You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
830 lines
22 KiB
830 lines
22 KiB
13 years ago
|
<chapter id="faq">
|
||
|
<title
|
||
|
>Perguntas e Respostas</title>
|
||
|
&reporting.bugs; <qandaset id="faqlist">
|
||
|
|
||
|
<qandadiv id="faq-dialing">
|
||
|
<title
|
||
|
>Dúvidas acerca da Ligação</title>
|
||
|
<qandaentry>
|
||
|
<question
|
||
|
><para
|
||
|
>Não consigo pôr o &kppp; a funcionar. O &kppp; diz-me que o <application
|
||
|
>pppd</application
|
||
|
> morreu ou que um tempo-limite qualquer expirou. O que se passa?</para
|
||
|
></question>
|
||
|
|
||
|
<answer
|
||
|
><para
|
||
|
>Você leu este manual cuidadosamente? Aqui estão algumas das problemáticas mais comuns:</para>
|
||
|
|
||
|
<itemizedlist>
|
||
|
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Carregue no botão <guibutton
|
||
|
>Detalhes</guibutton
|
||
|
>. O &kppp; dar-lhe-á um excerto das mensagens de registo do <acronym
|
||
|
>PPP</acronym
|
||
|
> (poderá não funcionar nos sistemas não-&Linux; ou mesmo em algumas distribuições de &Linux;). O registo ajudá-lo-á a localizar o erro.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Certifique-se que o <application
|
||
|
>pppd</application
|
||
|
> é o executável <application
|
||
|
>pppd</application
|
||
|
> real, e não um 'script'.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Certifique-se que o <application
|
||
|
>pppd</application
|
||
|
> está 'setuid' para o <systemitem
|
||
|
>root</systemitem
|
||
|
>. Você poderá colocá-lo neste modo se fizer <userinput
|
||
|
><command
|
||
|
>chmod</command
|
||
|
> <option
|
||
|
>u+s pppd</option
|
||
|
></userinput
|
||
|
> como <systemitem
|
||
|
>root</systemitem
|
||
|
>. </para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Confirme se o ficheiro <filename
|
||
|
>/etc/ppp/options</filename
|
||
|
> existe e se não contém nenhumas opções em conflito. Se tiver dúvidas, deixe este ficheiro em branco. </para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Confirme que você <emphasis
|
||
|
>não</emphasis
|
||
|
> usa a opção <option
|
||
|
>lock</option
|
||
|
> como argumento do <application
|
||
|
>pppd</application
|
||
|
> (o &kppp; já está ele próprio a tratar do bloqueio do dispositivo).</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Remova a opção <option
|
||
|
>lock</option
|
||
|
> em <emphasis
|
||
|
>ambos</emphasis
|
||
|
> os seus ficheiros <filename
|
||
|
>/etc/ppp/options</filename
|
||
|
> <emphasis
|
||
|
>e</emphasis
|
||
|
> <filename
|
||
|
>˜/.ppprc</filename
|
||
|
>!</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Usando a ligação simbólica <filename class="symlink"
|
||
|
>/dev/modem</filename
|
||
|
> poderá causar alguns conflitos. Elimine esta fonte de problemas, usando o dispositivo real, &ie; o <filename
|
||
|
>/dev/cuaX</filename
|
||
|
> ou o <filename
|
||
|
>/dev/ttySX</filename
|
||
|
>. </para>
|
||
|
<note
|
||
|
><para
|
||
|
><hardware
|
||
|
>COM1</hardware
|
||
|
> equivale a <filename
|
||
|
>ttyS0</filename
|
||
|
>, <hardware
|
||
|
>COM2</hardware
|
||
|
> é <filename
|
||
|
>ttyS1</filename
|
||
|
> e assim por diante. </para
|
||
|
></note
|
||
|
></listitem>
|
||
|
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Certifique-se que define as permissões correctas. Em caso de problemas, você poderá querer correr como 'root' e só então, quando tudo estiver a funcionar bem, dê-lhe menos permissões se não puder correr o &kppp; estando 'setuid' como <systemitem
|
||
|
