You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
513 lines
11 KiB
513 lines
11 KiB
13 years ago
|
<?xml version="1.0" ?>
|
||
|
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
|
||
|
"dtd/kdex.dtd" [
|
||
|
<!ENTITY kappname "&kpager;">
|
||
13 years ago
|
<!ENTITY package "tdebase">
|
||
13 years ago
|
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
||
|
<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
|
||
|
> <!-- change language only here -->
|
||
|
]>
|
||
|
|
||
|
<book lang="&language;">
|
||
|
|
||
|
<bookinfo>
|
||
|
<title
|
||
|
>Handbok för skrivbordsväljaren</title>
|
||
|
|
||
|
<authorgroup>
|
||
|
<author
|
||
|
>&Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;</author>
|
||
|
|
||
|
<othercredit role="developer"
|
||
|
>&Antonio.Larrosa.Jimenez; &Antonio.Larrosa.Jimenez.mail; </othercredit>
|
||
|
|
||
|
<othercredit role="developer"
|
||
|
>&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; </othercredit>
|
||
|
|
||
|
<othercredit role="developer"
|
||
|
>&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail; </othercredit>
|
||
|
|
||
|
<othercredit role="translator"
|
||
|
> <firstname
|
||
|
>Stefan</firstname
|
||
|
> <surname
|
||
|
>Asserhäll</surname
|
||
|
> <affiliation
|
||
|
><address
|
||
|
><email
|
||
|
>stefan.asserhall@comhem.se</email
|
||
|
></address
|
||
|
></affiliation
|
||
|
> <contrib
|
||
|
>Översättare</contrib
|
||
|
></othercredit
|
||
|
>
|
||
|
|
||
|
</authorgroup>
|
||
|
|
||
|
<copyright>
|
||
|
<year
|
||
|
>2000</year>
|
||
|
<holder
|
||
|
>&Dirk.Doerflinger;</holder>
|
||
|
</copyright>
|
||
|
|
||
|
<legalnotice
|
||
|
>&FDLNotice;</legalnotice>
|
||
|
|
||
|
<date
|
||
|
>2001-01-28</date>
|
||
|
<releaseinfo
|
||
|
>0.02.00</releaseinfo>
|
||
|
|
||
|
<abstract>
|
||
|
<para
|
||
|
>Skrivbordsväljaren ger dig en miniatyrbildsvy av alla virtuella skrivbord. </para>
|
||
|
</abstract>
|
||
|
|
||
|
<keywordset>
|
||
|
<keyword
|
||
|
>KDE</keyword>
|
||
|
<keyword
|
||
|
>väljare</keyword>
|
||
|
<keyword
|
||
|
>kpager</keyword>
|
||
|
<keyword
|
||
|
>skrivbord</keyword>
|
||
|
<keyword
|
||
|
>översikt</keyword>
|
||
|
</keywordset>
|
||
|
|
||
|
</bookinfo>
|
||
|
|
||
|
<chapter id="introduction">
|
||
|
<title
|
||
|
>Inledning</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Skrivbordsväljaren ger dig en miniatyrbildssketch av alla dina skrivbord. Det är ett praktiskt verktyg för att kunna titta på, ändra storlek på eller stänga fönster på vilket skrivbord som helst och flytta runt fönster inom eller mellan skrivbord. </para>
|
||
|
|
||
|
</chapter>
|
||
|
|
||
|
|
||
|
<chapter id="using-kpager">
|
||
|
<title
|
||
|
>Att använda skrivbordsväljaren</title>
|
||
|
|
||
|
<screenshot>
|
||
|
<screeninfo
|
||
|
>Här är en skärmdump av skrivbordsväljaren</screeninfo>
|
||
|
<mediaobject>
|
||
|
<imageobject>
|
||
|
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
|
||
|
</imageobject>
|
||
|
<textobject>
|
||
|
<phrase
|
||
|
>Skärmdump</phrase>
|
||
|
</textobject>
|
||
|
</mediaobject>
|
||
|
</screenshot>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="kpager-features">
|
||
|
<title
|
||
|
>Mer funktioner i skrivbordsväljaren</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Skrivbordsväljaren kan visa alla virtuella skrivbord och programmen på dem. Den kan användas för att välja ett program eller till och med flytta program inom ett virtuellt skrivbord eller till andra skrivbord.</para>
|
||
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
</chapter>
|
||
|
|
||
|
<chapter id="commands">
|
||
|
<title
|
||
|
