You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-cs/messages/tdeaddons/domtreeviewer.po

443 lines
8.2 KiB

# translation of domtreeviewer.po to Czech
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2005.
# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-13 18:11+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error"
msgstr "Žádná chyba"
#: domtreecommands.cpp:34
msgid "Index size exceeded"
msgstr "Velikost indexu překročena"
#: domtreecommands.cpp:35
msgid "DOMString size exceeded"
msgstr "Velikost DOMString překročena"
#: domtreecommands.cpp:36
msgid "Hierarchy request error"
msgstr "Chyba v požadavku na hierarchii"
#: domtreecommands.cpp:37
msgid "Wrong document"
msgstr "Chybný dokument"
#: domtreecommands.cpp:38
msgid "Invalid character"
msgstr "Neplatný znak"
#: domtreecommands.cpp:39
msgid "No data allowed"
msgstr "Data nepovolena"
#: domtreecommands.cpp:40
msgid "No modification allowed"
msgstr "Změny nepovoleny"
#: domtreecommands.cpp:41
msgid "Not found"
msgstr "Nenalezeno"
#: domtreecommands.cpp:42
msgid "Not supported"
msgstr "Nepodporováno"
#: domtreecommands.cpp:43
msgid "Attribute in use"
msgstr "Atribut je používán"
#: domtreecommands.cpp:44
msgid "Invalid state"
msgstr "Neplatný stav"
#: domtreecommands.cpp:45
msgid "Syntax error"
msgstr "Syntaktická chyba"
#: domtreecommands.cpp:46
msgid "Invalid modification"
msgstr "Neplatná změna"
#: domtreecommands.cpp:47
msgid "Namespace error"
msgstr "Chyba v prostoru jmen"
#: domtreecommands.cpp:48
msgid "Invalid access"
msgstr "Neplatný přístup"
#: domtreecommands.cpp:56
#, c-format
msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "Neznámá výjimka %1"
#: domtreecommands.cpp:296
msgid "Add attribute"
msgstr "Přidat atribut"
#: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value"
msgstr "Změnit hodnotu atributu"
#: domtreecommands.cpp:357
msgid "Remove attribute"
msgstr "Odstranit atribut"
#: domtreecommands.cpp:389
msgid "Rename attribute"
msgstr "Přejmenovat atribut"
#: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content"
msgstr "Změnit textový obsah"
#: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node"
msgstr "Vložit uzel"
#: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node"
msgstr "Odstranit uzel"
#: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node"
msgstr "Přesunout uzel"
#: domtreeview.cpp:127
#, c-format
msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "Strom DOM pro %1"
#: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "DOM Tree"
msgstr "Strom DOM"
#: domtreeview.cpp:464
msgid "Move Nodes"
msgstr "Přesunout uzly"
#: domtreeview.cpp:527
msgid "Save DOM Tree as HTML"
msgstr "Uložit strom DOM jako HTML"
#: domtreeview.cpp:532
msgid "File Exists"
msgstr "Soubor existuje"
#: domtreeview.cpp:533
msgid ""
"Do you really want to overwrite: \n"
"%1?"
msgstr ""
"Chcete opravdu přepsat:\n"
"%1?"
#: domtreeview.cpp:534
msgid "Overwrite"
msgstr "Přepsat"
#: domtreeview.cpp:547
msgid "Unable to Open File"
msgstr "Nelze otevřít soubor"
#: domtreeview.cpp:548
msgid ""
"Unable to open \n"
" %1 \n"
" for writing"
msgstr ""
"Lituji, ale nelze otevřít\n"
"%1\n"
"pro zápis."
#: domtreeview.cpp:552
msgid "Invalid URL"
msgstr "Neplatné URL"
#: domtreeview.cpp:553
msgid ""
"This URL \n"
" %1 \n"
" is not valid."
msgstr ""
"Toto URL\n"
"%1\n"
"není platné."