>root</systemitem
|
||
|
>. A forma correcta de proceder seria a criação de um grupo <systemitem
|
||
|
>modem</systemitem
|
||
|
>.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Você poderá estar a lançar o <application
|
||
|
>pppd</application
|
||
|
> demasiado cedo, &ie; antes de o servidor estar pronto para negociar uma ligação <acronym
|
||
|
>PPP</acronym
|
||
|
>. Se você estiver a usar um programa de autenticação, você deverá usar o terminal incorporado para verificar o seu procedimento de autenticação. Alguns fornecedores poderão obrigá-lo a enviar um simples <command
|
||
|
>Send</command
|
||
|
> ou um <command
|
||
|
>Send ppp</command
|
||
|
> para lançar o <acronym
|
||
|
>PPP</acronym
|
||
|
>. Alguns utilizadores disseram ainda que tiveram de adicionar <command
|
||
|
>Pause 1</command
|
||
|
> ou <command
|
||
|
>Pause 2</command
|
||
|
> ao programa para resolver os conflitos de tempo.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
|
||
|
</itemizedlist>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Se nada disto ajudar, você poderá obter alguma informação de depuração dos registos do seu sistema se executar:</para>
|
||
|
|
||
|
<screen
|
||
|
><prompt
|
||
|
>#</prompt
|
||
|
> <userinput
|
||
|
><command
|
||
|
>tail</command
|
||
|
> <filename
|
||
|
>/var/log/messages</filename
|
||
|
></userinput
|
||
|
></screen>
|
||
|
|
||
|
</answer>
|
||
|
</qandaentry>
|
||
|
|
||
|
<qandaentry>
|
||
|
<question
|
||
|
><para
|
||
|
>O 'pppd' morreu - O sistema remoto necessita de se autenticar ...</para
|
||
|
></question>
|
||
|
|
||
|
<answer>
|
||
|
<para
|
||
|
>A mensagem de erro típica no registo do sistema (em inglês):</para>
|
||
|
<screen
|
||
|
>pppd[699]: The remote system is required to authenticate itself
|
||
|
pppd[699]: but I couldn't find any suitable secret (password) for it to use to do so.
|
||
|
pppd[699]: (None of the available passwords would let it use an IP address.)
|
||
|
</screen>
|
||
|
<para
|
||
|
>Tanto quanto se sabe existem duas causas para este problema: </para>
|
||
|
<itemizedlist>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>O <filename
|
||
|
>/etc/ppp/options</filename
|
||
|
> contém a opção <option
|
||
|
>auth</option
|
||
|
>. Basta pôr um comentário com o <prompt
|
||
|
>#</prompt
|
||
|
> antes e tentar de novo. </para
|
||
|
></listitem
|
||
|
> <listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>O seu sistema já tem uma rota ou encaminhamento por omissão. Será que configurou uma rede local? Neste caso, as versões recentes do 'pppd' comportar-se-ão como se a opção <option
|
||
|
>auth</option
|
||
|
> tivesse sido indicada. Para ignorar isto, você poderá adicionar a opção <option
|
||
|
>noauth</option
|
||
|
> aos argumentos do 'pppd' na janela de configuração do &kppp;. Em alternativa, você poderá desactivar a rede local antes de se ligar. Agradece-se que alguém possa dar instruções sobre como combinar pacificamente as duas ligações de rede. </para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</itemizedlist>
|
||
|
</answer>
|
||
|
</qandaentry>
|
||
|
|
||
|
<qandaentry>
|
||
|
<question
|
||
|
><para
|
||
|
>pppd more com o kernel Linux 2.4.x</para
|
||
|
></question>
|
||
|
<answer>
|
||
|
<para
|
||
|
>Mensagens de erro típicas no registo de sistema:</para>
|
||
|
|
||
|
<screen
|
||
|
>pppd[1182]: pppd 2.3.11 started by user, uid 500
|
||
|
pppd[1182]: ioctl(PPPIOCGFLAGS): Invalid argument
|
||
|
pppd[1182]: tcsetattr: Invalid argument
|
||
|
pppd[1182]: Exit.