>Kommandoreferens</title>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="kpager-mainwindow">
|
||
|
<title
|
||
|
>Huvudfönstret i skrivbordsväljaren</title>
|
||
|
|
||
|
<sect2>
|
||
|
<title
|
||
|
>Använda musen</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>I skrivbordsväljaren kan du aktivera program genom att klicka på dem med <mousebutton
|
||
|
>vänster</mousebutton
|
||
|
>knappen.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
><mousebutton
|
||
|
>Mitten</mousebutton
|
||
|
>knappen på musen kan användas för att dra program inom skrivbordsväljaren. Program kan antingen flyttas inom ett virtuellt skrivbord eller till ett annat skrivbord.</para
|
||
|
>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Genom att klicka med <mousebutton
|
||
|
>höger</mousebutton
|
||
|
> musknapp någonstans i skrivbordsväljaren, öppnas en sammanhangsberoende meny.</para>
|
||
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
<sect2>
|
||
|
<title
|
||
|
>Den sammanhangsberoende menyn</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Den sammanhangsberoende menyn beror på var <mousebutton
|
||
|
>höger</mousebutton
|
||
|
> musknapp klickas: Om den klickas på den tomma bakgrunden i skrivbordsväljaren, har den bara två val: <guimenuitem
|
||
|
>Anpassa Pager</guimenuitem
|
||
|
> och <guimenuitem
|
||
|
>Avsluta</guimenuitem
|
||
|
>. Annars, om man klickar på ett fönster, finns också programmets namn och ikon, och <guimenuitem
|
||
|
>Minimera</guimenuitem
|
||
|
>, <guimenuitem
|
||
|
>Maximera</guimenuitem
|
||
|
>, <guimenuitem
|
||
|
>Till skrivbord</guimenuitem
|
||
|
> och <guimenuitem
|
||
|
>Stäng</guimenuitem
|
||
|
> visas. Se nedan för en detaljerad beskrivning av menyvalen.</para>
|
||
|
|
||
|
<variablelist>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><menuchoice>
|
||
|
<guimenuitem
|
||
|
>Maximera</guimenuitem>
|
||
|
</menuchoice
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
><action
|
||
|
>Maximerar programfönstret så att det täcker hela skrivbordet. Det här valet visas bara om man högerklickar på ett programfönster.</action
|
||
|
></para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><menuchoice>
|
||
|
<guimenuitem
|
||
|
>Minimera</guimenuitem>
|
||
|
</menuchoice
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
><action
|
||
|
>Minimerar programmet. Det här valet visas bara om man högerklickar på ett programfönster.</action
|
||
|
></para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><menuchoice>
|
||
|
<guimenuitem
|
||
|
>Till skrivbord</guimenuitem>
|
||
|
</menuchoice
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
><action
|
||
|
>Skickar programfönstret till det valda virtuella skrivbordet. Det här valet visas bara om man högerklickar på ett programfönster.</action
|
||
|
></para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><menuchoice>
|
||
|
<guimenuitem
|
||
|
>Stäng</guimenuitem>
|
||
|
</menuchoice
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
><action
|
||
|
>Stänger programmet som klickats. Det här valet visas bara om man högerklickar på ett programfönster.</action
|
||
|
></para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><menuchoice>
|
||
|
<guimenuitem
|
||
|
>Anpassa Pager</guimenuitem>
|
||
|
</menuchoice
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
><action
|
||
|
>Öppnar</action
|
||
|
> <link linkend="kpager-settings"
|
||
|
>inställningsdialogrutan</link
|
||
|
>.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><menuchoice>
|
||
|
<guimenuitem
|
||
|
>Avsluta</guimenuitem>
|
||
|
</menuchoice
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
><action
|
||
|
