You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
513 lines
11 KiB
513 lines
11 KiB
13 years ago
|
<?xml version="1.0" ?>
|
||
|
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
|
||
|
"dtd/kdex.dtd" [
|
||
|
<!ENTITY kappname "&kpager;">
|
||
13 years ago
|
<!ENTITY package "tdebase">
|
||
13 years ago
|
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
||
|
<!ENTITY % Polish "INCLUDE"
|
||
|
> <!-- change language only here -->
|
||
|
]>
|
||
|
|
||
|
<book lang="&language;">
|
||
|
|
||
|
<bookinfo>
|
||
|
<title
|
||
|
>Podręcznik &kpager;</title>
|
||
|
|
||
|
<authorgroup>
|
||
|
<author
|
||
|
>&Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;</author>
|
||
|
|
||
|
<othercredit role="developer"
|
||
|
>&Antonio.Larrosa.Jimenez; &Antonio.Larrosa.Jimenez.mail; </othercredit>
|
||
|
|
||
|
<othercredit role="developer"
|
||
|
>&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; </othercredit>
|
||
|
|
||
|
<othercredit role="developer"
|
||
|
>&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail; </othercredit>
|
||
|
|
||
|
<othercredit role="translator"
|
||
|
><firstname
|
||
|
>Michał</firstname
|
||
|
><surname
|
||
|
>Bendowski</surname
|
||
|
><affiliation
|
||
|
><address
|
||
|
><email
|
||
|
>bendowski@gmail.com</email
|
||
|
></address
|
||
|
></affiliation
|
||
|
><contrib
|
||
|
></contrib
|
||
|
></othercredit
|
||
|
>
|
||
|
|
||
|
</authorgroup>
|
||
|
|
||
|
<copyright>
|
||
|
<year
|
||
|
>2000</year>
|
||
|
<holder
|
||
|
>&Dirk.Doerflinger;</holder>
|
||
|
</copyright>
|
||
|
|
||
|
<legalnotice
|
||
|
>&FDLNotice;</legalnotice>
|
||
|
|
||
|
<date
|
||
|
>2001-01-28</date>
|
||
|
<releaseinfo
|
||
|
>0.02.00</releaseinfo>
|
||
|
|
||
|
<abstract>
|
||
|
<para
|
||
|
>&kpager; pokazuje miniaturowy podgląd wszystkich wirtualnych pulpitów. </para>
|
||
|
</abstract>
|
||
|
|
||
|
<keywordset>
|
||
|
<keyword
|
||
|
>KDE</keyword>
|
||
|
<keyword
|
||
|
>pager</keyword>
|
||
|
<keyword
|
||
|
>kpager</keyword>
|
||
|
<keyword
|
||
|
>pulpit</keyword>
|
||
|
<keyword
|
||
|
>przegląd</keyword>
|
||
|
</keywordset>
|
||
|
|
||
|
</bookinfo>
|
||
|
|
||
|
<chapter id="introduction">
|
||
|
<title
|
||
|
>Wstęp</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>&kpager; pokazuje miniaturowy szkic wszystkich Twoich pulpitów. To przydatne narzędzie pozwala Ci widzieć, zmieniać wielkość lub zamykać okna na dowolnym pulpicie, oraz przesuwać je między pulpitami. </para>
|
||
|
|
||
|
</chapter>
|
||
|
|
||
|
|
||
|
<chapter id="using-kpager">
|
||
|
<title
|
||
|
>Korzystanie z programu &kpager;</title>
|
||
|
|
||
|
<screenshot>
|
||
|
<screeninfo
|
||
|
>Oto zrzut ekranu przedstawiający &kpager;</screeninfo>
|
||
|
<mediaobject>
|
||
|
<imageobject>
|
||
|
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
|
||
|
</imageobject>
|
||
|
<textobject>
|
||
|
<phrase
|
||
|
>Zrzut ekranu</phrase>
|
||
|
</textobject>
|
||
|
</mediaobject>
|
||
|
</screenshot>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="kpager-features">
|
||
|
<title
|
||
|
>Więcej funkcji &kpager;</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>&kpager; może pokazywać wszystkie wirtualne pulpity i programy znajdujące się na nich. Można go użyć do wybrania programu, a nawet do przenoszenia programów do innych pulpitów lub w obrębie jednego pulpitu.</para>
|
||
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
</chapter>
|
||
|
|
||
|
<chapter id="commands">
|
||
|
<title
|
||
|
>Przegląd poleceń</title>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="kpager-mainwindow">
|
||
|
<title
|
||
|
>Główne okno &kpager;</title>
|
||
|
|
||
|
<sect2>
|
||
|
<title
|
||
|
>Używanie myszy</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>W &kpager; możesz uaktywniać programy, klikając na nich <mousebutton
|
||
