾기에 마우스 커서가 올라갈 때마다 그 영역을 감싸며 본문을 포함"
"하는 툴팁이 보일 것입니다. <p> 얼마나 많은 행이 포함하는데 필요한지 내용 상자"
"의 값에 의해 결정될 것입니다."
#: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:38
#, no-c-format
msgid "Show code &tooltip"
msgstr "코드 툴팁 보기(&T)"
#: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:63
#, no-c-format
msgid "&Lines of context:"
msgstr "내용의 행(&L):"
#: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:115
#, no-c-format
msgid "Show Bookmarked Codeline in Bookmark Panel"
msgstr "즐겨찾기 패널에 즐겨찾기된 코드행을 보이기"
#: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:118
#, no-c-format
msgid ""
"This decides if the bookmark panel should show the content of the bookmarked "
"line in addition to the line number.<p>This can be made optional depending "
"on the start of the line, typically used for only showing lines containing a "
"comment."
msgstr ""
"행번호에 추가적으로 즐겨찾기 된 내용을 보일 것인지 결정합니다.<p>이것은 행의 "
"시작에 따라 추가적으로 만들어질 수 있으며,대부분 주석을 포함한 줄을 보이는 데"
"에만 사용됩니다."
#: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:129
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "안함(&N)"
#: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:151
#, no-c-format
msgid "&Only lines beginning with the following string:"
msgstr "다음 문자열로 시작되는 행만:"
#: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:189
#, no-c-format
msgid "&Always"
msgstr "항상(&A)"
#: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:192
#, no-c-format
msgid "Always show the bookmarked line in addition to the line number"
msgstr "항상 행번호에 추가적으로 즐겨찾기된 행을 보이기"
#: parts/classview/kdevclassview.rc:14 src/kdevassistantui.rc:150
#: src/tdevelopui.rc:165
#, no-c-format
msgid "Browser Toolbar"
msgstr "브라우져 도구 모음"
#: parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Create new tags file"
msgstr "새 파일 만들기"
#: parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui:40
#, no-c-format
msgid "Target tags file path:"
msgstr ""
#: parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui:53
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Directory to tag:"
msgstr "디렉터리:"
#: parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Create"
msgstr "생성(&R)"
#: parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui:99
#: vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui:98
#: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "C&ancel"
msgstr "로그변경(&H):"
#: parts/ctags2/ctags2_selecttagfilebase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add tags file"
msgstr "존재하는 파일 추가하기"
#: parts/ctags2/ctags2_selecttagfilebase.ui:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tags file:"
msgstr "태그파일들"
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:47
#, no-c-format
msgid "Editor Context Menu"
msgstr "편집기 내용 메뉴"
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show \"&Go To Declaration\""
msgstr "\"선언으로 가기\" 보여주기"
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:61
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, an option to go directly to the matching tag declaration will be "
"shown. If more than one match, all matches will be shown in the main ctags "
"result view."
msgstr ""
"만약 체크되면, 일치된 태그 선언에 직접적으로 이동하기 위한 옵션이 보일 것입니"
"다.만약 하나 이상이 일치된다면, 모든 일치된 것은 메인 ctags 결과 뷰에 보일 것"
"입니다."
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show \"Go To &Definition\""
msgstr "\"선언으로 가기\" 보여주기"
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:72
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, an option to go directly to the matching tag definition will be "
"shown. If more than one match, all matches will be shown in the main ctags "
"result view."
msgstr ""
"만약 체크되면, 일치하는 태그 선언에 직접적으로 이동하기 위한 옵션이 보일 것입"
"니다.만약 하나 이상이 일치한다면, 모든 일치하는 태그들은 메인 ctags 결과 뷰"
"에 보일 것입니다."
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:80
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show \"CT&ags Lookup\""
msgstr "\"CTags Lookup\" 보기"
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:83
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, an option to do a full lookup of all macthing tags is shown in "
"the context menu. The results will be shown in the main ctags results view."
msgstr ""
"체크하면, 내용 메뉴에서 모든 일치된 태그의 전체 lookup을 하기 위한 옵션을 볼 "
"수 있습니다. 결과가 메인 ctags 결과 뷰에 보일 것입니다."
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:112
#, fuzzy, no-c-format
msgid "When more than one hit, go directl&y to the first"
msgstr "하나 이상 맞을 경우, 첫번째 것으로 바로 이동합니다"
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"If more than one hit was produced from an attempt to find an exact match, go "
"to the first match in the list. Note: the <i>Go To Next Match</i> shortcut "
"can be used to step between the matches."
msgstr ""
"정확히 일치하는 부분을 찾기 위한 시도로부터 하나 이상의 결과가 나온다면, 목록"
"에서 첫번째로 일치하는 곳으로 갑니다. 주의: <i>다음 일치하는 곳으로 가기</i> "
"단축키는 일치하는 태그를 이동하는데 사용됩니다."
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use custom tagfile generation arguments"
msgstr "사용자 정의 태그파일 생성 인자 사용하기"
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:126
#, no-c-format
msgid ""
"The default arguments should be fine, but if needed a custom generation "
"arguments string can be used."
msgstr ""
"기본 인자가 좋을 것입니다. 그러나 만약 사용자가 필요로 한다면, 생성 인자 문자"
"열을 사용할 수 있습니다."
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:140
#, no-c-format
msgid ""
"Enter custom arguments to ctags database creation here. Note: do not set a "
"custom tags file filename here, do that below instead."
msgstr ""
"여기에 ctag들의 데이타베이스 생성에 대한 사용자 인자를 입력합니다. 주의: 사용"
"자 정의 태그 파일의 이름을 설정하지 마십시오. 그러할 경우 대체됩니다."
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:158
#, no-c-format
msgid "Paths"
msgstr "경로"
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:161
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:180
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the path to the exuberant ctags binary. If empty, <i>ctags</i> will be "
"executed via $PATH. Note that it is sometimes installed as <i>exuberant-"
"ctags</i>."
msgstr ""
"풍부한 ctags 바이너리에 대한 경로를 입력하십시오. 만약 비어있다면 <i>ctags</"
"b>가 $PATH를 통해 실행될 것입니다. 때때로 <i>붕부한 ctags</i>로써 설치될 수 "
"있다는 것을주의하십시오."
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:172
#, no-c-format
msgid "Path to ctags binary:"
msgstr "ctags 바이너리에 대한 경로:"
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:209
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mana&ge tag files"
msgstr "태그파일 생성하기"
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:228
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to project tag file:"
msgstr "프로젝트 태그파일에 대한 경로:"
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:236
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the full path of the project tagfile. If empty, the file will be "
"called <i>tags</i> and reside in the root of the project."
msgstr ""
"프로젝트 태그 파일의 전체 경로를 입력하십시오. 비어있을 경우, 파일은 호출된 "
"<i>태그들</i>이 될 것이며 프로젝트의 루트에 존재할 것입니다."
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:246
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Other tag files:"
msgstr "다른 파일"
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:262
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Create..."
msgstr "생성 중..."
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:278
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remo&ve"
msgstr "제거(&M)"
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:314
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tags file"
msgstr "태그파일들"
#: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:28
#, no-c-format
msgid "Tag"
msgstr "태그"
#: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:69
#, no-c-format
msgid ""
"Result view for a tag lookup. Click a line to go to the corresponding place "
"in the code."
msgstr ""
"태그 lookup에 대한 결과 뷰. 코드에 있는 관련 위치로 이동하기 위해 선을 클릭하"
"십시오."
#: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:93
#, no-c-format
msgid ""
"Type the identifier you want to lookup. <p> The identifier will populate and "
"display a reducing list as you type."
msgstr ""
"검색하기 원하는 식별자를 입력하십시오. <p> 식별자는 계속 존재할 것이며 입력됨"
"으로써 감소된 목록을 보여줄 것입니다."
#: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:101
#, no-c-format
msgid "Hits:"
msgstr "일치:"
#: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:126
#, no-c-format
msgid "Date:"
msgstr "날짜:"
#: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:137
#, no-c-format
msgid "Regenerate"
msgstr "재생성"
#: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:140
#, no-c-format
msgid ""
"Press to regenerate CTags database.<p>This will take some time on a large "
"project."
msgstr ""
"CTags 데이타베이스를 재성성하기 위해 누르십시오.<p>큰 프로젝트에 대해선 약간"
"의 시간이 걸립니다."
