You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
258 lines
5.3 KiB
258 lines
5.3 KiB
13 years ago
|
# translation of klines.po to Estonian
|
||
|
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
# Anti Veeranna <duke@linux.ee>, 2002
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: klines\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2005-07-03 01:31+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2002-11-01 00:05+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: Anti Veeranna <duke@linux.ee>\n"
|
||
|
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "Anti Veeranna"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "duke@linux.ee"
|
||
|
|
||
|
#: ballpainter.cpp:69
|
||
|
msgid "Unable to find graphics. Check your installation."
|
||
|
msgstr "Graafikat ei leitud. Palun kontrolli paigaldust."
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:52
|
||
|
msgid "Very Easy"
|
||
|
msgstr "Imelihtne"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:52
|
||
|
msgid "Easy"
|
||
|
msgstr "Lihtne"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:52
|
||
|
msgid "Normal"
|
||
|
msgstr "Keskmiselt keeruline"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:52
|
||
|
msgid "Hard"
|
||
|
msgstr "Raske"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:53
|
||
|
msgid "Very Hard"
|
||
|
msgstr "Väga raske"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:78
|
||
|
msgid " Score:"
|
||
|
msgstr " Punkte:"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:80
|
||
|
msgid " Level: "
|
||
|
msgstr " Tase:"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377
|
||
|
msgid "Start &Tutorial"
|
||
|
msgstr "Alusta &treeningut"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:113
|
||
|
msgid "&Show Next"
|
||
|
msgstr "Järgmise &näitamine"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:115
|
||
|
msgid "Hide Next"
|
||
|
msgstr "Järgmise peitmine"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:116
|
||
|
msgid "&Use Numbered Balls"
|
||
|
msgstr "N&ummerdatud pallide kasutamine"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:131
|
||
|
msgid "Move Left"
|
||
|
msgstr "Liiguta vasakule"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:132
|
||
|
msgid "Move Right"
|
||
|
msgstr "Liiguta paremale"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:133
|
||
|
msgid "Move Up"
|
||
|
msgstr "Liiguta üles"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:134
|
||
|
msgid "Move Down"
|
||
|
msgstr "Liiguta alla"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:135
|
||
|
msgid "Move Ball"
|
||
|
msgstr "Liiguta palli"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid " Level: %1"
|
||
|
msgstr " Tase: %1 "
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:182
|
||
|
msgid "Stop &Tutorial"
|
||
|
msgstr "Peata &treening"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:185
|
||
|
msgid "Tutorial"
|
||
|
msgstr "Treening"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:205
|
||
|
msgid "Tutorial - Stopped"
|
||
|
msgstr "Treening peatatud"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:225
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The goal of the game is to put\n"
|
||
|
"5 balls of the same color in line."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Mängu eesmärk on saada 5 sama\n"
|
||
|
"värvi nuppu ühte ritta."
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:234
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can make horizontal, vertical\n"
|
||
|
"and diagonal lines."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Võid üritada teha nii horisontaalseid, vertikaalseid\n"
|
||
|
"kui ka diagonaalseid ridu."
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:243
|
||
|
msgid "Each turn, three new balls are placed on the board."
|
||
|
msgstr "Iga käigu järel lisatakse lauale 3 uut nuppu."
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:251
|
||
|
msgid "Every turn, you can move one ball."
|
||
|
msgstr "Iga käigu ajal võid liigutada üht nuppu."
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:260
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"To move a ball, click on it with the mouse,\n"
|
||
|
"then click where you want the ball to go."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nupu liigutamiseks klõpsa sellel hiirega\n"
|
||
|
"ja siis klõpsa kohta, kuhu nuppu liigutada tahad."
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:275
|
||
|
msgid "You just moved the blue ball!"
|
||
|
msgstr "Liigutasid sinist nuppu!"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:283
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Balls can be moved to every position on the board,\n"
|
||
|
"as long as there are no other balls in their way."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nuppu võib liigutada suvalisse vabasse ruutu\n"
|
||
|
"mängulaual."
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:299
|
||
|
msgid "Now we only need one more blue ball."
|
||
|
msgstr "Nüüd on vaja veel ainult ühte sinist nuppu."
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:307
|
||
|
msgid "It seems to be our lucky day!"
|
||
|
msgstr "Tundub, et täna on õnnelik päev!"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:322
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Hurray! And away they go!\n"
|
||
|
"Now lets try the green balls."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Jeee! Lahti saime!\n"
|
||
|
"Proovime nüüd rohelisi nuppe."
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:343
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Now you try!\n"
|
||
|
"Click on the green ball and move it to the others!"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Sinu kord!\n"
|
||
|
"Klõpsa rohelist nuppu ja vii see teiste juurde!"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:355
|
||
|
msgid "Almost, try again!"
|
||
|
msgstr "Peaaegu, proovi veel!"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:360
|
||
|
msgid "Very good!"
|
||
|
msgstr "Väga hea!"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:364
|
||
|
msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn."
|
||
|
msgstr "Iga rea eest saad ühe boonuskäigu."
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:368
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This is the end of this tutorial.\n"
|
||
|
"Feel free to finish the game!"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Treening on läbi.\n"
|
||
|
"Proovi mäng ka läbi teha!"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:422
|
||
|
msgid "Tutorial - Paused"
|
||
|
msgstr "Treening - Paus"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:531
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid " Score: %1"
|
||
|
msgstr " Punkte: %1 "
|
||
|
|
||
|
#: linesboard.cpp:229
|
||
|
msgid "Game Over"
|
||
|
msgstr "Mäng on lõppenud "
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:30
|
||
|
msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them"
|
||
|
msgstr " Kolor Lines - pisike mänguhakatis pallidest ja nendest lahtisaamisest"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:35
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: Menu title\n"
|
||
|
"&Move"
|
||
|
msgstr "&Käik"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:39
|
||
|
msgid "Kolor Lines"
|
||
|
msgstr "Kolor Lines"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:41
|
||
|
msgid "Original author"
|
||
|
msgstr "Idee autor"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:42
|
||
|
msgid "Rewrite and Extension"
|
||
|
msgstr "Täiendanud ja parandanud"
|
||
|
|
||
|
#: mwidget.cpp:37
|
||
|
msgid "Next balls:"
|
||
|
msgstr "Järgmised pallid:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file klines.kcfg line 9
|
||
|
#: rc.cpp:6
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Difficulty level"
|
||
|
msgstr "Raskusaste"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file klines.kcfg line 15
|
||
|
#: rc.cpp:9
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Whether to show the next set of balls."
|
||
|
msgstr "Kas näidata järgmisi palle."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file klines.kcfg line 19
|
||
|
#: rc.cpp:12
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Whether to use numbered balls."
|
||
|
msgstr "Kas kasutada nummerdatud palle."
|