You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdebase/drkonqi.po

362 lines
11 KiB

# translation of drkonqi.po to Tajik Language
# Roger Kovacs <rkovacs@khujand.org>, 2003.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, KCT1, NGO
# 2004. Youth Opportunities NGO
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-01 19:19+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik Language\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr " Виктор Ибрагимов, Роҷер Ковакс"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "youth_opportunities@tajikngo.org, rkovacs@khujand.org"
#: backtrace.cpp:99
msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
msgstr ""
"Ақибҷӯйиро иҷро карда натавонист, барои он ки debugger -ро '%1' ёфта нашуд."
#: backtrace.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Administrative access is required to generate a backtrace"
msgstr "Ақибҷӯйиро тамоман иҷро карда нашуд"
#: bugdescription.cpp:59
msgid "Crash Report"
msgstr ""
#: bugdescription.cpp:67 bugdescriptiondialog.cpp:60
msgid "Bug Description"
msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:83
msgid "Contact Email: "
msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
msgid "C&opy"
msgstr "Н&усха"
#: debugger.cpp:82
msgid "Done."
msgstr "Иҷро шуд."
#: debugger.cpp:103
#, c-format
msgid "Backtrace saved to %1"
msgstr "Ақибҷӯйиро нигоҳ дошт дар %1"
#: debugger.cpp:107
msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
msgstr "Файл, барои захира кардани ақибҷӯйӣ офарида шашуд"
#: debugger.cpp:115 toplevel.cpp:485
msgid "Select Filename"
msgstr "Интихоби номи файл"
#: debugger.cpp:123 toplevel.cpp:496
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Файли \"%1\" номидашуда аллакай мавҷуд аст. Оё боварӣ доред, ки онро рӯиҳам "
"нависед?"
#: debugger.cpp:125 toplevel.cpp:498
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Файлро аз нав нависам?"
#: debugger.cpp:126 toplevel.cpp:499
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Аз нав нависӣ"
#: debugger.cpp:138 toplevel.cpp:510
msgid "Cannot open file %1 for writing"
msgstr "Файли %1-ро барои навиштан кушода нашуд"
#: debugger.cpp:146
msgid "Unable to create a valid backtrace."
msgstr "Ақибҷӯйии дурустро офаридан ғайри имкон аст."
#: debugger.cpp:147
msgid ""
"This backtrace appears to be of no use.\n"
"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
"the crash.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ин пайёбии пасӣ барои истифода набурдан пайдо мешавад.\n"
"Эҳтимолан ин аз сабаби он аст, ки бастаҳои шумо ба тавре сохта шудаанд, ки "
"барои пешгирии офаридани пайёбии пасӣ мувофиқанд, ё чаҳорчӯбаи анбора дар "
"натиҷаи садама хеле осеб гирифтааст.\n"
"\n"
#: debugger.cpp:156
msgid "Loading backtrace..."
msgstr "Пурборкунии ақибҷӯйӣ..."
#: debugger.cpp:179
msgid ""
"The following options are enabled:\n"
"\n"
msgstr ""
"Интихоботхои зеринро фаъол шуданд:\n"
"\n"
#: debugger.cpp:181
msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
msgstr ""
"\n"
"Аз сабаби тавсия накардани ин интихоботҳо - чунки аз ин сабаб масъалаҳои TDE "
"баъзан пайдо мешаванд - ақибҷӯйӣ ба рӯй оварда намешавад.\n"
"Шумо бояд ин интихоботҳоро ғайрифаъол созед ва масъаларо аз нав ҳосил кунед "
"барои гирифтани ақибҷӯйӣ.\n"
#: debugger.cpp:186
msgid "Backtrace will not be created."
msgstr "Ақибҷӯйӣ эҷод карда намешавад."
#: debugger.cpp:194
msgid "Loading symbols..."
msgstr "Пурборкунии аломатҳо..."
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
"Тафтиши оғози танзимоти система ғайрифаъол аст.\n"
#: drbugreport.cpp:54
msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
msgstr "Пеш аз он ки маърӯзаро феристед, шумо бояд тасвир кунед."