|
||
|
</screen>
|
||
|
<para
|
||
|
>Instale o pppd 2.4.0b1 ou superior. Veja <filename
|
||
|
>Documentation/Changes</filename
|
||
|
> no código do kernel para mais informações.</para
|
||
|
>
|
||
|
</answer>
|
||
|
</qandaentry>
|
||
|
|
||
|
<qandaentry>
|
||
|
<question
|
||
|
><para
|
||
|
>Porque é que o &kppp; me diz <errorname
|
||
|
>Incapaz de aceder ao modem</errorname
|
||
|
>?</para
|
||
|
></question>
|
||
|
|
||
|
<answer
|
||
|
><para
|
||
|
>Isto significa que o &kppp; não tem permissões para aceder ao dispositivo do modem ou que você seleccionou um dispositivo de modem na página <guilabel
|
||
|
>Modem</guilabel
|
||
|
> que não é válido. Primeiro, certifique-se que seleccionou o dispositivo de modem correcto. Logo que tenha a certeza que seleccionou o dispositivo correcto, você precisa de dar ao &kppp; as permissões correctas para aceder ao dispositivo do modem e para modificar o ficheiro <filename
|
||
|
>/etc/resolv.conf</filename
|
||
|
>, no caso de você querer que o &kppp; configure o <acronym
|
||
|
>DNS</acronym
|
||
|
> correctamente para si. Se você puder executar o &kppp; 'setuid' para <systemitem
|
||
|
>root</systemitem
|
||
|
>, isto deverá resolver todos os problemas de acesso para si, se não tiver de descobrir quais as permissões correctas necessárias para os seus fins. Para poder dar permissões de 'setuid' <systemitem
|
||
|
>root</systemitem
|
||
|
> ao &kppp;, faça o seguinte:</para>
|
||
|
|
||
|
<screen
|
||
|
><prompt
|
||
|
>%</prompt
|
||
|
> <userinput
|
||
|
><command
|
||
|
>su</command
|
||
|
> <option
|
||
|
>root</option
|
||
|
></userinput>
|
||
|
<prompt
|
||
|
>#</prompt
|
||
|
> <userinput
|
||
|
><command
|
||
|
>chown</command
|
||
|
> <option
|
||
|
>root:root $KDEDIR/bin/kppp</option
|
||
|
></userinput>
|
||
|
<prompt
|
||
|
>#</prompt
|
||
|
> <userinput
|
||
|
><command
|
||
|
>chmod</command
|
||
|
> <option
|
||
|
>+s $KDEDIR/bin/kppp</option
|
||
|
></userinput>
|
||
|
<prompt
|
||
|
>#</prompt
|
||
|
> <userinput
|
||
|
><command
|
||
|
>exit</command
|
||
|
></userinput
|
||
|
>
|
||
|
</screen>
|
||
|
</answer>
|
||
|
</qandaentry>
|
||
|
|
||
|
<qandaentry>
|
||
|
<question
|
||
|
><para
|
||
|
>Porque é que o &kppp; me diz que não consegue criar um ficheiro de bloqueio do modem?</para
|
||
|
></question>
|
||
|
|
||
|
<answer
|
||
|
><para
|
||
|
>Isto significa, na maior parte das vezes, que você instalou o &kppp; sem o 'bit' do SETUID activo, enquanto que você, a pessoa que está a executar o &kppp;, não tem permissões de escrita para a pasta do ficheiro de bloqueio que é, por omissão, a <filename class="directory"
|
||
|
>/var/lock</filename
|
||
|
>. Este é, por exemplo, o caso dos sistemas &RedHat;. Verifique a janela do modem para a localização exacta que escolheu. A solução é fácil -- execute o &kppp; SETUID se o puder fazer, ou dê permissões aos utilizadores normais para a pasta <filename class="directory"
|
||
|
>/var/lock</filename
|
||
|
> ou crie um grupo do modem que terá acesso ao ficheiro em <filename class="directory"
|
||
|
>/var/lock</filename
|
||
|
>.</para
|
||
|
></answer>
|
||
|
</qandaentry>
|
||
|
|
||
|
<qandaentry>
|
||
|
<question
|
||
|
><para
|
||
|
>Porque é que o &kppp; está instalado com o bit SETUID activo?</para
|
||
|
></question>
|
||
|
|
||
|
<answer
|
||
|
><para
|
||
|
>para
|
||
|
>Não existe necessidade para o 'bit' SETUID, se você souber um pouco de administração de sistemas &UNIX;. Basta criar um grupo <systemitem
|
||
|
>modem</systemitem
|
||
|