|
>lewym</mousebutton
|
||
|
> przyciskiem myszy.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
><mousebutton
|
||
|
>Środkowy</mousebutton
|
||
|
> przycisk myszy może być użyty do przeciągania programów w obrębie &kpager;. Programy mogą być przesuwane w obrębie jednego wirtualnego pulpitu lub pomiędzy nimi.</para
|
||
|
>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Kliknięcie <mousebutton
|
||
|
>prawym</mousebutton
|
||
|
> przyciskiem myszy na &kpager; otwiera menu kontekstowe.</para>
|
||
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
<sect2>
|
||
|
<title
|
||
|
>Menu kontekstowe</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Wygląd menu kontekstowego zależy od tego, gdzie kliknięto <mousebutton
|
||
|
>prawym</mousebutton
|
||
|
> przyciskiem myszy. Jeżeli na pustym tle &kpager;, wówczas zawiera tylko dwa elementy: <guimenuitem
|
||
|
>Konfiguracja KPager</guimenuitem
|
||
|
> i <guimenuitem
|
||
|
>Zamknij</guimenuitem
|
||
|
>. W przeciwnym razie, jeżeli kliknięto na oknie, znajduje się tam także nazwa i ikona programu oraz przyciski <guimenuitem
|
||
|
>Minimalizuj</guimenuitem
|
||
|
>, <guimenuitem
|
||
|
>Maksymalizuj</guimenuitem
|
||
|
>, <guimenuitem
|
||
|
>Na pulpit</guimenuitem
|
||
|
> i <guimenuitem
|
||
|
>Zamknij</guimenuitem
|
||
|
>.</para>
|
||
|
|
||
|
<variablelist>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><menuchoice>
|
||
|
<guimenuitem
|
||
|
>Maksymalizuj</guimenuitem>
|
||
|
</menuchoice
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
><action
|
||
|
>Maksymalizuje okno programu na cały pulpit. Ten element pojawia się jedynie po kliknięciu prawym przyciskiem myszy na oknie programu.</action
|
||
|
></para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><menuchoice>
|
||
|
<guimenuitem
|
||
|
>Minimalizuj</guimenuitem>
|
||
|
</menuchoice
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
><action
|
||
|
>Minimalizuje program. Ten element pojawia się jedynie po kliknięciu prawym przyciskiem myszy na oknie programu.</action
|
||
|
></para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><menuchoice>
|
||
|
<guimenuitem
|
||
|
>Na pulpit</guimenuitem>
|
||
|
</menuchoice
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
><action
|
||
|
>Wysyła okno programu na wybrany wirtualny pulpit. Ten element pojawia się jedynie po kliknięciu prawym przyciskiem myszy na oknie programu.</action
|
||
|
></para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><menuchoice>
|
||
|
<guimenuitem
|
||
|
>Zamknij</guimenuitem>
|
||
|
</menuchoice
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
><action
|
||
|
>Zamyka program. Ten element pojawia się jedynie po kliknięciu prawym przyciskiem myszy na oknie programu.</action
|
||
|
></para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><menuchoice>
|
||
|
<guimenuitem
|
||
|
>Konfiguracja &kpager;</guimenuitem>
|
||
|
</menuchoice
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
><action
|
||
|
>Otwiera</action
|
||
|
> okno dialogowe <link linkend="kpager-settings"
|
||
|
>ustawień</link
|
||
|
>.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><menuchoice>
|
||
|
<guimenuitem
|
||
|
>Zamknij</guimenuitem>
|
||
|
</menuchoice
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
><action
|
||
|
>Zamyka</action
|
||
|
> &kpager;.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
|
||
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="kpager-settings">
|
||
|
<title
|
||
|
>Okno ustawień</title>
|
||
|
|
||
|
<screenshot>
|
||
|
<screeninfo
|
||
|
>Oto zrzut ekranu okna dialogowego ustawień</screeninfo>
|
||
|
<mediaobject>
|
||
|
<imageobject>
|
||
|
<imagedata fileref="settings.png" format="PNG"/>
|
||
|
</imageobject>
|
||
|
<textobject>
|
||
|
<phrase
|
||
|
>Zrzut ekranu</phrase>
|
||
|