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:37
#, no-c-format
msgid "Prepare for Release"
msgstr "릴리즈에 대한 준비"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:79
#, no-c-format
msgid "<H2>Project Packaging & Publishing</H2>"
msgstr "<H2>프로젝트 패키징 & 출판</H2>"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:135
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Source &Distribution"
msgstr "소스 배포(&S)"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:151
#, no-c-format
msgid "&Use custom options"
msgstr "사용자정의 옵션 사용(&U)"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:154
#, no-c-format
msgid "Default is: %n-%v.tar.gz"
msgstr ""
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:173
#, no-c-format
msgid "Source Options"
msgstr "소스 옵션"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:184
#, no-c-format
msgid "Use &bzip2 instead of gzip"
msgstr "gzip 대신 bzip2 사용(&B)"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:203
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Archive name format: </b><br> %n - File name <br> %v - File version <br> "
"%d - Date of archive"
msgstr ""
"<b>압축 이름 형식: </b><br> %n - 파일 이름 <br> %v - 파일 버전 <br> %d - 압"
"축 날짜"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:214
#, no-c-format
msgid "%n-%v"
msgstr "%n-%v"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:217
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter the filename using the format options. "
msgstr "저장소의 이름 입력"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:254
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Add Files"
msgstr "파일 추가"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:270
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Create Source Archive"
msgstr "소스 압축파일 생성(&A)"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:286 parts/distpart/distpart_ui.ui:919
#, no-c-format
msgid "R&eset"
msgstr "초기화(&E)"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:309
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Package &Information"
msgstr "패키지 정보(&P)"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:349
#, no-c-format
msgid "Ve&ndor:"
msgstr "벤더(&N):"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:381
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Application name"
msgstr "응용 프로그램 이름(&A):"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:402
#, no-c-format
msgid "&Application name:"
msgstr "응용 프로그램 이름(&A):"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:413
#, no-c-format
msgid "S&ummary:"
msgstr "요약(&U):"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:435
#, no-c-format
msgid "R&elease:"
msgstr "릴리즈(&E):"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Version:"
msgstr "버젼(&V):"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:491
#, no-c-format
msgid ""
"Version of the file package.\n"
"Menu item: Project/Project Options/General/Version\n"
"changes project compiled version number"
msgstr ""
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:501
#, no-c-format
msgid "&Group:"
msgstr "그룹(&G):"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:512
#, no-c-format
msgid "Pac&kager:"
msgstr "패키징한 사람(&K):"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:538
#, no-c-format
msgid "Advanced Package Op&tions"
msgstr "고급 패키지 옵션(&T)"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:549
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Create development package"
msgstr "개발 패키지 생성"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:557
#, no-c-format
msgid "Create documentation package"
msgstr "문서 패키지 생성"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:565
#, no-c-format
msgid "Include application icon"
msgstr "응용 프로그램 아이콘 포함"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:573
#, no-c-format
msgid ""
"Architecture target:<BR><b>(Note: You must have a compiler that supports "
"this target)</b>"
msgstr ""
"아키텍쳐 대상:<BR><b>(알림: 이 대상을 지원하는 컴파일러를 가지고 있어야만 합"
"니다.</b>"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:579
#, no-c-format
msgid "i386"
msgstr "i386"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:584
#, no-c-format
msgid "i586"
msgstr "i586"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:589
#, no-c-format
msgid "i686"
msgstr "i686"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:594
#, no-c-format
msgid "AMD K6"
msgstr "AMD K6"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:599
#, no-c-format
msgid "AMD K7"
msgstr "AMD K7"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:604
#, no-c-format
msgid "PPC"
msgstr "PPC"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:609
#, no-c-format
msgid "PPC G3"
msgstr "PPC G3"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:614
#, no-c-format
msgid "PPC Altevec"
msgstr "PPC Altevec"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:619
#, no-c-format
msgid "Dec Alpha (AXP)"
msgstr "Dec Alpha (AXP)"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:624
#, no-c-format
msgid "Sparc"
msgstr "Sparc"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:668
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"&Build Source \n"
"Package"
msgstr ""
"빌드 소스 \n"
"패키지"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:677
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Build Binar&y \n"
"Package"
msgstr ""
"빌드 바이너리 \n"
"패키지"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:686
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"E&xport \n"
"Build Files"
msgstr ""
"빌드 파일\n"
"내보내기"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:695
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"I&mport \n"
"Build Files"
msgstr ""
"빌드 파일 \n"
"가져오기"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:777
#, no-c-format
msgid "C&hangelog:"
msgstr "로그변경(&H):"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:807
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pr&oject Publishing"
msgstr "프로젝트 출반(&R)"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:826
#, no-c-format
msgid "Local Options"
msgstr "로컬 옵션"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:848
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ge&nerate HTML information page"
msgstr "HTML 정보 페이지 생성"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:856
#, no-c-format
msgid "&User information generated by RPM"
msgstr "RPM에 의해서 생성된 사용자 정보(&U)"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:911
#, no-c-format
msgid "&Generate"
msgstr "생성(&G)"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:939
#, no-c-format
msgid "Re&mote Options"
msgstr "원격 옵션(&M)"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:980
#, no-c-format
msgid "File su&bmission list:"
msgstr "파일 제출 목록(&B):"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:1016
#, no-c-format
msgid "+"
msgstr "+"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:1032
#, no-c-format
msgid "-"
msgstr "-"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:1053
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Upload to &custom FTP site"
msgstr "사용자정의 FTP 사이트에 업로드"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:1061
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Upload files to ftp.&kde.org"
msgstr "ftp.kde.org에 업로드"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:1086
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sub&mit"
msgstr "수락"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:1094
#, no-c-format
msgid "ftp://username:password@ftp.server.com/path/"
msgstr "ftp://username:password@ftp.server.com/path/"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:1102
#, no-c-format
msgid "Reset"
msgstr "초기화"
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:1110
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Upload to &apps.kde.com"
msgstr "apps.kde.com에 업로드"
#: parts/documentation/addcatalogdlgbase.ui:16
#: parts/documentation/editcatalogdlgbase.ui:19
#, no-c-format
msgid "Documentation Catalog Properties"
msgstr "문서 카탈로그 속성"
#: parts/documentation/addcatalogdlgbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "형식:"
#: parts/documentation/addcatalogdlgbase.ui:73
#, no-c-format
msgid "Locatio&n:"
msgstr "위치(&N):"
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:34
#, no-c-format
msgid "&Documentation Collections"
msgstr "문서 모음(&D)"
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:98
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Rescan"
msgstr "재시작"
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:127
#, no-c-format
msgid "Full Text &Search"
msgstr "전체 텍스트 찾기(&S)"
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:163
#, no-c-format
msgid "htse&arch executable:"
msgstr "수행가능한 htsearch(&A):"
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:215
#, no-c-format
msgid "htdi&g executable:"
msgstr "수행가능한 htdig(&G):"
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:234
#, no-c-format
msgid "Database di&rectory:"
msgstr "데이터베이스 디렉터리(&R):"
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:245
#, no-c-format
msgid "ht&merge executable:"
msgstr "수행가능한 htmerge(&M):"
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:260
#, no-c-format
msgid "O&ther"
msgstr "기타(&T)"
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:288
#, no-c-format
msgid "Editor Context Menu Items"
msgstr "편집기 내용 메뉴 항목"
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:299
#, no-c-format
msgid "&Find in documentation"
msgstr "문서에서 찾기(&F)"
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:307
#, no-c-format
msgid "&Look in documentation index"
msgstr "문서 색인에서 찾기(&L)"
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:315
#, no-c-format
msgid "S&earch in documentation"
msgstr "문서에서 검색(&E)"
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:323
#, no-c-format
msgid "Goto &infopage"
msgstr "정보페이지로 이동(&I)"
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:331
#, no-c-format
msgid "Goto &manpage"
msgstr "맨페이지로 이동(&M)"
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:341
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use TDevelop &Assistant to browse documentation"
msgstr "문서 탐색을 위한 KDevelop 보조 사용(&A)"
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:349
#, no-c-format
msgid "Fonts && Sizes"
msgstr "글꼴 && 크기"
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:368
#, no-c-format
msgid "Sta&ndard font:"
msgstr "표준 폰트(&N):"
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:397
#, no-c-format
msgid "Fi&xed font:"
msgstr "고정 폰트(&X):"
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:416
#, no-c-format
msgid "&Zoom factor:"
msgstr "줌 배율(&Z)"
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:425
#, no-c-format
msgid "20"
msgstr "20"
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:430
#, no-c-format
msgid "40"
msgstr "40"
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:435
#, no-c-format
msgid "60"
msgstr "60"
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:440
#, no-c-format
msgid "80"
msgstr "80"
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:445
#, no-c-format
msgid "90"
msgstr "90"
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:450
#, no-c-format
msgid "95"
msgstr "95"
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:455
#, no-c-format
msgid "100"
msgstr "100"
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:460
#, no-c-format
msgid "105"
msgstr "105"
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:465
#, no-c-format
msgid "110"
msgstr "110"
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:470
#, no-c-format
msgid "120"
msgstr "120"
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:475
#, no-c-format
msgid "140"
msgstr "140"
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:480
#, no-c-format
msgid "160"
msgstr "160"
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:485
#, no-c-format
msgid "180"
msgstr "180"
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:490
#, no-c-format
msgid "200"
msgstr "200"
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:495
#, no-c-format
msgid "250"
msgstr "250"
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:500
#, no-c-format
msgid "300"
msgstr "300"
#: parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "Ca&talog location:"
msgstr "카탈로그 위치(&T):"
#: parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui:85
#, no-c-format
msgid "C&ollection type:"
msgstr "컬렉션 형식:"
#: parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Find Documentation Options"
msgstr "문서 찾기 옵션"
#: parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui:109
#, no-c-format
msgid "Go to first match"
msgstr "처음 일치하는 곳으로 가기"
#: parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui:181
#, no-c-format
msgid ""
"You can enable and disable search\n"
"sources and change their priority here."
msgstr ""
"검색을 사용하거나 하지 않을 수 있습니다.\n"
"원본과 변경된 것의 순위가 여기 있습니다."
#: parts/documentation/find_documentationbase.ui:36
#, no-c-format
msgid "Search term:"
msgstr "검색항:"
#: parts/documentation/selecttopicbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Choose Topic"
msgstr "주제 선택"
#: parts/documentation/selecttopicbase.ui:94
#, no-c-format
msgid "Choose a topic for <b>%1</b>:"
msgstr "<b>%1</b>에 대한 주제를 선택하여 주십시오:"
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "New File Wizard Options"
msgstr "새 파일 마법사 옵션"
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:34
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pro&ject Types"
msgstr "프로젝트 형식(&P)"
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "Re&move Type"
msgstr "형식 제거(&M)"
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:53
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit T&ype..."
msgstr "형식 편집(&E)..."