> e adicionar todos os utilizadores que queira dar acesso ao modem a esse grupo, dando ao dispositivo do modem as permissões de leitura e escrita para esse grupo. Se quiser também que a configuração do <acronym
|
||
|
>DNS</acronym
|
||
|
> funcione com o &kppp;, então o ficheiro <filename
|
||
|
>/etc/resolv.conf</filename
|
||
|
> também deverá ter permissões de leitura e escrita para os membros desse grupo. O mesmo se aplica ao <filename
|
||
|
>/etc/ppp/pap-secrets</filename
|
||
|
> e ao <filename
|
||
|
>/etc/ppp/chap-secrets</filename
|
||
|
>, se quiser usar o suporte incorporado de <acronym
|
||
|
>PAP</acronym
|
||
|
> ou de <acronym
|
||
|
>CHAP</acronym
|
||
|
>, respectivamente.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>A equipa do &kppp; teve algum trabalho recente para tornar o &kppp; seguro em relação ao SETUID. Mas parte de si decidir se deseja instalar e como.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Você poderá também querer ler a secção sobre <link linkend="security"
|
||
|
>Segurança</link
|
||
|
>.</para
|
||
|
></answer>
|
||
|
</qandaentry>
|
||
|
|
||
|
<qandaentry>
|
||
|
<question
|
||
|
><para
|
||
|
>O que é que faço quando o &kppp; simplesmente pára com a mensagem: <computeroutput
|
||
|
>À Espera de OK</computeroutput
|
||
|
></para
|
||
|
></question>
|
||
|
|
||
|
<answer
|
||
|
><para
|
||
|
>Já mexeu na configuração do CR/LF? Tente o CR, o LF ou o CR/LF.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Em alternativa, o seu modem poderá necessitar de algum tempo para responder à sua inicialização. Abra a janela dos <guilabel
|
||
|
>Comandos do Modem</guilabel
|
||
|
> da página <guilabel
|
||
|
>Modem</guilabel
|
||
|
> e ajuste os tempos de <guilabel
|
||
|
>Pré-Inicialização</guilabel
|
||
|
> e <guilabel
|
||
|
>Pós-Inicialização</guilabel
|
||
|
>. Veja se você tem sucesso se aumentar drasticamente esses valores, e fazendo de seguida algum ajuste fino posteriormente.</para
|
||
|
></answer>
|
||
|
</qandaentry>
|
||
|
|
||
|
<qandaentry>
|
||
|
<question
|
||
|
><para
|
||
|
>A ligação funciona perfeitamente, mas não consigo iniciar nenhuma aplicação!</para
|
||
|
></question>
|
||
|
|
||
|
<answer
|
||
|
><para
|
||
|
>Você provavelmente seleccionou a opção <link linkend="auto-configure-hostname"
|
||
|
>Auto-Configurar o Nome da Máquina</link
|
||
|
>, e o servidor X tem alguns problemas a ligar-se à sua nova máquina. Se você realmente precisa desta opção (e é provável que não queira, de facto), você está infelizmente por sua conta para configurar as autorizações apropriadas. Se executar <userinput
|
||
|
><command
|
||
|
>xhost</command
|
||
|
> <option
|
||
|
>+</option
|
||
|
></userinput
|
||
|
> antes de iniciar a ligação, ficará com o problema resolvido, mas tenha em atenção os riscos de segurança envolvidos, dado que isto dará de facto a toda a gente o acesso ao seu servidor X.</para
|
||
|
></answer>
|
||
|
</qandaentry>
|
||
|
|
||
|
<qandaentry>
|
||
|
<question
|
||
|
><para
|
||
|
>O &kppp; indica uma ligação bem sucedida, mas o &konqueror; só diz <errorname
|
||
|
>Máquina desconhecida <replaceable
|
||
|
>máquina</replaceable
|
||
|
></errorname
|
||
|
>, e o &Netscape; diz <errorname
|
||
|
>O servidor não tem um item de DNS</errorname
|
||
|
>.</para
|
||
|
></question>
|
||
|
|
||
|
<answer
|
||
|
><para
|
||
|
>Tente comunicar com outro servidor pelo seu número <acronym
|
||
|
>IP</acronym
|
||
|
>, ⪚ <userinput
|
||
|
><command
|
||
|
>ping</command
|
||
|
> <option
|
||
|
>195.0.254.76</option
|
||
|
></userinput
|
||
|
>. Se isso funcionar, então você poderá tentar o seguinte:</para>