#: domtreeview.cpp:766
msgid "Delete Nodes"
msgstr "Smazat uzly"
#: domtreeview.cpp:988
msgid "<Click to add>"
msgstr "<Klikněte k přidání>"
#: domtreeview.cpp:1215
msgid "Delete Attributes"
msgstr "Smazat atributy"
#: domtreewindow.cpp:135
msgid "Show Message Log"
msgstr "Zobrazit záznam zpráv"
#: domtreewindow.cpp:145
msgid "Expand"
msgstr "Rozbalit"
#: domtreewindow.cpp:149
msgid "Increase expansion level"
msgstr "Zvýšit úroveň rozbalení"
#: domtreewindow.cpp:150
msgid "Collapse"
msgstr "Svinout"
#: domtreewindow.cpp:154
msgid "Decrease expansion level"
msgstr "Snížit úroveň rozbalení"
#: domtreewindow.cpp:158 domtreewindow.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Smazat uzly"
#: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes"
msgstr "Smazat uzly"
#: domtreewindow.cpp:162
msgid "New &Element ..."
msgstr "Nový prv&ek..."
#: domtreewindow.cpp:166
msgid "New &Text Node ..."
msgstr "Nový &textový uzel..."
#: domtreewindow.cpp:174
msgid "Delete attributes"
msgstr "Smazat atributy"
#: plugin_domtreeviewer.cpp:22
msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "Zobrazit &DOM strom"
#: attributeeditdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Attribute"
msgstr "Upravit atribut"
#: attributeeditdialog.ui:35
#, no-c-format
msgid "Attribute &name:"
msgstr "&Název atributu:"
#: attributeeditdialog.ui:53
#, no-c-format
msgid "Attribute &value:"
msgstr "&Hodnota atributu:"
#: attributeeditdialog.ui:103
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: attributeeditdialog.ui:134 elementeditdialog.ui:160 texteditdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: domtreeviewbase.ui:22
#, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "Prohlížeč DOM stromu"
#: domtreeviewbase.ui:95
#, no-c-format
msgid "&List"
msgstr "&Seznam"
#: domtreeviewbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "H&ide"
msgstr "Skrý&t"
#: domtreeviewbase.ui:183
#, no-c-format
msgid "DOM Node Info"
msgstr "Info o DOM uzlu"
#: domtreeviewbase.ui:202
#, no-c-format
msgid "Node &value:"
msgstr "&Hodnota uzlu:"
#: domtreeviewbase.ui:213
#, no-c-format
msgid "Node &type:"
msgstr "&Typ uzlu:"
#: domtreeviewbase.ui:224
#, no-c-format
msgid "Namespace &URI:"
msgstr "Namespace &URI:"
#: domtreeviewbase.ui:235
#, no-c-format
msgid "Node &name:"
msgstr "&Název uzlu:"
#: domtreeviewbase.ui:332
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Název"
#: domtreeviewbase.ui:343
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
#: domtreeviewbase.ui:414
#, no-c-format
msgid "Appl&y"
msgstr "Po&užít"
#: domtreeviewbase.ui:456
#, no-c-format
msgid "DOM Tree Options"
msgstr "Volby DOM stromu"
#: domtreeviewbase.ui:467
#, no-c-format
msgid "&Pure"
msgstr "Čis&tý"
#: domtreeviewbase.ui:478
#, no-c-format
msgid "Show &attributes"
msgstr "Zobrazit &atributy"
#: domtreeviewbase.ui:489
#, no-c-format
msgid "Highlight &HTML"
msgstr "Zvýraznit &HTML"
#: domtreeviewerui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "Pře&jít"
#: domtreeviewerui.rc:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Extra nástrojová lišta"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Nástrojová lišta stromu"
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Element"
msgstr "Upravit prvek"
#: elementeditdialog.ui:35
#, no-c-format
msgid "Element &name:"
msgstr "&Název prvku:"
#: elementeditdialog.ui:61
#, no-c-format
msgid "Element &namespace:"
msgstr "Prostor jme&n prvku:"
#: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Append as Child"
msgstr "Připojit jako potomk&a"
#: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Insert &Before Current"
msgstr "Vložit pře&d aktuální"
#: messagedialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Message Log"
msgstr "Záznam zpráv"
#: messagedialog.ui:55
#, no-c-format
msgid "C&lear"
msgstr "Vyči&stit"
#: messagedialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Extra nástrojová lišta"
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Text"
msgstr "Upravit text"
#: texteditdialog.ui:27
#, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "Upravit &text textového uzlu:"