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:61
#, no-c-format
msgid "New &Subtype..."
msgstr "새로운 하위형식(&S)..."
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:69
#, no-c-format
msgid "&New Type..."
msgstr "새로운 형식(&N)..."
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:205
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ed&it Template"
msgstr "템플릿 편집(&L)"
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:215
#, no-c-format
msgid "Used &Global Types"
msgstr "사용된 전역 형식(&G)"
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:301
#, no-c-format
msgid "Copy to Pro&ject Types"
msgstr "프로젝트 형식으로 복사(&J)"
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:311
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Proje&ct Templates"
msgstr "프로젝트 템플릿(&T)"
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:320
#, no-c-format
msgid "Template Name"
msgstr "템플릿 이름"
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:347
#, no-c-format
msgid "C&hange Content..."
msgstr "내용 변경(&H)..."
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:355
#, no-c-format
msgid "&New Template..."
msgstr "새로운 템플릿(&N)..."
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:371
#, no-c-format
msgid "Re&move Template"
msgstr "템플릿 제거(&M)"
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:396
#, no-c-format
msgid "&Edit Template"
msgstr "템플릿 편집(&E)"
#: parts/filecreate/fctemplateeditbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "File Template"
msgstr "파일 템플릿"
#: parts/filecreate/fctemplateeditbase.ui:78
#: parts/filecreate/fctypeeditbase.ui:162
#, no-c-format
msgid "Set template content from &file:"
msgstr "파일로부터 템플릿 내용 설정(&F):"
#: parts/filecreate/fctypeeditbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "File Type"
msgstr "파일 형식"
#: parts/filecreate/fctypeeditbase.ui:44
#, no-c-format
msgid "Type &extension:"
msgstr "형식 확장(&E):"
#: parts/filecreate/fctypeeditbase.ui:76
#, no-c-format
msgid "Type &name:"
msgstr "형식 이름(&N):"
#: parts/filecreate/fctypeeditbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Type &description:"
msgstr "형식 설명(&D):"
#: parts/filelist/kdevfilelist.rc:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "View Sessions"
msgstr "세션"
#: parts/filelist/kdevfilelist.rc:18 src/tdevelopui.rc:187
#, fuzzy, no-c-format
msgid "View Sessions Toolbar"
msgstr "파일 도구 모음"
#: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display toolbar in toolview (note: change needs a restart)"
msgstr ""
#: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:33
#: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Uncheck this if you want the toolbar together with all other toolbars. You "
"can disable it then"
msgstr ""
#: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Only save project files in a session"
msgstr "고려되는 프로젝트 파일만 열기."
#: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:50
#: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:53
#, no-c-format
msgid "Check this if you want to ignore files that are not part of the project"
msgstr ""
#: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:61
#, no-c-format
msgid "Close all open files before opening a session"
msgstr ""
#: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:67
#: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:70
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want the currently open files closed before opening a "
"session"
msgstr "터미널 창에서 응용프로그램이 열리길 원한다면 이곳을 체크하십시오."
#: parts/filelist/projectviewprojectconfigbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Projectviews"
msgstr "프로젝트 전체보기"
#: parts/filelist/projectviewprojectconfigbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Open this session after project load:"
msgstr ""
#: parts/filelist/projectviewprojectconfigbase.ui:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "select a session"
msgstr "접근 선택"
#: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Groups in the file view and their corresponding patterns:"
msgstr "파일 뷰에 있는 그룹과 관련된 패턴들:"
#: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:47
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:246
#, no-c-format
msgid "Group"
msgstr "그룹"
#: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:58
#, no-c-format
msgid "Pattern"
msgstr "패턴"
#: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:112
#, no-c-format
msgid "&Add Group..."
msgstr "그룹 추가(&A)..."
#: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Edit Group..."
msgstr "그룹 편집(&E)..."
#: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "De&lete Group"
msgstr "그룹 삭제(&L)"
#: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Colors for VCS Visual Feedback"
msgstr "VCS 비주얼 피드백에 대한 색상"
#: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Colors to Use for Version Control Feedback"
msgstr "버전 제어 피드백에 사용하기 위한 색상"
#: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "&Updated:"
msgstr "갱신됨(&U):"
#: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:65
#, no-c-format
msgid "&Modified:"
msgstr "변경됨(&M):"
#: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:84
#, no-c-format
msgid "Co&nflict:"
msgstr "충돌함(&N):"
#: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:103
#, no-c-format
msgid "&Added:"
msgstr "추가됨(&A):"
#: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:122
#, no-c-format
msgid "&Sticky:"
msgstr "작동 불능(&S):"
#: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:141
#, no-c-format
msgid "&Needs checkout:"
msgstr "확인 필요(&N):"
#: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:160
#, no-c-format
msgid "&Needs patch:"
msgstr "패치 필요(&N):"
#: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:179
#, no-c-format
msgid "Un&known:"
msgstr "알 수 없음(&K):"
#: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:198
#, no-c-format
msgid "&Default:"
msgstr "기본값(&D):"
#: parts/outputviews/filterdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Output Filter Settings"
msgstr "출력 필터 설정"
#: parts/outputviews/filterdlg.ui:94
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Filter"
msgstr "필터처리됨"
#: parts/outputviews/filterdlg.ui:111
#, no-c-format
msgid "Only show lines matching:"
msgstr ""
#: parts/outputviews/filterdlg.ui:135
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Re&gular expression"
msgstr "정규 표현식(&X):"
#: parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "PartExplorer"
msgstr "검색부분"
#: parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"This is a front-end to TDE's TDETrader: search your TDE documentation for "
"more information about TDE services and TDETrader"
msgstr ""
"이것은 TDE의 TDETrader에 대한 프론트 앤드입니다. : TDE 서비스와 TDETrader에 "
"대한 더 많은 정보를 원한다면 TDE 문서를 검색하십시오."
#: parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "TDE service &type:"
msgstr "TDE 서비스 형식(&T):"
#: parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Additional constraints:"
msgstr "추가적인 제약(&A):"
#: parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui:104
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Constraints</b>Refine your query by writing additional constraints such "
"as <i>([X-TDevelop-Scope]='Global')</i>)."
msgstr ""
"<b>제약</b>추가적인 제약을 기입함으로써 질의를 더욱 세심하게 만드십시오. 예"
"를 들어 <i>([X-KDevelop-Scope]='Global')</i>)."
#: parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Results"
msgstr "결과(&R)"
#: parts/quickopen/quickopenbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Quick Open"
msgstr "빠른 열기"
#: parts/quickopen/quickopenbase.ui:30
#, no-c-format
msgid "[NAME]"
msgstr "[이름]"
#: parts/quickopen/quickopenbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "[ITEM LIST]"
msgstr "[항목 목록]"
#: parts/quickopen/quickopenfunctionchooseformbase.ui:142
#, no-c-format
msgid "Function arguments list:"
msgstr "함수 인수 목록:"
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Test Regular Expression"
msgstr "정규 표현식 시험"
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:30
#, no-c-format
msgid "&Regular expression:"
msgstr "정규 표현식(&R):"
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "&Test string:"
msgstr "시험 문자열(&T):"
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:52
#, no-c-format
msgid "Enter a string which will be matched against the regular expression"
msgstr "정규 표현식에 대하여 일치할 문자열을 입력해 주십시오."
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "&Insert Quoted"
msgstr "인용구 삽입(&I)"
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:93
#, no-c-format
msgid ""
"Inserts the regular expression into the currently opened source code file. "
"Escapes any special characters like backslash."
msgstr ""
"현재 열려 있는 소스파일에 정규 표현식을 삽입하십시오.백슬래쉬(\\)와 같은 특"
"수 문자는 피하십시오."
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:124
#, no-c-format
msgid "Closes the dialog"
msgstr "대화상자 닫기"
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:134
#, no-c-format
msgid ""
"enter a regular expression, for example <tt>KD.*</tt>, which matches all "
"strings beginning with \"KD\""
msgstr ""
"정규 표현식을 입력하십시오. 예를 들면 <tt>KD.*</tt>은 \"KD\"로 시작하는 모든 "
"일치되는 문자열을 나타냅니다."
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:150
#, no-c-format
msgid "Regular Expression T&ype"
msgstr "정규 표현식 형식(&Y)"
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:161
#, no-c-format
msgid "&Basic POSIX syntax (used by grep)"
msgstr "기본 POSIX 문법(&B) (grep에 의해 사용됨)"
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:167
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:178
#, no-c-format
msgid "A description of this syntax can be found in the grep manpage"
msgstr "이 문법에 대한 설명은 grep 맨페이지에서 찾을 수 있습니다."
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:175
#, no-c-format
msgid "E&xtended POSIX syntax (used by egrep)"
msgstr "확장 POSIX 문법(&X) (egrep에 의해 사용됨)"
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:186
#, no-c-format
msgid "&QRegExp syntax"
msgstr "&QRegExp 문법"
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:189
#, no-c-format
msgid ""
"A description of this syntax can be found in the documentation of the "
"QRegExp class"
msgstr "이 문법의 설명은 QRegExp 클래스의 문서에서 찾을 수 있습니다."
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:197
#, no-c-format
msgid "QRegExp syntax (&minimal)"
msgstr "QRegExp 문법(최소)(&M) "
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:200
#, no-c-format
msgid ""
"Matches a QRegExp non-greedy. Please read the QRegExp::setMinimal "
"documentation for more details."
msgstr ""
"QRegExp에 최소한으로 일치시킵니다. 자세한 내용은 QRegExp::setMinimal 문서를 "
"읽으십시오."