>Avslutar</action
|
||
|
> skrivbordsväljaren.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
|
||
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="kpager-settings">
|
||
|
<title
|
||
|
>Inställningsdialogrutan</title>
|
||
|
|
||
|
<screenshot>
|
||
|
<screeninfo
|
||
|
>Här är en skärmdump av inställningsdialogrutan</screeninfo>
|
||
|
<mediaobject>
|
||
|
<imageobject>
|
||
|
<imagedata fileref="settings.png" format="PNG"/>
|
||
|
</imageobject>
|
||
|
<textobject>
|
||
|
<phrase
|
||
|
>Skärmdump</phrase>
|
||
|
</textobject>
|
||
|
</mediaobject>
|
||
|
</screenshot>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>I inställningsdialogrutan hittar du fem kryssrutor och två grupper med alternativknappar.</para>
|
||
|
|
||
|
<variablelist>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Aktivera fönsterförflyttning</guilabel
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Om den här rutan markeras, kan du dra fönster inne i skrivbordsväljaren med mittenknappen. Fönster kan dras på skrivbordet eller till och med till ett annat skrivbord.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Visa namn</guilabel
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Om den här rutan markeras, visas namnen på skrivborden i skrivbordsväljarens huvudfönster.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Visa nummer</guilabel
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Om den här rutan markeras, visas skrivbordens nummer i skrivbordsväljarens huvudfönster. Om den är markerad samtidigt som rutan <guilabel
|
||
|
>Visa namn</guilabel
|
||
|
>, visas namnet med ordningsnummer, <abbrev
|
||
|
>t.ex.</abbrev
|
||
|
> <guilabel
|
||
|
>1. Skrivbord</guilabel
|
||
|
>.</para
|
||
|
></listitem
|
||
|
>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Visa bakgrund</guilabel
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Om den här rutan markeras, visas skrivbordsunderlägget - om det finns - också som bakgrund i skrivbordsväljaren.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Visa fönster</guilabel
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Om den här rutan markeras, visas programmen på skrivborden som små bilder i skrivbordsväljaren. Annars förblir skrivbordsväljaren tom, och används bara för att välja virtuella skrivbord.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Typ av fönster</guilabel
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Den här gruppen med alternativknappar väljer vad som visas för programfönstren. <guilabel
|
||
|
>Vanligt</guilabel
|
||
|
> visar bara tomma rektanglar med samma proportioner som programfönstren, <guilabel
|
||
|
>Ikon</guilabel
|
||
|
> visar dem med sina standardikoner och <guilabel
|
||
|
>Pixmapp</guilabel
|
||
|
> med en liten vy av innehållet i programfönstret. Observera att använda pixmapp-läge rekommenderas bara för mycket snabba maskiner.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Layout</guilabel
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>I den här gruppen kan man ställa in layout för skrivbordsväljarens huvudfönster. <guilabel
|
||
|
>Klassiskt</guilabel
|
||
|
> visar skrivbordsväljaren i en 2 x n rutnät som väljarprogram i en del andra fönsterhanterare, <guilabel
|
||
|
>Horisontell</guilabel
|
||
|
> visar de virtuella skrivborden i en horisontell och <guilabel
|
||
|
>Vertikal</guilabel
|
||
|
> i en vertikal rad, som kan passa perfekt vid sidan av skrivbordet.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
</chapter>
|
||
|
|
||
|
<chapter id="faq">
|
||
|
<title
|
||
|
>Vanliga frågor</title>
|
||
|
|
||
|
<qandaset id="faq-questions">
|