|
||
|
|
||
|
<itemizedlist>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Verifique se indicou ao &kppp; pelo menos um endereço de <acronym
|
||
|
>DNS</acronym
|
||
|
>.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Verifique o conteúdo do <filename
|
||
|
>/etc/host.conf</filename
|
||
|
>. Deverá existir uma linha que diz algo semelhante a <literal
|
||
|
>order hosts, bind</literal
|
||
|
>. A palavra-chave <option
|
||
|
>bind</option
|
||
|
> diz à biblioteca de resolução de nomes para incluir uma pesquisa no servidor de nomes ao efectuar a procura de um endereço. Se não existir essa linha, tente adicioná-la.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</itemizedlist
|
||
|
></answer>
|
||
|
</qandaentry>
|
||
|
|
||
|
<qandaentry>
|
||
|
<question
|
||
|
><para
|
||
|
>Como é que faço o &kppp; enviar um <keysym
|
||
|
>\n</keysym
|
||
|
> ou um <keysym
|
||
|
>\r</keysym
|
||
|
></para
|
||
|
></question>
|
||
|
|
||
|
<answer
|
||
|
><para
|
||
|
>Basta enviar uma mensagem em branco como a do programa seguinte:</para>
|
||
|
|
||
|
<informalexample>
|
||
|
<screen
|
||
|
>Send # envia um texto em branco
|
||
|
Expect ID:
|
||
|
Send eu
|
||
|
Expect word:
|
||
|
Send esqueci
|
||
|
Expect granted
|
||
|
Send ppp
|
||
|
</screen>
|
||
|
</informalexample>
|
||
|
</answer>
|
||
|
</qandaentry>
|
||
|
|
||
|
<qandaentry>
|
||
|
<question
|
||
|
><para
|
||
|
>Como é que faço o &kppp; parar de se queixar: <errorname
|
||
|
>Não é possível criar um ficheiro de bloqueio</errorname
|
||
|
>?</para
|
||
|
></question>
|
||
|
<answer
|
||
|
><para
|
||
|
>Isso acontece porque você não tem permissões para criar um ficheiro de bloqueio. Se optou por criar um, você precisa de ter permissões de escrita na pasta respectiva (normalmente é a <filename class="directory"
|
||
|
>/var/lock</filename
|
||
|
>). Isto não é de certeza nenhum problema se você deu permissões SETUID ao &kppp;. Verifique por favor a secção sobre os <link linkend="lock-files"
|
||
|
>Ficheiros de bloqueio</link
|
||
|
>.</para
|
||
|
></answer>
|
||
|
</qandaentry>
|
||
|
|
||
|
<qandaentry>
|
||
|
<question
|
||
|
><para
|
||
|
>Porque é que o meu modem está a fazer tanto barulho quando se liga?</para
|
||
|
></question>
|
||
|
|
||
|
<answer
|
||
|
><para
|
||
|
>Carregue em <guibutton
|
||
|
>Configurar</guibutton
|
||
|
>, e de seguida em <guilabel
|
||
|
>Modem</guilabel
|
||
|
>. Você poderá configurar o volume do modem em três níveis: Desligado, médio e alto. Para a maioria dos modems, o médio e o alto resultam no mesmo volume. Se a alteração desta opção não funcionar, verifique se as configurações correctas do seu modem estão indicadas em <guibutton
|
||
|
>Configurar</guibutton
|
||
|
>, <guilabel
|
||
|
>Modem</guilabel
|
||
|
>, <guibutton
|
||
|
>Comandos do Modem</guibutton
|
||
|
>.</para
|
||
|
></answer>
|
||
|
</qandaentry>
|
||
|
|
||
|
<qandaentry>
|
||
|
<question
|
||
|
><para
|
||
|
>Eu coloquei o volume do modem como <quote
|
||
|
>Desligado</quote
|
||
|
> e verifiquei os comandos do modem, mas continuo a ouvir aquele barulho horrível durante a ligação. Porquê?</para
|
||
|
></question>
|
||
|
|
||
|
<answer
|
||
|
><para
|
||
|
>O texto de inicialização do volume pode não ser processado se o seu modem não reagir bem à velocidade com que está a receber os comandos do &kppp;. Aumente o valor do <guilabel
|
||
|
>Atraso de Pós-Inicialização</guilabel
|
||
|
> em <guibutton
|
||
|
>Configurar</guibutton
|
||
|
>, <guilabel
|
||
|
>Modem</guilabel
|
||
|
>, <guibutton
|
||
|