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:208
#, no-c-format
msgid "&KRegExp syntax"
msgstr "&KRegExp 문법"
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "A description of this syntax can be found in the TDE API documentation."
msgstr "이 문법의 설명을 TDE API 문서에서 찾을 수 있습니다."
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:240
#, no-c-format
msgid "Matched subgroups:"
msgstr "일치된 하위그룹들:"
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:284
#, no-c-format
msgid ""
"Shows which groups were matched. See the corresponding documentation for how "
"groups are matched."
msgstr ""
"일치된 그룹들을 보여줍니다. 어떻게 그룹이 일치되는지 관련된 문서를 보십시오."
#: parts/replace/replacedlg.ui:30
#, no-c-format
msgid "Project Wide String Replacement"
msgstr "프로젝트 전반에 걸친 문자열 교체"
#: parts/replace/replacedlg.ui:80
#, no-c-format
msgid "All s&ubstrings"
msgstr "모든 하위문자열(&U)"
#: parts/replace/replacedlg.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whole words onl&y"
msgstr "단어 단위로만(&W)"
#: parts/replace/replacedlg.ui:107
#, no-c-format
msgid "Regular e&xpression:"
msgstr "정규 표현식(&X):"
#: parts/replace/replacedlg.ui:110
#, no-c-format
msgid "Use regexp to specify target"
msgstr "특정한 타겟에 정규 표현식 사용"
#: parts/replace/replacedlg.ui:121
#, fuzzy, no-c-format
msgid "E&dit"
msgstr "편집기"
#: parts/replace/replacedlg.ui:124
#, no-c-format
msgid "Opens the regexp editor. Only enabled if installed."
msgstr "정규 표현식 편집기가 설치되어있다면 열기"
#: parts/replace/replacedlg.ui:139
#, no-c-format
msgid "Enter the regexp here"
msgstr "이곳에 정규 표현식 입력"
#: parts/replace/replacedlg.ui:149
#, no-c-format
msgid "Target Files in Project"
msgstr "프로젝트 안의 목표 파일"
#: parts/replace/replacedlg.ui:160
#, no-c-format
msgid "A&ll files"
msgstr "모든 파일(&L)"
#: parts/replace/replacedlg.ui:166
#, no-c-format
msgid "All files in the project will be considered."
msgstr "고려되는 프로젝트의 모든 파일"
#: parts/replace/replacedlg.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Open files only"
msgstr "열려 있는 파일에서만(&O)"
#: parts/replace/replacedlg.ui:177
#, no-c-format
msgid "Only open project files will be considered."
msgstr "고려되는 프로젝트 파일만 열기."
#: parts/replace/replacedlg.ui:185
#, no-c-format
msgid "Files under &path:"
msgstr "경로 아래의 파일(&P):"
#: parts/replace/replacedlg.ui:188
#, no-c-format
msgid "Only project files in this dir and its subdirs will be considered."
msgstr "이 디렉터리와 그 하위디렉리에 있는 프로젝트 파일들만 고려됩니다."
#: parts/replace/replacedlg.ui:219
#, no-c-format
msgid "Expression is invalid."
msgstr "표현식이 유효하지 않습니다."
#: parts/replace/replacedlg.ui:244
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fi&nd"
msgstr "찾기"
#: parts/replace/replacedlg.ui:250
#, no-c-format
msgid "Start looking for possible replacement targets."
msgstr "사용가능한 교체 대상에 대해 검색 시작"
#: parts/replace/replacedlg.ui:268
#, no-c-format
msgid "Strings"
msgstr "문자열"
#: parts/replace/replacedlg.ui:279
#, no-c-format
msgid "&Text to find:"
msgstr "찾을 텍스트(&T):"
#: parts/replace/replacedlg.ui:290
#, no-c-format
msgid "Target string"
msgstr "타겟 문자열"
#: parts/replace/replacedlg.ui:298
#, no-c-format
msgid "&Replacement text:"
msgstr "교체 텍스트(&R):"
#: parts/replace/replacedlg.ui:309
#, no-c-format
msgid "The replacement string"
msgstr "교체 문자열"
#: parts/scripting/kdevscripting.rc:4
#, no-c-format
msgid "S&cripts"
msgstr "스크립트(&C)"
#: parts/scripting/scriptingglobalconfigbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Search Custom Directories for Scripts"
msgstr "스크립트에 대한 사용자 정의 디렉터리 검색"
#: parts/scripting/scriptingglobalconfigbase.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<b>NOTE</b> These are directories to search in that are found in your TDE "
"resource directories. So if you add the string \"kate/scripts\" to the list "
"then KScript will look in \"$TDEDIRS/data/kate/scripts\" for scripts. This "
"will allow you to get scripts in your home directory as well as system wide "
"ones."
msgstr ""
"<b>주의</b> 이것들은 TDE 자원 디렉터리에서 발견된 것들을 검색하기 위한 디렉터"
"리입니다. 그러므로 \"kate/scriptes\" 문자열이 목록에 추가되면 스크립트에 대"
"해 KScript가 \"$TDEDIRS/data/kate/scripts\"에서 스크립트에 대해 검색할 것입니"
"다. 이것은 시스템에 광범위한 것과 마찬가지로 홈 디렉터리에서 스크립트를 얻는 "
"것을 허용할 것입니다."
#: parts/snippet/snippetdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Add Snippet"
msgstr "스니펫 추가"
#: parts/snippet/snippetdlg.ui:117
#, no-c-format
msgid "&Snippet:"
msgstr "스니펫(&S)"
#: parts/snippet/snippetdlg.ui:131
#, no-c-format
msgid "Group:"
msgstr "그룹:"
#: parts/snippet/snippetdlg.ui:145
#, no-c-format
msgid "Click here to get to know how to use variables in a snippet"
msgstr "스니펫에서 변수 사용을 어떻게 하는지 알기 위해 여기를 클릭하십시오."
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Snippet Settings"
msgstr "스니펫 설정"
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Tooltips"
msgstr "툴팁"
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Show snippet's text in &tooltip"
msgstr "툴팁에서 스니펫의 본문을 보기"
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:44
#, no-c-format
msgid ""
"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line"
msgstr "즐겨찾기된 행으로부터 툴팁이 포함된 본문이 보여진다면 결정하기"
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:82
#, no-c-format
msgid "Input Method for Variables"
msgstr "변수에 대한 입력 방법"
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Single dialog for each variable within a snippet"
msgstr "스니펫에 있는 각 변수에 대한 단일 대화상자"
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:102
#, no-c-format
msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet"
msgstr "스니펫에 있는 모든 변수에 대한 입력 대화상자가 표시될 것입니다"
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:110
#, no-c-format
msgid "One dialog for all variables within a snippet"
msgstr "스니펫에 있는 모든 변수에 대한 대화상자 하나"
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:119
#, no-c-format
msgid ""
"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all "
"variables within a snippet"
msgstr ""
"스니펫에 있는 모든 변수에 대한 값을 입력할 수 있는 대화상자를 보여줄 것입니"
"다."
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:137
#, no-c-format
msgid "Delimiter:"
msgstr "구획 문자:"
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:183
#, no-c-format
msgid "Automatically Open Groups"
msgstr "그룹 자동으로 열기"
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:194
#, no-c-format
msgid "The group's language is the project's primary language"
msgstr "그룹의 언어는 프로젝트의 첫번째 언어입니다."
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:200
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>If the group's language is the same as the project's primary language, "
"the group will be automatically opened.</qt>"
msgstr ""
"<qt>만약 그룹의 언어가 프로젝트의 첫번째 언어로서 같다면, 그룹은 자동적으로 "
"열릴 것입니다.</qt>"
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:208
#, no-c-format
msgid "The group's language is supported by the project"
msgstr "프로젝트에 의해 지원되는 그룹의 언어"
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:217
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Groups having a language which is supported by the current project will "
"be opened automatically. <br>Even if the group's language is not the same as "
"the project's primary language.</qt>"
msgstr ""
"<qt>현재 프로젝트에 의해 지원되는 언어를 갖은 그룹들은 자동적으로 열릴 것입니"
"다. <br>심지어 그룹의 언어가 프로젝트의 첫번째 언어와 같지 않더라도 말입니다."
"</qt>"
#: parts/tools/addtooldlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Add Tool"
msgstr "도구 추가"
#: parts/tools/addtooldlg.ui:27 parts/valgrind/dialog_widget.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Parameters:"
msgstr "파라미터(&P):"
#: parts/tools/addtooldlg.ui:38
#, no-c-format
msgid "C&apture output"
msgstr "결과 캡쳐(&A)"
#: parts/tools/addtooldlg.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked, the output of the application will be shown in the "
"application output view; otherwise, all output will be ignored."
msgstr ""
"이것이 체크되어 있다면, 응용프로그램 출력뷰에 응용프로그램 출력이 보여질 것입"
"니다. 그렇지 않다면 모든 출력이 무시됩니다."
