You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
150 lines
3.8 KiB
150 lines
3.8 KiB
13 years ago
|
# translation of kcmview1394.po to Italian
|
||
|
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
|
||
|
# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2004.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 11:34+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
|
||
13 years ago
|
"Language-Team: Italian <tde-i18n@kde.org>\n"
|
||
13 years ago
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
|
||
|
#: rc.cpp:3
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Name"
|
||
|
msgstr "Nome"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
|
||
|
#: rc.cpp:6
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "GUID"
|
||
|
msgstr "GUID"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
|
||
|
#: rc.cpp:9
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Local"
|
||
|
msgstr "Locale"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
|
||
|
#: rc.cpp:12
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "IRM"
|
||
|
msgstr "IRM"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
|
||
|
#: rc.cpp:15
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "CRM"
|
||
|
msgstr "CRM"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
|
||
|
#: rc.cpp:18
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "ISO"
|
||
|
msgstr "ISO"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
|
||
|
#: rc.cpp:21
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "BM"
|
||
|
msgstr "BM"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
|
||
|
#: rc.cpp:24
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "PM"
|
||
|
msgstr "PM"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
|
||
|
#: rc.cpp:27
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Acc"
|
||
|
msgstr "Acc"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
|
||
|
#: rc.cpp:30
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Speed"
|
||
|
msgstr "Velocità"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
|
||
|
#: rc.cpp:33
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Vendor"
|
||
|
msgstr "Produttore"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
|
||
|
#: rc.cpp:36
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
|
||
|
msgstr "Genera un reset del bus 1394"
|
||
|
|
||
|
#: view1394.cpp:65
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
|
||
|
"configuration."
|
||
|
"<br>The meaning of the columns:"
|
||
|
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
|
||
|
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
|
||
|
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
|
||
|
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
|
||
|
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
|
||
|
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
|
||
|
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
|
||
|
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
|
||
|
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
|
||
|
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
|
||
|
"<br>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Sul lato destro puoi vedere alcune informazioni sulla configurazione di IEEE "
|
||
|
"1394."
|
||
|
"<br>Significato delle colonne:"
|
||
|
"<br><b>Nome</b>: porta o nome del nodo, il numero può cambiare con ogni reset "
|
||
|
"del bus"
|
||
|
"<br><b>GUID</b>: Il GUID a 64 bit del nodo"
|
||
|
"<br><b>Locale</b>: marcata se il nodo è una porta IEEE 1394 del tuo computer "
|
||
|
"<br><b>IRM</b>: marcata se il nodo è isochronous resource manager capable"
|
||
|
"<br><b>CRM</b>: marcata se il nodo supporta il cycle master"
|
||
|
"<br><b>ISO</b>: marcata se il nodo supporta il trasferimento isocrono"
|
||
|
"<br><b>BM</b>: marcata se il nodo è bus manager capable"
|
||
|
"<br><b>PM</b>: marcata se il nodo è power management capable"
|
||
|
"<br><b>Acc</b>: la precisione del ciclo di clock del nodo, valido da 0 a 100"
|
||
|
"<br><b> Velocità</b>: la velocità del nodo"
|
||
|
"<br>"
|
||
|
|
||
|
#: view1394.cpp:196
|
||
|
msgid "Port %1:\"%2\""
|
||
|
msgstr "Porta %1:\"%2\""
|
||
|
|
||
|
#: view1394.cpp:209
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Node %1"
|
||
|
msgstr "Nodo %1"
|
||
|
|
||
|
#: view1394.cpp:212
|
||
|
msgid "Not ready"
|
||
|
msgstr "Non pronto"
|
||
|
|
||
|
#: view1394.cpp:316
|
||
|
msgid "Unknown"
|
||
|
msgstr "Sconosciuto"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
#~ "Your names"
|
||
|
#~ msgstr "Andrea Rizzi"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
#~ "Your emails"
|
||
|
#~ msgstr "rizzi@kde.org"
|