>Comandos do Modem</guibutton
|
||
|
>.</para
|
||
|
></answer>
|
||
|
</qandaentry>
|
||
|
|
||
|
<qandaentry>
|
||
|
<question
|
||
|
><para
|
||
|
>O &kppp; continua a indicar valores estranhos de velocidades como o <quote
|
||
|
>115200</quote
|
||
|
> ou o <quote
|
||
|
>57600</quote
|
||
|
></para
|
||
|
></question>
|
||
|
|
||
|
<answer
|
||
|
><para
|
||
|
>Muitos dos modems só comunicam a velocidade da linha série e não a velocidade da linha telefónica, por omissão. Você precisa de configurar estes modems para darem a velocidade verdadeira da linha, adicionando alguns comandos às mensagens de inicialização ou de marcação do modem. Para muitos modems, este comando é o <command
|
||
|
>ATW2</command
|
||
|
>. Se o quiser adicionar ao texto de marcação (o qual começar normalmente por <command
|
||
|
>ATD</command
|
||
|
>), a nova mensagem de marcação ficaria <command
|
||
|
>ATW2D</command
|
||
|
>.</para
|
||
|
></answer>
|
||
|
</qandaentry>
|
||
|
|
||
|
<qandaentry>
|
||
|
<question
|
||
|
><para
|
||
|
>Porque é que o &kppp; diz <quote
|
||
|
>Velocidade desconhecida</quote
|
||
|
></para
|
||
|
></question>
|
||
|
|
||
|
<answer
|
||
|
><para
|
||
|
>Os novos modems normalmente têm mensagens de ligação muito complexas como por exemplo <computeroutput
|
||
|
>CONNECT LAP.M/V42.bis/115000:RX/31200:TX</computeroutput
|
||
|
>, e o &kppp; não consegue processar esta mensagem correctamente. Ligue a opção <guibutton
|
||
|
>Mostrar o Relatório</guibutton
|
||
|
> para que veja a velocidade da ligação.</para
|
||
|
></answer>
|
||
|
</qandaentry>
|
||
|
|
||
|
<qandaentry>
|
||
|
<question
|
||
|
><para
|
||
|
>Eu estou com uma ligação lenta</para
|
||
|
></question>
|
||
|
|
||
|
<answer
|
||
|
><para
|
||
|
>Se você não estiver satisfeito com a velocidade do modem, certifique-se que configurou a velocidade da ligação (você poderá aceder a ela se carregar em <guibutton
|
||
|
>Configurar</guibutton
|
||
|
>, <guilabel
|
||
|
>Dispositivo</guilabel
|
||
|
>, <guibutton
|
||
|
>Velocidade da Ligação</guibutton
|
||
|
>) e configurá-la para 57600 ou mais ainda. Certifique-se que as suas portas série suportam velocidades mais elevadas. Muitos dos sistemas mais antigos baseados no 'i486' não funcionam correctamente se você configurar a velocidade como 115200. Se tiver uma <hardware
|
||
|
>UART 8250</hardware
|
||
|
> antiga, esta não irá funcionar. Se tiver uma <hardware
|
||
|
>16550</hardware
|
||
|
> ou uma <hardware
|
||
|
>16550A</hardware
|
||
|
>, deverá funcionar perfeitamente.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Para além disso, você deverá consultar o manual do seu modem para procurar pelas mensagens de inicialização que activam uma velocidade alta.</para
|
||
|
></answer>
|
||
|
</qandaentry>
|
||
|
|
||
|
<qandaentry>
|
||
|
<question
|
||
|
><para
|
||
|
>Eu estou com uma ligação <emphasis
|
||
|
>MESMO</emphasis
|
||
|
> lenta!</para
|
||
|
></question>
|
||
|
|
||
|
<answer
|
||
|
><para
|
||
|
>Se os seus dados fluem a uma taxa de apenas alguns bytes por segundo, você deverá verificar a configuração do seu 'hardware'. Se a movimentação do seu rato acelera aa transmissão, isto é de certeza um problema de 'hardware'!</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Você poderá obter algumas informações sobre a sua porta série com o comando <userinput
|
||
|
><command
|
||
|
>setserial</command
|
||
|
> <option
|
||
|
>-a <replaceable
|
||
|
>/dev/ttySx</replaceable
|
||
|
></option
|
||
|
></userinput
|
||
|
> e verificar os conflitos de interrupções com os outros componentes do seu sistema. O módulo <guilabel