#: parts/tools/addtooldlg.ui:49 parts/valgrind/dialog_widget.ui:51
#, no-c-format
msgid "&Executable:"
msgstr "실행가능(&E):"
#: parts/tools/addtooldlg.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Menu text:"
msgstr "메뉴 텍스트(&M):"
#: parts/tools/addtooldlg.ui:85
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The following placeholders can be used:</p>\n"
"<p>\n"
"<b>%D</b> - The project directory<br>\n"
"<b>%S</b> - The current filename<br>\n"
"<b>%T</b> - The current selection<br>\n"
"<b>%W</b> - The current word under the cursor<br>\n"
"</p>\n"
"<p>If any of the used placeholders cannot be evaluated (for example\n"
"if you use %T but there is no current selection), the tool will not be\n"
"executed.</p>"
msgstr ""
"<p>다음의 대체 인자가 사용 가능합니다. :</p>\n"
"<p>\n"
"<b>%D</b> - 프로젝트 디렉터리<br>\n"
"<b>%S</b> - 현재 파일 이름<br>\n"
"<b>%T</b> - 현재 선택 대상<br>\n"
"<b>%W</b> - 커서가 위치한 현재 단어<br>\n"
"</p>\n"
"<p>사용된 어떤 대체 인자를 인식할 수 없다면 (예를 들어\n"
"대체인자 %T를 사용했는데 현재 선택 대상이 없다면), 도구는 실행되지 않\n"
"을 것입니다.</p>"
#: parts/tools/addtooldlg.ui:102
#, no-c-format
msgid "The text that appears in the Tools-Menu"
msgstr "도구 메뉴에 표시되는 텍스트"
#: parts/tools/addtooldlg.ui:159
#, no-c-format
msgid "The path and name of the application to execute"
msgstr "실행항 응용 프로그램의 경로와 이름"
#: parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui:37
#, no-c-format
msgid "&Tools Menu"
msgstr "도구 메뉴(&T)"
#: parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui:141
#, no-c-format
msgid "&File Context Menu"
msgstr "파일 내용 메뉴(&F)"
#: parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Directory Context Menu"
msgstr "디렉터리 내용 메뉴(&D)"
#: parts/uimode/uichooser.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "UIChooser"
msgstr "사용자"
#: parts/uimode/uichooser.ui:38
#, no-c-format
msgid "Use Tabs"
msgstr "탭 사용"
#: parts/uimode/uichooser.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"Some prefer not to have a tab bar and switch between documents using other "
"means. Kate is one example of this."
msgstr ""
"탭 막대를 갖지 않고 다른 방법으로 사용한 문서간의 스위치를 하는 몇 몇 설정"
"Kate가 이것의 한 예입니다."
#: parts/uimode/uichooser.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Al&ways"
msgstr "항상"
#: parts/uimode/uichooser.ui:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ne&ver"
msgstr "안함"
#: parts/uimode/uichooser.ui:76
#, no-c-format
msgid "Use Close on Hover"
msgstr "위에 있을 때 닫기 사용"
#: parts/uimode/uichooser.ui:79
#, no-c-format
msgid ""
"The document tab can optionally be used to close the document, by clicking "
"on the tab icon."
msgstr ""
"탭 아이콘을 클릭함으로써 문서 탭이 부가적으로 문서를 닫기 위해 사용될 수 있습"
"니다."
#: parts/uimode/uichooser.ui:121
#, no-c-format
msgid "Toolview Tab Layout"
msgstr "도구보기 탭 레이아웃"
#: parts/uimode/uichooser.ui:124
#, no-c-format
msgid ""
"Three different modes for the IDEAl toolview tabs. \"Text and icons\" is the "
"most informative, but takes a lot of space. Those with a smaller screen will "
"typically want \"Icons\"."
msgstr ""
"IDEA1 도구뷰 탭에 대한 세가지 다른 모드. \"본문과 아이콘\" 은 가장 알기 쉽습"
"니다만, 많은 공간이 필요합니다. 더 작은 스크린을 원한다면 \"Icons\"을 쓰십시"
"오."
#: parts/uimode/uichooser.ui:135
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "아이콘"
#: parts/uimode/uichooser.ui:143
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Te&xt"
msgstr "텍스트"
#: parts/uimode/uichooser.ui:154
#, no-c-format
msgid "Text and icons"
msgstr "텍스트와 아이콘"
#: parts/uimode/uichooser.ui:164
#, no-c-format
msgid "Tabbed Browsing"
msgstr "탭으로 된 검색"
#: parts/uimode/uichooser.ui:167
#, no-c-format
msgid "Some extra options for the document tabbar."
msgstr "문서 탭막대를 위한 몇몇의 추가 옵션."
#: parts/uimode/uichooser.ui:178
#, no-c-format
msgid "Open &new tab after current tab"
msgstr "현재 탭 다음에 새로운 탭 열기(&N)"
#: parts/uimode/uichooser.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show icons on document tabs"
msgstr "문서 탭에 아이콘 보이기"
#: parts/uimode/uichooser.ui:194
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show close &button in tab bar"
msgstr "탭막대에 닫기 버튼 보이기"
#: parts/uimode/uichooser.ui:214
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Note: Changes will take effect after TDevelop is restarted"
msgstr "알림: 변경사항은 KDevelop가 재시작하면 적용됩니다."
#: parts/valgrind/dialog_widget.ui:87 parts/valgrind/dialog_widget.ui:218
#, no-c-format
msgid "Valgrind"
msgstr "Valgrind"
#: parts/valgrind/dialog_widget.ui:98
#, no-c-format
msgid "Memory &leak check"
msgstr "메모리 누수 검사(&L)"
#: parts/valgrind/dialog_widget.ui:137
#, no-c-format
msgid "&Show still reachable blocks"
msgstr "아직 도착할 수 있는 블록들 보이기(&S)"
#: parts/valgrind/dialog_widget.ui:147 parts/valgrind/dialog_widget.ui:274
#, no-c-format
msgid "&Trace children"
msgstr "하위 프로세스 따라가기(&T)"
#: parts/valgrind/dialog_widget.ui:166 parts/valgrind/dialog_widget.ui:240
#, no-c-format
msgid "Additional p&arameters:"
msgstr "추가적인 파라메터(&A):"
#: parts/valgrind/dialog_widget.ui:284
#, no-c-format
msgid "KCachegrind"
msgstr "KCachegrind"
#: parts/valgrind/dialog_widget.ui:300
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Exe&cutable:"
msgstr "실행가능:"
#: parts/vcsmanager/vcsmanagerprojectconfigbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Version control system to use for this project:"
msgstr "이 프로젝트에 사용하기 위한 버젼 제어 시스템"
#: src/generalinfowidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "General Settings"
msgstr "일반 설정"
#: src/generalinfowidgetbase.ui:25
#, no-c-format
msgid "Absolute Path"
msgstr "절대 경로"
#: src/generalinfowidgetbase.ui:30
#, no-c-format
msgid "Relative to Project File"
msgstr "프로젝트 파일에 상대적인 경로"
#: src/generalinfowidgetbase.ui:67
#, no-c-format
msgid "Project directory:"
msgstr "프로젝트 디렉터리:"
#: src/generalinfowidgetbase.ui:113
#, no-c-format
msgid ""
"Project Version\n"
"You may need to run automake & friends to update\n"
"the version in all files after changing this."
msgstr ""
#: src/generalinfowidgetbase.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"Used in templates as $EMAIL$\n"
"Placed in the AUTHORS file"
msgstr ""
#: src/generalinfowidgetbase.ui:132
#, no-c-format
msgid ""
"Used in templates as $AUTHOR$\n"
"Placed in the AUTHORS file"
msgstr ""
#: src/generalinfowidgetbase.ui:177
#, no-c-format
msgid "Where the project starts."
msgstr ""
#: src/generalinfowidgetbase.ui:189
#, no-c-format
msgid "Please select a project directory"
msgstr "프로젝트 디렉터리를 선택해 주십시오."
#: src/generalinfowidgetbase.ui:197
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default encoding:"
msgstr "기본 공간(&E):"
#: src/generalinfowidgetbase.ui:205
#, no-c-format
msgid "Default encoding used when opening text files"
msgstr ""
#: src/generalinfowidgetbase.ui:213
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text that stays in the project file."
msgstr "프로젝트 파일을 쓸 수 없습니다."
#: src/kdevassistantui.rc:68 src/tdevelopui.rc:73
#, no-c-format
msgid "Bu&ild"
msgstr "빌드(&I)"
#: src/kdevassistantui.rc:143 src/tdevelopui.rc:157
#, no-c-format
msgid "Build Toolbar"
msgstr "빌드 도구 모음"
#: src/kdevassistantui.rc:159 src/tdevelopui.rc:172
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "기타 도구 모음"
#: src/mimewarningdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Could Not Open File"
msgstr "파일을 열 수 없음"
#: src/mimewarningdialog.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TDevelop could not open"
msgstr "KDevelop을 열 수 없습니다"
#: src/mimewarningdialog.ui:59
#, no-c-format
msgid "Some URL"
msgstr "몇몇의 URL"
#: src/mimewarningdialog.ui:75
#, no-c-format
msgid "<qt>No suitable viewer was found for the <b>%1</b> mimetype.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> MIME 형식에 대한 적절한 뷰어를 찾을 수 없습니다.</qt>s"
#: src/mimewarningdialog.ui:100
#, no-c-format
msgid "What Do You Want to Do?"