||
|
<qandaentry>
|
||
|
<question>
|
||
|
<para
|
||
|
>Varför kan jag ha användning av en skrivbordsväljare?</para>
|
||
|
</question>
|
||
|
<answer
|
||
|
><para
|
||
|
>Skrivbordsväljaren kan användas som ett alternativ till skrivbordsväxlaren i panelen. Den har fördelen av att man kan ändra storlek på den, och att den kan visa ikoner eller pixmappbilder av programmen som kör, flytta fönster mellan skrivbord och att den kör utanför panelen.</para
|
||
|
></answer>
|
||
|
</qandaentry>
|
||
|
<qandaentry>
|
||
|
<question>
|
||
|
<para
|
||
|
>Hur kan jag ändra skrivbordsväljarens beteende?</para>
|
||
|
</question>
|
||
|
<answer
|
||
|
><para
|
||
|
>Genom att klicka med <mousebutton
|
||
|
>höger</mousebutton
|
||
|
> musknapp var som helst i skrivbordsväljaren kan du välja <guilabel
|
||
|
>Anpassa Pager</guilabel
|
||
|
> från den sammanhangsberoende menyn för att visa <link linkend="kpager-settings"
|
||
|
>inställningsdialogrutan</link
|
||
|
>.</para>
|
||
|
</answer>
|
||
|
</qandaentry>
|
||
|
<qandaentry>
|
||
|
<question>
|
||
|
<para
|
||
|
>Fönster är normalt genomskinliga, hur stänger jag av detta?</para>
|
||
|
</question>
|
||
|
<answer>
|
||
|
<para
|
||
|
>För närvarande kan du inte stänga av det alternativet i inställningsdialogrutan, men du kan göra det manuellt så här:</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Öppna filen <filename
|
||
|
>$KDEHOME/share/config/kpagerrc</filename
|
||
|
> med vilken texteditor som helst som &kedit; eller <application
|
||
|
>vi</application
|
||
|
>. Om du inte har skrivbehörighet till filen, kan du behöva göra detta som root eller kontakta din systemadministratör. I den här filen måste du lägga till en ny nyckel med namnet <userinput
|
||
|
>windowTransparentMode</userinput
|
||
|
> med en siffra som värde. Värdena är:</para>
|
||
|
|
||
|
<simplelist>
|
||
|
<member
|
||
|
>0 - Inga genomskinliga fönster alls.</member>
|
||
|
<member
|
||
|
>1 - Bara maximerade fönster är genomskinliga.</member>
|
||
|
<member
|
||
|
>2 - Alla fönster är genomskinliga (förvalt).</member>
|
||
|
</simplelist>
|
||
|
|
||
|
</answer>
|
||
|
</qandaentry>
|
||
|
</qandaset>
|
||
|
</chapter>
|
||
|
|
||
|
<chapter id="credits">
|
||
|
|
||
|
|
||
|
<title
|
||
|
>Tack till och licens</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>&kpager; </para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Program Copyright 2000 Antonio Larrosa <email
|
||
|
>larrosa@kde.org</email
|
||
|
> </para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Dokumentation Copyright 2000 av Dirk Doerflinger <email
|
||
|
>ddoerflinger@web.de</email
|
||
|
> </para>
|
||
|
&underFDL; &underGPL; </chapter>
|
||
|
|
||
|
<appendix id="installation">
|
||
|
<title
|
||
|
>Installation</title>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="getting-kpager">
|
||
|
<title
|
||
|
>Hur man skaffar &kpager;</title>
|
||
|
&install.intro.documentation; </sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="requirements">
|
||
|
<title
|
||
|
>Krav</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Eftersom &kpager; är en del av &package;-paketet, behöver du bara installera de huvudsakliga &kde;-paketen.</para>
|
||
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="compilation">
|
||
|
<title
|
||
|
>Kompilering och installation</title>
|
||
|
&install.compile.documentation; </sect1>
|
||
|
|
||
|
</appendix>
|
||
|
|
||
|
&documentation.index;
|
||
|
|
||
|
</book>
|
||
|
|
||
|
<!--
|
||
|
Local Variables:
|
||
|
mode: sgml
|
||
|
sgml-minimize-attributes: nil
|
||
|
sgml-general-insert-case: lower
|
||
|
End:
|
||
|
-->
|
||
|
|