|
||
|
>Informação</guilabel
|
||
|
> do &kcontrol; poderá também ser útil aqui.</para
|
||
|
></answer>
|
||
|
</qandaentry>
|
||
|
|
||
|
<qandaentry>
|
||
|
<question
|
||
|
><para
|
||
|
>A minha linha telefónica precisa de marcação por impulsos em vez de marcação por tons (ou vice-versa). Como é que altero isso?</para
|
||
|
></question>
|
||
|
<answer
|
||
|
><para
|
||
|
>Você precisa de modificar o comando de marcação do seu modem. Quase todos os modems suportam os seguintes comandos AT:</para>
|
||
|
|
||
|
<variablelist>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><command
|
||
|
>ATDT</command
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
><action
|
||
|
>Selecciona a marcação por tons</action
|
||
|
></para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><command
|
||
|
>ATDP</command
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
><action
|
||
|
>Selecciona a marcação por impulsos</action
|
||
|
></para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
</answer>
|
||
|
|
||
|
</qandaentry>
|
||
|
|
||
|
</qandadiv>
|
||
|
|
||
|
<qandadiv id="faq-telephone-cost-rules">
|
||
|
<title
|
||
|
>Perguntas sobre as Regras dos Custos Telefónicos</title>
|
||
|
<qandaentry>
|
||
|
<question
|
||
|
><para
|
||
|
>Como é que eu crio um ficheiro de regras de custos telefónicos?</para
|
||
|
></question>
|
||
|
<answer
|
||
|
><para
|
||
|
>Basta seguir o ficheiro regras <filename
|
||
|
>TEMPLATE</filename
|
||
|
> que vem com o &kppp;. Você deverá ser capaz de encontrar uma cópia em <filename class="directory"
|
||
|
>$KDEDIR/doc/HTML/<replaceable
|
||
|
>a_sua_lingua</replaceable
|
||
|
>/kppp/</filename
|
||
|
>. Use a opção <option
|
||
|
>-r</option
|
||
|
> da linha de comandos do &kppp; para verificar a sintaxe do seu ficheiro de regras proposto.</para
|
||
|
></answer>
|
||
|
</qandaentry>
|
||
|
|
||
|
<qandaentry>
|
||
|
<question
|
||
|
><para
|
||
|
>Criei um ficheiro com as regras dos custos telefónicos da minha região. Onde é que o posso submeter para que os outros possam tirar partido dele?</para
|
||
|
></question>
|
||
|
<answer
|
||
|
><!-- LW: Find out -->
|
||
|
<!-- lukas: the answer is: send it to the kppp maintainer, Harri Porten --></answer>
|
||
|
</qandaentry>
|
||
|
|
||
|
<qandaentry>
|
||
|
<question
|
||
|
><para
|
||
|
>Será que o meu ficheiro de regras dos custos telefónicos poderá conter unidades fraccionárias de tempo como por exemplo "(0.17, 45.5)"?</para
|
||
|
></question>
|
||
|
<answer
|
||
|
><para
|
||
|
>Sim, isto é possível. Mas você não deverá usar unidades demasiado pequenas, que estejam abaixo de um décimo de segundo, dado que isto irá resultar numa maior carga de <acronym
|
||
|
>CPU</acronym
|
||
|
>, ainda que você possa não notar nada num <acronym
|
||
|
>CPU</acronym
|
||
|
> moderno.</para
|
||
|
></answer>
|
||
|
</qandaentry>
|
||
|
|
||
|
<qandaentry>
|
||
|
<question
|
||
|
><para
|
||
|
>O meu país contém outros feriados <quote
|
||
|
>móveis</quote
|
||
|
> para além da Páscoa.</para
|
||
|
></question>
|
||
|
<answer
|
||
|
><para
|
||
|
>Nesse caso, você terá de criar novo código que permita o cálculo desse feriado. Por favor dê uma vista de olhos no ficheiro <filename
|
||
|
>ruleset.cpp</filename
|
||
|
> e emule o exemplo <quote
|
||
|
>easter</quote
|
||
|
> (páscoa). Envie depois as alterações!.</para
|
||
|
></answer>
|
||
|
</qandaentry>
|
||
|
</qandadiv>
|
||
|
|
||
|
<qandadiv id="faq-system-logs">
|
||
|
<title
|
||
|
>Perguntas acerca dos Registos do Sistema</title>