msgstr "무엇을 하시기를 원하십니까? "
#: src/mimewarningdialog.ui:111
#, no-c-format
msgid "Let TDE find a suitable program"
msgstr "TDE가 적합한 프로그램을 찾도록 함"
#: src/mimewarningdialog.ui:122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open it in TDevelop as plain text"
msgstr "KDevelop안에서 평범한 텍스트로 열기"
#: src/mimewarningdialog.ui:158
#, no-c-format
msgid "Always open this mimetype as text"
msgstr "이 MIME형식을 항상 텍스트로 열기"
#: src/pluginselectdialogbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Plugin Selection"
msgstr "플러그인 작업(&P)"
#: src/pluginselectdialogbase.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Plugins:"
msgstr "플러그인"
#: src/pluginselectdialogbase.ui:51
#, no-c-format
msgid "Make this the default for this profile:"
msgstr ""
#: src/pluginselectdialogbase.ui:59
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save &as Default"
msgstr "기본값으로 설정"
#: src/profileengine/editor/addprofilewidget.ui:73
#, no-c-format
msgid "&Generic name:"
msgstr "일반적인 이름(&G):"
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Profile Editor for The TDevelop Platform"
msgstr "KDevelop 플랫폼에 대한 프로필 편집기"
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:212
#, no-c-format
msgid "Derived properties:"
msgstr "전달된 등록정보:"
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:241
#, no-c-format
msgid "Own properties:"
msgstr "가지고 있는 등록정보:"
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:258
#, no-c-format
msgid "Lists of Explicitly Enabled && Disabled Plugins"
msgstr "확실한 사용 가능한/불가능한 플러그인의 목록"
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:283
#, no-c-format
msgid "Enabled:"
msgstr "사용가능:"
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:289
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:329
#, no-c-format
msgid "Plugin Name"
msgstr "플러그인 이름"
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:323
#, no-c-format
msgid "Disabled:"
msgstr "사용불가능:"
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:430
#, no-c-format
msgid "Available plugins:"
msgstr "사용가능한 플러그인:"
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:447
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:527
#, no-c-format
msgid "Generic Name"
msgstr "일반적인 이름"
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:507
#, no-c-format
msgid "List of Plugins to Be Loaded"
msgstr "불러올 플러그인 목록"
#: src/settingswidget.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Form2"
msgstr "폼들"
#: src/settingswidget.ui:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lo&ad last project on startup"
msgstr "시작할 때 마지막으로 사용한 프로젝트 불러오기(&L)"
#: src/settingswidget.ui:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want TDevelop to load the last opened project on startup"
msgstr "터미널 창에서 응용프로그램이 열리길 원한다면 이곳을 체크하십시오."
#: src/settingswidget.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Mark this checkbox if you want to continue to work with the last project you "
"worked on. This will cause TDevelop to automatically load this project on "
"start-up. It will usually be shown in the state you left work so you can "
"readily proceed."
msgstr ""
#: src/settingswidget.ui:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<qt><h3>Project Settings</h3></qt>"
msgstr "프로젝트 설정"
#: src/settingswidget.ui:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Line wrappin&g"
msgstr "글줄바꿈(&W)"
#: src/settingswidget.ui:58
#, no-c-format
msgid ""
"By default, TDevelop will wrap long lines around in the Messages Output View "
"window"
msgstr ""
#: src/settingswidget.ui:61
#, no-c-format
msgid ""
"By default, TDevelop will wrap long lines around in the Messages Output View "
"window so that valuable information will not be easily overlooked. In some "
"cases this will clutter long message lists. Remove the checkbox mark if you "
"do not want the lines wrap around."
msgstr ""
#: src/settingswidget.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Compiler output:"
msgstr "컴파일러 출력(&C)"
#: src/settingswidget.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Very Short"
msgstr "매우 짧게(&V)"
#: src/settingswidget.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "짧게(&S)"
#: src/settingswidget.ui:96
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "Long"
#: src/settingswidget.ui:111
#, no-c-format
msgid "Choose what sort of output you want from the build process"
msgstr ""
#: src/settingswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid ""
"TDevelop preprocesses the messages the Messages Output View window receives "
"during the build processes in order to filter superfluous information. You "
"can control the level of detail TDevelop will display using the dropdown box "
"in this field. \n"
"<b>Very Short</b> Displays only warnings, errors, and the filenames which "
"are compiled. \n"
"<b>Short</b> Suppresses all compiler flags and formats the output to be "
"more readable. \n"
"<b>Full</b> Displays all output messages unmodified."
msgstr ""
#: src/settingswidget.ui:127
#, no-c-format
msgid "<qt><h3>Output View Settings</h3></qt>"
msgstr "<qt><h3>Output View Settings</h3></qt>"
#: src/settingswidget.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default pro&jects directory:"
msgstr "기본 프로젝트 디렉터리(&P):"
#: src/settingswidget.ui:163
#, no-c-format
msgid "Set the directory where you want your projects in."
msgstr ""
#: src/settingswidget.ui:166
#, no-c-format
msgid ""
"By default, TDevelop uses a common parent directory for all new projects. "
"Enter the absolute path of this common directory in the box or select it "
"from your directory structure. TDevelop will place the any new project here "
"as a subdirectory."
msgstr ""
#: src/settingswidget.ui:209
#, no-c-format
msgid "Window &font:"
msgstr "창 글꼴(&F):"
#: src/settingswidget.ui:261
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use &TDE setting"
msgstr "TDE 설정 사용"
#: src/settingswidget.ui:267
#, no-c-format
msgid "Use the terminal as set in KControl"
msgstr ""
#: src/settingswidget.ui:270
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, TDevelop will use the default terminal as set in KControl in TDE "
"components, Component Chooser."
msgstr ""
#: src/settingswidget.ui:294
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Other:"
msgstr "기타:"
#: src/settingswidget.ui:297
#, no-c-format
msgid "Set a different terminal than the TDE default one"
msgstr ""
#: src/settingswidget.ui:300
#, no-c-format
msgid "Choose some other terminal different from the default one."
msgstr ""
#: src/settingswidget.ui:320
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<qt><h3>Terminal Emulation</h3></qt>"
msgstr "터미널 에뮬레이터"
#: src/settingswidget.ui:365
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><h3>UI Designer Integration</h3>This will only be used when no project "
"is opened. For the project specific setting see Project Options/C++ Specific "
"and open the Qt tab.</qt>"
msgstr ""
#: src/settingswidget.ui:399
#, no-c-format
msgid "Start TDevelop own designer embedded within TDevelop"
msgstr ""
#: src/settingswidget.ui:410
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run TDevelop's &designer as a separate application"
msgstr "Run KDevelop's &designer as a separate application"
#: src/settingswidget.ui:413
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start TDevelop own designer externally"
msgstr "Qt 디자이너 설명서 열기"
#: src/settingswidget.ui:424
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run &Qt Designer"
msgstr "Qt 디자이너"
#: src/settingswidget.ui:440
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Directory &navigation messages"
msgstr "디렉터리 탐색 메시지(&D)"
#: src/settingswidget.ui:446
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check this if you want to know what directory make is in"
msgstr "터미널 창에서 응용프로그램이 열리길 원한다면 이곳을 체크하십시오."
#: src/settingswidget.ui:449
#, no-c-format
msgid ""
"The make tool usually will display messages like “Entering directory”, or "
"“Leaving directory” when it switches the directories it currently works in. "
"As this clutters the messages list in the Messages Output View window, "
"TDevelop suppresses those messages by default. Mark the checkbox if you want "
"to protocol which directories make worked in."
msgstr ""
#: src/settingswidget.ui:497
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Force English compiler output"
msgstr "전체 컴파일러 출력"
#: src/settingswidget.ui:505
#, no-c-format
msgid "Use kde language and disable \"jump-to-source\" functionality"
msgstr ""
#: vcs/clearcase/integrator/ccintegratordlgbase.ui:24
#: vcs/perforce/integrator/pfintegratordlgbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "No options available for this VCS."
msgstr "이 VCS에 대해 사용가능한 옵션이 없습니다."
#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "CVS Server Configuration"
msgstr "CVS 서버 설정"
#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "&Local destination directory:"
msgstr "지역 대상 디렉터리(&L):"
#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Server path (e.g. :pserver:marios@cvs.kde.org:/home/kde):"
msgstr "서버 경로(&S) (예:pserver:marios@cvs.kde.org:/home/kde):"
#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:101
#, no-c-format
msgid "Select Module"
msgstr "모듈 선택"
#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:137 vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:79
#: vcs/cvsservice/integrator/fetcherdlgbase.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Module:"
msgstr "모듈(&M):"
#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:156
#, no-c-format
msgid "&Tag/branch:"
msgstr "태그/분기(&T):"
#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "&Prune directories"
msgstr "디렉터리 정리(&P)"
#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:201
#, no-c-format
msgid "Creates subdirs if needed"
msgstr "필요하다면 하위 디렉터리 생성"
#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:207
#, no-c-format
msgid "Module"
msgstr "모듈"
#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:218
#, no-c-format
msgid "Real Path"
msgstr "실제 경로"
#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:277
#, no-c-format
msgid "&Fetch Modules List"
msgstr "모듈 목록 가져오기(&F)"
#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:283
#, no-c-format
msgid "Fetch modules list from server"
msgstr "서버로부터 모듈 목록 가져오기"
#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:286
#, no-c-format
msgid "Click to fetch modules list from server you specified"
msgstr "기술된 서버로부터 모듈 목록을 가져오도록 클릭"
#: vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Commit to Repository"
msgstr "저장소에 전송"
#: vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui:30
#, no-c-format
msgid "&Message"
msgstr "메시지(&M)"
#: vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui:56
#, no-c-format
msgid "&Add to changelog:"
msgstr "Changelog에 더하기:"
#: vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui:67
#, no-c-format
msgid "Change log filename path (relative to project directory)"
msgstr "Changelog 파일이름 경로 (프로젝트 디렉터리의 상대경로)"
#: vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui:70
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Changelog filename path</b><br/>Insert here the Changelog filename you "
"wish to use so that the message is appended"
msgstr ""
"<b>Changelog 파일이름 경로</b><br/>메시지가 추가되도록 원하는 Changelog 파일 "
"이름을 여기에 입력하십시오."
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:17
#, no-c-format
msgid "This form allows you to create a CVS repository for your new project"
msgstr "이 폼은 새 프로젝트에 대한 CVS 저장소를 만들도록 허용합니다."