#: krashconf.cpp:74
msgid "unknown"
msgstr "нишинос"
#: main.cpp:43
msgid "TDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
msgstr ""
"Агар программа вайрон шуда бошад, TDE Crash Handler ба истифодабаранда ахборот "
"медиҳад"
#: main.cpp:47
msgid "The signal number that was caught"
msgstr "Шумораи аломате, ки гирифта шуд"
#: main.cpp:48
msgid "Name of the program"
msgstr "Номи барнома"
#: main.cpp:49
msgid "Path to the executable"
msgstr "Роҳ ба иҷрокунӣ"
#: main.cpp:50
msgid "The version of the program"
msgstr "Ривояти барнома"
#: main.cpp:51
msgid "The bug address to use"
msgstr "Суроғаи хато мавриди истифода"
#: main.cpp:52
msgid "Translated name of the program"
msgstr "Номи барномаи тарҷумашуда"
#: main.cpp:53
msgid "The PID of the program"
msgstr "PID-и барнома"
#: main.cpp:54
msgid "Startup ID of the program"
msgstr "Ба кор овардани ID-и барнома"
#: main.cpp:55
msgid "The program was started by tdeinit"
msgstr "Ин барнома бо tdeinit оғоз шуда аст"
#: main.cpp:56
msgid "Disable arbitrary disk access"
msgstr "Дастраси ихтиёрии диск ғайрифаъол созед"
#: main.cpp:72
msgid "The TDE Crash Handler"
msgstr "Барномаи коркарди хатоҳои TDE"
#: toplevel.cpp:63
msgid "&Bug report"
msgstr "&Гузориши хато"
#: toplevel.cpp:64
msgid "&Debugger"
msgstr "&Созкунанда"
#: toplevel.cpp:65
msgid "&Report Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:69
msgid "&General"
msgstr "&Умумӣ"
#: toplevel.cpp:84
msgid "&Backtrace"
msgstr "&Ақибҷӯйӣ"
#: toplevel.cpp:108
msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
msgstr "<p><b>Тасвири кӯтоҳ</b></p><p>%1</p>"
#: toplevel.cpp:112
msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>"
msgstr "<p><b>Ин чист?</b></p><p>%1</p>"
#: toplevel.cpp:116
msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>"
msgstr "<p><b>Чи корро метавонам анҷом диҳам?</b></p><p>%1</p>"
#: toplevel.cpp:121
msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
msgstr "<p><b>Барнома вайрон аст</b></p><p>Барномаи %appname вайрон аст.</p>"
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
"<p>Оё мехоҳед backtrace месозед? Ин метавонад ба барноманависонро ёри диҳад, "
"агар ягон хатогӣ бошад.</p>\n"
"<p>Мутаасифона ин амали дар мошинҳое кунад ки миқдори сустро мекашад</p>"
"<p><b> Тавваҷӯҳ: Як backtrace ҷонишине барои як тавзеҳи муносиби bug ва "
"иттилоотӣмарбут ба нав кардан тавлид дубораи он намебошад. Бартараф кардани як "
"ирода бе тасвири хуб муносиб намебошад.</b></p>"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Include Backtrace"
msgstr "Ақибҷӯйро дохил кардан"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Generate"
msgstr "Иҷро кардан"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Do Not Generate"
msgstr "Иҷро накардан"
#: toplevel.cpp:229 toplevel.cpp:241
msgid "It was not possible to generate a backtrace."
msgstr "Ақибҷӯйиро тамоман иҷро карда нашуд"
#: toplevel.cpp:230 toplevel.cpp:241
msgid "Backtrace Not Possible"
msgstr "Ақибҷӯйӣ имкон надорад"
#: toplevel.cpp:255
msgid ""
"<p>Do you want to include a description of what you were doing when this "
"application crashed? This would help the developers to figure out what went "
"wrong.</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:261
msgid "Include Description"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:261
msgid "Add Description"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:261
msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
msgid "Ready to Send"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
msgid "View Report"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
msgid "Send Report"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
msgid "Report uploaded"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>The server responded:"
"<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
msgid "Upload failure"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
msgid "Save Report"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
msgid "Retry Upload"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
msgstr ""