You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
130 lines
3.9 KiB
130 lines
3.9 KiB
13 years ago
|
# translation of kruler.po to Thai
|
||
|
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
#
|
||
|
# Narachai Sakorn <narachai@opentle.org>, 2004.
|
||
|
# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2005.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kruler\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2005-11-24 11:03+0700\n"
|
||
|
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:80
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
|
||
|
"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"นี่เป็นเครื่องมือหาระยะห่างและสีบนหน้าจอ ซึ่งเหมาะกับการทำงาน "
|
||
|
"กับการจัดวางรูปแบบ การทำเว็บเพจ เป็นต้น"
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:122
|
||
|
msgid "This is the current distance measured in pixels."
|
||
|
msgstr "นี่เป็นการหาระยะห่างในปัจจุบันมีหน่วยเป็นพิกเซล"
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:134
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it "
|
||
|
"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the "
|
||
|
"pixel inside the little square at the end of the line cursor."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"นี่เป็นค่าสีปัจจุบันแบบ RGB ฐานสิบหก ซึ่งเหมาะสำหรับนำไปใช้ใน HTML หรือชื่อ "
|
||
|
"QColor และพื้นหลังสี่เหลี่ยมนั้น แสดงสีของพิกเซล ตรงที่เคอร์เซอร์ไม้บรรทัดอยู่"
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:147
|
||
|
msgid "KRuler"
|
||
|
msgstr "ไม้บรรทัด - K"
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:149
|
||
|
msgid "&North"
|
||
|
msgstr "ทิศเ&หนือ"
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:150
|
||
|
msgid "&East"
|
||
|
msgstr "ทิศตะวัน&ออก"
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:151
|
||
|
msgid "&South"
|
||
|
msgstr "ทิ&ศใต้"
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:152
|
||
|
msgid "&West"
|
||
|
msgstr "ทิศตะวัน&ตก"
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:153
|
||
|
msgid "&Turn Right"
|
||
|
msgstr "หมุนไปทาง&ขวา"
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:154
|
||
|
msgid "Turn &Left"
|
||
|
msgstr "หมุนไปทางซ้า&ย"
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:155
|
||
|
msgid "&Orientation"
|
||
|
msgstr "ทิศทางการจัดวาง"
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:157
|
||
|
msgid "&Short"
|
||
|
msgstr "สั้น"
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:158
|
||
|
msgid "&Medium"
|
||
|
msgstr "ปาน&กลาง"
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:159
|
||
|
msgid "&Tall"
|
||
|
msgstr "สูง"
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293
|
||
|
msgid "&Full Screen Width"
|
||
|
msgstr "ความกว้างเต็ม&จอ"
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:161
|
||
|
msgid "&Length"
|
||
|
msgstr "ความ&ยาว"
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:162
|
||
|
msgid "&Choose Color..."
|
||
|
msgstr "เลือ&กสี..."
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:163
|
||
|
msgid "Choose &Font..."
|
||
|
msgstr "เลือกรูปแบบอัก&ษร..."
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:293
|
||
|
msgid "&Full Screen Height"
|
||
|
msgstr "ความสู&งเต็มจอ"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:29
|
||
|
msgid "KDE Screen Ruler"
|
||
|
msgstr "ไม้บรรทัดบนจอภาพของ KDE"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:31
|
||
|
msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment"
|
||
|
msgstr "ไม้บรรทัดสำหรับพื้นที่ทำงาน KDE"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:36
|
||
|
msgid "Programming"
|
||
|
msgstr "เขียนโปรแกรม"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:37
|
||
|
msgid "Initial port to KDE 2"
|
||
|
msgstr "เริ่มการพอร์ตมายัง KDE 2"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์, นราชัย สาคร"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "donga_n@yahoo.com, narachai@opentle.org"
|