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:34
#, no-c-format
msgid "Release &tag:"
msgstr "릴리즈 태그(&T):"
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "Enter the name of the repository"
msgstr "저장소의 이름 입력"
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"CVS Repository name goes here.\n"
"Most of the thime you'll just reuse the project name"
msgstr ""
"CVS 저장소 이름이 여기에 나타납니다.\n"
"대부분 프로젝트 이름으로 사용합니다"
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:57
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "vendor"
msgstr "벤더"
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "Enter the vendor name"
msgstr "벤더 이름 입력"
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:68
#, no-c-format
msgid "&Message:"
msgstr "메시지(&M):"
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:90
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:176
#, no-c-format
msgid "&Vendor tag:"
msgstr "벤더 태그(&V):"
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:101
#, no-c-format
msgid "new project"
msgstr "새 프로젝트"
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:104
#, no-c-format
msgid "Repository creation message"
msgstr "저장소 생성 메시지"
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:112
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:267
#, no-c-format
msgid "start"
msgstr "시작"
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:115
#, no-c-format
msgid "Tag that will be associated with initial state"
msgstr "초기 상태와 연관될 태그"
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:129
#, no-c-format
msgid "&Server path:"
msgstr "서버 경로(&S):"
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:140
#, no-c-format
msgid "Enter your CVS Root location"
msgstr "CVS 루트 위치를 입력하십시오"
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:143
#, no-c-format
msgid ""
"CVS Root location goes here, for example:<ul>\n"
"<li>/home/cvsroot or</li><li>:pserver:me@localhost:/home/cvs</li></ul>"
msgstr ""
"CVS 루트 위치가 여기에 나타납니다. 예를 들어<ul>\n"
"<li>/home/cvsroot</li><li>:pserver:me@localhost:/home/cvs</li></ul>로 나타납"
"니다."
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:158
#, no-c-format
msgid "CVS_&RSH:"
msgstr "CVS_RSH(&R):"
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:172
#, no-c-format
msgid "ssh"
msgstr "ssh"
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:184
#, no-c-format
msgid "Init &root"
msgstr "초기 root(&R)"
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:187
#, no-c-format
msgid "Check if you defined a new CVS Root"
msgstr "새 CVS 루트를 정의하였다면 체크"
#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "CVS Options"
msgstr "CVS 옵션"
#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Common Settings"
msgstr "공통 설정"
#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "&Remote shell (CVS_RSH environment variable):"
msgstr "원격 쉘(&R) (CVS_RSH 환경 변수):"
#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "sets the CVS_RSH variable"
msgstr "CVS_RSH 변수 설정"
#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:60
#, no-c-format
msgid ""
"Set this option to \"ssh\" to use ssh as remote shell for CVS. Note that you "
"need password-less login (see the ssh documentation for how to generate a "
"public/private key pair) otherwise CVS will just hang forever."
msgstr ""
"CVS에 대한 원격쉘로써 ssh를 사용하기 위해 \"ssh\"에 대해 이 옵션을 설정하십시"
"오.패스워드가 없는 로그인 계정이 필요하다면 주의하십시오.(public/private 키"
"를 어떻게 생성하는지 ssh 문서를 보십시오.) 그렇지 않다면 CVS가 계속 연결할 것"
"입니다."
#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:68
#, no-c-format
msgid "CVS server &location:"
msgstr "CVS 서버 위치(&L):"
#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:86
#, no-c-format
msgid "When Updating"
msgstr "업데이트시에"
#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:97
#, no-c-format
msgid "Create &new directories (if any)"
msgstr "새 디렉터리 생성(&N)(어느것이든)"
#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:105
#, no-c-format
msgid "&Prune empty directories"
msgstr "빈 디렉터리 정리(&P)"
#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Update subdirectories too"
msgstr "하위디렉터리도 같이 갱신(&U)"
#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:123
#, no-c-format
msgid "When Committing/Removing"
msgstr "전달/제거 할 때"
#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Be recursive"
msgstr "재귀적으로(&B)"
#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:144
#, no-c-format
msgid "When Creating Diffs"
msgstr "Diff 생성시에"
#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:176
#, no-c-format
msgid "Use these e&xtra options:"
msgstr "이 외부 옵션들 사용(&X):"
#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:209
#, no-c-format
msgid "Con&text lines:"
msgstr "내용 행(&T):"
#: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Choose Revisions to Diff"
msgstr "Diff에 대한 리비전 선택"
#: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:30
#, no-c-format
msgid "Build Difference Between"
msgstr "다음간의 다른점 빌드"
#: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:49
#, no-c-format
msgid "Local copy and an arbitrary &revision:"
msgstr "지역 복사와 임의의 리비전(&R):"
#: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:67
#, no-c-format
msgid "&Two arbitrary revisions/tags:"
msgstr "두 임의의 리비전/태그(&T):"
#: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:91
#, no-c-format
msgid "Revision A:"
msgstr "개정판 A:"
#: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:105
#, no-c-format
msgid "Second revision to compare (leave empty to diff against HEAD)"
msgstr "비교하기 위한 두번째 리비전 (HEAD에 대해 diff 비워두기)"
#: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:116
#, no-c-format
msgid "First revision to compare"
msgstr "비교하기 위한 첫번째 리비전"
#: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Revision B:"
msgstr "개정판 B:"
#: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Local cop&y and HEAD"
msgstr "지역 복사와 헤드(&H)"
#: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:150
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Local copy a&nd BASE"
msgstr "지역 복사와 BASE(&L)"
#: vcs/cvsservice/integrator/fetcherdlgbase.ui:51
#, no-c-format
msgid "&Branch tag:"
msgstr "분기 태그(&B):"
#: vcs/cvsservice/integrator/fetcherdlgbase.ui:70
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:242
#, no-c-format
msgid "&Repository:"
msgstr "저장소(&R):"
#: vcs/cvsservice/integrator/fetcherdlgbase.ui:97
#, no-c-format
msgid "Fetch &List"
msgstr "목록 가져오기(&L)"
#: vcs/cvsservice/integrator/initdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Choose Repository Location"
msgstr "저장소 위치 선택"
#: vcs/cvsservice/integrator/initdlg.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Repository location:"
msgstr "저장소 위치(&R):"
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Create module in the repository"
msgstr "저장소에 모듈 생성"
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "&Init Local Repository..."
msgstr "초기 로컬 저장소(&I)..."
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:90
#, no-c-format
msgid "Login to &Repository..."
msgstr "저장소에 로그인(&R)..."
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:154
#, no-c-format
msgid "Mo&dule:"
msgstr "모듈(&D):"
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:198
#, no-c-format
msgid "Re&lease tag:"
msgstr "릴리즈 태그(&L):"
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:256
#, no-c-format
msgid "First Import"
msgstr "첫번째 가져오기"
#: vcs/cvsservice/kdevcvsservicepart.rc:6 vcs/perforce/kdevperforcepart.rc:6
#: vcs/subversion/kdevpart_subversion.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Version Control"
msgstr "버젼 제어(&V)"
#: vcs/cvsservice/kdevcvsservicepart.rc:9
#, no-c-format
msgid "&CVS Service"
msgstr "CVS 서비스(&C)"
#: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Update/Revert to Release/Branch/Date"
msgstr "릴리즈/분기/날짜에 대해 업데이트/역변환"
#: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Revision"
msgstr "개정판"
#: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:52
#, no-c-format
msgid "&Most recent from current branch"
msgstr "현재의 분기에서 가장 최신(&M)"
#: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "An arbitrary &revision/tag/branch:"
msgstr "임의의 리비전/태그/분기(&R):"
#: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:85
#, no-c-format
msgid "Type your release name here (leave empty for HEAD)"
msgstr "릴리즈명을 입력하십시오.(HEAD에 대해 비워두십시오.)"
#: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:88
#, no-c-format
msgid ""
"Fill the field with the release or branch name (e.g. <i>make_it_cool, "
"tdevelop_alpha5, ...</i>)"
msgstr ""
"릴리즈 혹은 분기 이름으로 영역을 채우십시오. (예 <i>make_it_cool, "
"tdevelop_alpha5, ...</i>)"
#: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:106
#, no-c-format
msgid "An arbitrary &date:"
msgstr "임의 날짜(&D):"
#: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "FIll the field with a date (e.g. <i>20030204</i>)"
msgstr "필드를 날짜로 채우기 (예 <i>20030204</i>)"
#: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:129
#, no-c-format
msgid "Additional Options"
msgstr "추가적인 옵션"
#: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:140
#, no-c-format
msgid "&Enforce even if the file has been locally modified (revert)"
msgstr "지역적으로 파일이 변경되어도 강제로 수행(되돌리기)"
#: vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Tag Files on CVS Repository"
msgstr "CVS 저장소의 태그 파일"
#: vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Tag/Branch &name:"
msgstr "태그/분기 이름(&N):"
#: vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui:56
#, no-c-format
msgid "Tag as &branch"
msgstr "분기로서의 태그(&B)"
#: vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui:64
#, no-c-format
msgid "&Force"
msgstr "강제(&F)"
#: vcs/perforce/kdevperforcepart.rc:9
#, no-c-format
msgid "&Perforce"
msgstr "강제(&P)"
#: vcs/subversion/commitdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Log Message"
msgstr "로그 메시지"
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Do not do anything"
msgstr "아무것도 하지 않음"
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:61
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:68
#, no-c-format
msgid ""
"Adds subversion menus to project.\n"
"\n"
"NOTE: Unless you import the project\n"
"out of tdevelop, you will not be able\n"
"to perform any subversion operations."
