|
|
|
|
# translation of ksmserver.po to Tajik
|
|
|
|
|
# translation of ksmserver.po to Тоҷикӣ
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003,2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# 2004, infoDev, a World Bank organization
|
|
|
|
|
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
|
|
|
|
|
# 2004, KCT1, NGO
|
|
|
|
|
# Roger Kovacs <rkovacs@khujand.org>, 2003
|
|
|
|
|
# Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2003, 2004
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-03-07 02:42+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-04-04 16:40+0500\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Tolib Marupov <tolibm@yahoo.com> \n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Tajik\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Абророва Хиромон"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "H_Abrorova@rambler.ru"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
|
|
|
|
|
"session management protocol (XSMP)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Мудири боэътимоди сеансҳои KDE, ки қарордоди идораи сеансҳои \n"
|
|
|
|
|
"муқаррарии X11R6-ро истифода мебарад (XSMP)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
|
|
|
msgid "Restores the saved user session if available"
|
|
|
|
|
msgstr "Барқароркунии сеансҳои корванди захирашуда, агар имконпазир бошад"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
|
|
|
|
|
"participating in the session. Default is 'twin'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Дар ҳолате, ки дигар мудири тирезавӣ истифода намешавад 'wm'-ро \n"
|
|
|
|
|
"оғоз кунед. Бо нобаёнӣ ин - 'twin'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Also allow remote connections"
|
|
|
|
|
msgstr "Инчунин иҷозат додан ба пайвастшавии дурдаст."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:182
|
|
|
|
|
msgid "The KDE Session Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Мудири Сеансҳои KDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:186
|
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:349
|
|
|
|
|
msgid "Logout canceled by '%1'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "End Session for \"%1\""
|
|
|
|
|
msgstr "Анҷомидани Сеанс барои \"%1\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:128
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&End Current Session"
|
|
|
|
|
msgstr "Сеанси ҷориро ба &итмом расонед"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:136
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Turn Off Computer"
|
|
|
|
|
msgstr "Компютерро &хомӯш кунед"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:144
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Restart Computer"
|
|
|
|
|
msgstr "Компютерро &бозоғоз кунед"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:164
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: current option in boot loader\n"
|
|
|
|
|
" (current)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Shutdown Mode"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Қатъ намудани Усул"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sch&edule"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Нақшбандӣ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Force now"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Фавран"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Try now"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Кӯшиш кунед"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Logout"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Баромадан"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "What do you want to do?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Чи кор кардан мехоҳед?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&End session only"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Танҳо &анҷомиши сеанс"
|