|
||
|
<qandaentry>
|
||
|
<question
|
||
|
><para
|
||
|
>Eu vejo uma mensagem que diz <errorname
|
||
|
>Serial line is looped back</errorname
|
||
|
> (a linha série está com um nó local). O que é que isto significa?</para
|
||
|
></question>
|
||
|
|
||
|
<answer
|
||
|
><para
|
||
|
>Resposta curta: O utilizador não iniciou o software de <acronym
|
||
|
>PPP</acronym
|
||
|
> no sistema remoto.</para>
|
||
|
|
||
|
<!-- this doc doesn't exist.. help -->
|
||
|
<!-- http://www.dejanews.com/getdoc.xp?AN="184945314" -->
|
||
|
|
||
|
</answer>
|
||
|
</qandaentry>
|
||
|
|
||
|
<qandaentry>
|
||
|
<question
|
||
|
><para
|
||
|
>Os registos mostram <errorname
|
||
|
>Signal 15</errorname
|
||
|
> (Sinal 15)</para
|
||
|
></question>
|
||
|
<answer
|
||
|
><para
|
||
|
>Se você ver as seguintes linhas, provavelmente recebeu um erro de expiração de tempo-limite do &kppp;. O &kppp; estava à espera que a interface <acronym
|
||
|
>PPP</acronym
|
||
|
> ficasse activa e acabou por desistir ao fim do tempo-limite estipulado. O <application
|
||
|
>pppd</application
|
||
|
> foi notificado para se desligar, com o sinal número 15, &ie; <errorcode
|
||
|
>SIGTERM</errorcode
|
||
|
>.</para>
|
||
|
|
||
|
<informalexample>
|
||
|
<screen
|
||
|
><computeroutput>
|
||
|
pppd[26921]: pppd 2.3.5 started by me, uid 500
|
||
|
pppd[26921]: Using interface ppp0
|
||
|
pppd[26921]: Connect: ppp0 <--> /dev/ttyS0
|
||
|
pppd[26921]: Terminating on signal 15.
|
||
|
pppd[26921]: Connection terminated.
|
||
|
pppd[26921]: Exit.
|
||
|
</computeroutput
|
||
|
></screen>
|
||
|
</informalexample>
|
||
|
</answer>
|
||
|
</qandaentry>
|
||
|
|
||
|
<qandaentry>
|
||
|
<question
|
||
|
><para
|
||
|
>E a mensagem <errorname
|
||
|
>Receive serial link is not 8-bit clean</errorname
|
||
|
> (A linha de recepção série não funciona correctamente a 8 bits)</para
|
||
|
></question>
|
||
|
<answer
|
||
|
><para
|
||
|
>O servidor do <acronym
|
||
|
>PPP</acronym
|
||
|
> é notificado pelo facto que todos os dados que vai recebendo vêm com o bit 8 sempre a zero. Na maioria dos casos, isto simplesmente significa que o servidor <acronym
|
||
|
>PPP</acronym
|
||
|
> remoto ainda não está a correr. Você poderá à mesma ser confrontado com uma linha de comandos de autenticação que manda de volta todos os dados enviados pelo seu <application
|
||
|
>pppd</application
|
||
|
>.</para
|
||
|
></answer>
|
||
|
</qandaentry>
|
||
|
|
||
|
<qandaentry>
|
||
|
<question
|
||
|
><para
|
||
|
>e o <errorname
|
||
|
>can't locate module ppp-compress</errorname
|
||
|
> (não é possível localizar o módulo ppp-compress)? O que é isto?</para
|
||
|
></question>
|
||
|
<answer
|
||
|
><para
|
||
|
>Vê alguma das mensagens seguinte?</para>
|
||
|
|
||
|
<informalexample>
|
||
|
<screen
|
||
|
><computeroutput>
|
||
|
modprobe: can't locate module ppp-compress-21
|
||
|
modprobe: can't locate module ppp-compress-26
|
||
|
modprobe: can't locate module ppp-compress-24
|
||
|
</computeroutput
|
||
|
></screen>
|
||
|
</informalexample>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Adicione as linhas:</para>
|
||
|
|
||
|
<screen
|
||
|
><userinput>
|
||
|
alias ppp-compress-21 bsd_comp
|
||
|
alias ppp-compress-24 ppp_deflate
|
||
|
alias ppp-compress-26 ppp_deflate </userinput
|
||
|
></screen>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>ao seu ficheiro <filename
|
||
|
>/etc/conf.modules</filename
|
||
|
>.</para>
|
||
|
</answer>
|
||
|
</qandaentry>
|
||
|
|
||
|
</qandadiv>
|
||
|
|
||
|
</qandaset>
|
||
|
|
||
|
</chapter>
|