You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaddons/kbinaryclock.po

176 lines
3.1 KiB

# translation of kbinaryclock.po to Traditional Chinese
#
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-29 13:04+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "日曆"
#: kbinaryclock.cpp:56
msgid "Configure - KBinaryClock"
msgstr "設定 - KBinaryClock"
#: kbinaryclock.cpp:60
msgid "General"
msgstr "一般"
#: kbinaryclock.cpp:290
msgid "KBinaryClock"
msgstr "KBinaryClock"
#: kbinaryclock.cpp:310
msgid "&Adjust Date && Time..."
msgstr "調整日期及時間...(&A)"
#: kbinaryclock.cpp:312
msgid "Date && Time &Format..."
msgstr "日期及時間格式...(&F)"
#: kbinaryclock.cpp:315
msgid "C&opy to Clipboard"
msgstr "複製到剪貼簿(&O)"
#: kbinaryclock.cpp:319
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "設定 KBinaryClock...(&C)"
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "LED 外型形狀"
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "外觀"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "LED 顏色"
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "關閉的 LED 線條的暗度"
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "背景顏色"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "是否要顯示秒"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "是否要顯示關閉的 LED 線條"
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "關閉 LED"
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "亮"
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "暗"
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "顏色"
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "背景:"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "LED"
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "LED 外型"
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "矩形(&R)"
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "圓形(&C)"
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "LED 外觀"
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "平面(&F)"
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "浮起(&A)"
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "凹下(&S)"
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "預覽"
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "顯示秒"
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "隱藏未亮的 LED 線條"