msgstr ""
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:80
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"&Create a project tree and import new project into trunk, then checkout from "
"the repository"
msgstr "프로젝트를 생성하고 한 부분에 새 프로젝트를 가져오기"
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:83
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:90
#, no-c-format
msgid ""
"Creates project, imports it into the subversion\n"
"repository and checks it out as a working copy.\n"
"\n"
"NOTE: The repository has to exist.\n"
"e.g. has been created with 'svnadmin'"
msgstr ""
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:102
#, no-c-format
msgid ""
"Example for the url (if /home/user/subversion is the subversion "
"repository):\n"
"file:///home/user/subversion/mynewproject"
msgstr ""
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:122
#, no-c-format
msgid "Repository:"
msgstr "저장소:"
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:133
#, no-c-format
msgid ""
"Subversion repository location.\n"
"The repository has to exist -\n"
"e.g. has been created with 'svnadmin'"
msgstr ""
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Subversion repository location. This should include the subdirectory for the "
"project in the repository. The project subdirectory and further "
"subdirectories will be created. \n"
"\n"
"So for example if you give http://localhost/svn/projectname the following "
"directories will be created and the project imported into the trunk "
"subdirectory:\n"
"http://localhost/svn/projectname\n"
"http://localhost/svn/projectname/tags\n"
"http://localhost/svn/projectname/branches\n"
"http://localhost/svn/projectname/trunk"
msgstr ""
#: vcs/subversion/kdevpart_subversion.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Subversion"
msgstr "하위버젼(&S)"
#: vcs/subversion/subversiondiff.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Subversion Diff"
msgstr "Subversion"
#: vcs/subversion/subversionprojectwidget.ui:16
#, no-c-format
msgid "New Subversion Project"
msgstr "새 하위버전 프로젝트"
#: vcs/subversion/subversionprojectwidget.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Import address:"
msgstr "주소 가져오기(&I):"
#: vcs/subversion/subversionprojectwidget.ui:53
#, no-c-format
msgid "Create &Standard Directories (tags/trunk/branches/)?"
msgstr "표준 디렉터리 생성하기(태그/부분/분기/)?"
#: vcs/subversion/svn_co.ui:24
#, no-c-format
msgid "Subversion Module Checkout"
msgstr "하위 버전 모듈 확인"
#: vcs/subversion/svn_co.ui:43
#, no-c-format
msgid "Server Settings"
msgstr "서버 설정"
#: vcs/subversion/svn_co.ui:62
#, no-c-format
msgid "Checkout &from:"
msgstr "다음으로부터 확인(&F):"
#: vcs/subversion/svn_co.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Revision:"
msgstr "개정판(&R):"
#: vcs/subversion/svn_co.ui:107 vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:143
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:97
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:202
#, no-c-format
msgid "HEAD"
msgstr "헤드"
#: vcs/subversion/svn_co.ui:131
#, no-c-format
msgid "This Project has Standard &Trunk/Branches/Tags/Directories"
msgstr "이 프조젝트는 기본 디렉터리 구조를 갖습니다(&T)."
#: vcs/subversion/svn_co.ui:186
#, no-c-format
msgid "Local Directory"
msgstr "로컬 디렉터리"
#: vcs/subversion/svn_co.ui:205
#, no-c-format
msgid "C&heckout in:"
msgstr "다음 안에 확인(&H):"
#: vcs/subversion/svn_co.ui:239
#, no-c-format
msgid "&Name of the newly created directory:"
msgstr "새로 생성된 디렉터리의 이름(&N):"
#: vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Keep Locks"
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Recursive"
msgstr "재귀(&R)"
#: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Subversion Copy"
msgstr "Subversion"
#: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:68
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Destination"
msgstr "목적지:"
#: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:84
#, no-c-format
msgid "Specify either the full repository URL or local working path"
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:94
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Requested Local Path"
msgstr "실제 경로"
#: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:102
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Source Revision"
msgstr "개정판"
#: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify by number:"
msgstr "기술자(&P):"
#: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:137
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify by keyword:"
msgstr "기술자(&P):"
#: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:148
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:102
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:207
#, no-c-format
msgid "BASE"
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid "WORKING"
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:197
#, no-c-format
msgid "Specify by the repository URL of this item"
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:205
#, no-c-format
msgid "Specify by local path of this item"
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Do not show logs before branching point"
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "End Revision"
msgstr "개정판"
#: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:57
#: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&By Revision Number"
msgstr "개정판(&R):"
#: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:65
#: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "B&y Revision Specifier"
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start Revision"
msgstr "개정판"
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Subversion Merge"
msgstr "Subversion 메시지들"
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Destination working path"
msgstr "목적지:"
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:53
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Source 1"
msgstr "소스"
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:80
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:172
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number:"
msgstr "이름:"
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:91
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:180
#, no-c-format
msgid "Keyword:"
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:107
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:212
#, no-c-format
msgid "COMMITTED"
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:112
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:217
#, no-c-format
msgid "PREV"
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:143
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:259
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Source URL or working path:"
msgstr "소스 경로(&S):"
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:151
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:196
#, no-c-format
msgid "Specify revision as"
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:161
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Source 2"
msgstr "소스"
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:302
#, fuzzy, no-c-format
msgid "--force (Force to delete locally modified or unversioned items.)"
msgstr "강제 삭제 (지역적으로 변경된 파일/버전이 없는 파일을 삭제)"
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:310
#, fuzzy, no-c-format
msgid "--non-recursive"
msgstr "재귀적으로(&B)"
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:318
#, no-c-format
msgid "--ignore-ancestry"
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:334
#, no-c-format
msgid ""
"--dry-run (Only receive full result notification\n"
" without actually modifying working copy)"
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Subversion Switch"
msgstr "Subversion"
#: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Non-recursive. (Switch its immediate children only)"
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Current Repository URL"
msgstr "초기 CVS 저"
#: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:124
#, no-c-format
msgid "Working copy to switch"
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:140
#, no-c-format
msgid "Working Mode"
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:151
#, fuzzy, no-c-format
msgid "svn switch"
msgstr "재귀적인 전환"
#: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:159
#, fuzzy, no-c-format
msgid "svn switch --relocation"
msgstr "위치 되돌리기(&T)"
#: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:169
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New destination URL"
msgstr "목적지:"
#: vcs/subversion/svnssltrustpromptbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "SSL Certificate Trust"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "계속하기(&C)"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "경고 (safe)"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "제거(&M)"
#, fuzzy
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "트리 다시 불러오기"
#, fuzzy
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "예(&Y)"
#, fuzzy
#~ msgid "No"
#~ msgstr "번호."
#, fuzzy
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "모두 저장하기"
#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "로그변경(&H):"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "로그변경(&H):"
#, fuzzy
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "이동(&M)"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr " <삭제>"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "등록정보(&P)"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "열 삭제(&D)"
#, fuzzy
#~ msgid "&Undo"
#~ msgstr "실행 취소(&U): %1"
#, fuzzy
#~ msgid "&Redo"
#~ msgstr "다시 하기(&R): %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "코드 도움말"
#, fuzzy
#~ msgid "&Tools"
#~ msgstr "도구"
#, fuzzy
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "실행 취소(&U): %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "다시 하기(&R): %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "잘라내기(&T)"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "모두 닫기"
#, fuzzy
#~ msgid "&Copy"
#~ msgstr "추가/복사(&D)"
#, fuzzy
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "붙여넣기 메뉴"
#, fuzzy
#~ msgid "&Paste"
#~ msgstr "붙여넣기 메뉴"
#, fuzzy
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "모두 선택(&A)"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "편집하기(&E)..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Find..."
#~ msgstr "찾기(&F)"
#, fuzzy
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "바꾸기(&R)"
#, fuzzy
#~ msgid "&Replace..."
#~ msgstr "바꾸기(&R)"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "파일(&F):"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "파일(&F):"
#, fuzzy
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "OpenGL(&G)"
#, fuzzy
#~ msgid "&Open..."
#~ msgstr "다음으로 열기..."
#, fuzzy
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "닫기(&L)"
#, fuzzy
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "닫기(&L)"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
#, fuzzy
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "모두 저장하기"
#, fuzzy
#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "연결"
#, fuzzy
#~ msgid "&Contents"
#~ msgstr "연결"
#, fuzzy
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Qt에 대하여"
#, fuzzy
#~ msgid "&About"
#~ msgstr "Qt에 대하여"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "추가(&A)"
#, fuzzy
#~ msgid "Italic"
#~ msgstr " 이탤릭"
#, fuzzy
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "글꼴(&F)"
#, fuzzy
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "페이지 1"
#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "파일(&F):"
#, fuzzy
#~ msgid "Malformed URL"
#~ msgstr "몇몇의 URL"
#, fuzzy
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "멈추기(&S)"
#, fuzzy
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "기본값(&D):"
#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "오류"
#, fuzzy
#~ msgid "&Start"
#~ msgstr "시작(&S):"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "편집기"
#, fuzzy
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "오피스"
#, fuzzy
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "그 외의 타겟"
#, fuzzy
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "너비"
#, fuzzy
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "높이"
#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "제거(&M)"
#, fuzzy
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "즐겨찾기 추가"
#, fuzzy
#~ msgid "Show &Statusbar"
#~ msgstr "상태표시막대 보기"
#, fuzzy
#~ msgid "Show &Menubar"
#~ msgstr "상태표시막대 보기"
#, fuzzy
#~ msgid "&Update"
#~ msgstr "업데이트"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "옵션(&P)"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "설정:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "설정"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "파일 도구 모음"
#, fuzzy
#~ msgid "&Options"
#~ msgstr "옵션(&P)"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "뷰어"
#, fuzzy
#~ msgid "View"
#~ msgstr "뷰어"
#~ msgid "Error compiling the regular expression."
#~ msgstr "정규표현식 컴파일 중에 오류입니다."