</textobject>
|
||
|
</mediaobject>
|
||
|
</screenshot>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>W oknie dialogowym ustawień znajdziesz pięć pól wyboru i dwie grupy przycisków opcji.</para>
|
||
|
|
||
|
<variablelist>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Włącz przeciąganie okien</guilabel
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Jeżeli to pole jest zaznaczone, możesz przeciągać okna w obrębie &kpager; za pomocą środkowego przycisku myszy. Okna mogą być przeciągane po pulpicie lub na inny pulpit.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Pokaż nazwę</guilabel
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Jeżeli to pole jest zaznaczone, nazwy pulpitów są pokazywane w głównym widoku &kpager;.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Pokaż numer</guilabel
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Jeżeli to pole jest zaznaczone, numery pulpitów są pokazywane w głównym widoku &kpager;. Jeżeli zaznaczone jest również pole <guilabel
|
||
|
>Pokaż nazwę</guilabel
|
||
|
>, nazwa wyświetlana jest z numerem porządkowym, <abbrev
|
||
|
>n.p.</abbrev
|
||
|
> <guilabel
|
||
|
>1. Pulpit</guilabel
|
||
|
>.</para
|
||
|
></listitem
|
||
|
>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Pokaż tło</guilabel
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Jeżeli to pole jest zaznaczone, tła każdego pulpitu - jeżeli jest ustawione - będą wyświetlane jako tła również w &kpager;.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Pokaż okna</guilabel
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Jeżeli to pole jest zaznaczone, programy na pulpitach pokazywane są w &kpager; jako miniaturki. W innym razie &kpager; pozostanie pusty, umożliwiając jedynie zmianę pulpitu.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Typ okien</guilabel
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Ta grupa przycisków opcji ustawia rodzaj widoku okien programów. <guilabel
|
||
|
>Jednolite</guilabel
|
||
|
> wyświetla po prostu puste czworokąty w kształcie okna programu. <guilabel
|
||
|
>Ikona</guilabel
|
||
|
> wyświetla je razem ze standardową ikoną, natomiast <guilabel
|
||
|
>Obrazek</guilabel
|
||
|
> razem z małym podglądem zawartości okna programu. Proszę zauważyć, że używanie trybu miniatur jest zalecane tylko na bardzo szybkich komputerach.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Układ</guilabel
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>W tej grupie ustawić można układ głównego widoku &kpager;. <guilabel
|
||
|
>Klasyczny</guilabel
|
||
|
> wyświetla &kpager; jako dwuwierszową siatkę, tak jak podobne programy w innych menadżerach okien, <guilabel
|
||
|
>Poziomy</guilabel
|
||
|
> wyświetla pulpity w poziomym rzędzie, natomiast <guilabel
|
||
|
>Pionowy</guilabel
|
||
|
> w rzędzie pionowym, który idealnie pasuje do bocznej krawędzi ekranu.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
</chapter>
|
||
|
|
||
|
<chapter id="faq">
|
||
|
<title
|
||
|
>Pytania i odpowiedzi</title>
|
||
|
|
||
|
<qandaset id="faq-questions">
|
||
|
<qandaentry>
|
||
|
<question>
|
||
|
<para
|
||
|
>Do czego może mi się przydać &kpager;?</para>
|
||
|
</question>
|
||
|
<answer
|
||
|
><para
|
||
|
>&kpager; może być używane jako alternatywa dla apletu przełącznika pulpitów na panelu. Ma tą zaletę, że można zmienić jego rozmiar, pokazuje ikonę lub miniaturkę okna działającego programu, umożliwia przesuwanie okien pomiędzy pulpitami i działa poza panelem.</para
|
||
|
></answer>
|
||
|
</qandaentry>
|
||
|
<qandaentry>
|
||
|
<question>
|
||
|
<para
|
||
|
>Jak mogę zmienić zachowanie &kpager;?</para>
|
||
|
</question>
|
||
|
<answer
|
||
|
><para
|
||
|
>Kliknięcie <mousebutton
|
||
|
>prawym</mousebutton
|
||
|
> przyciskiem myszy gdziekolwiek na &kpager; pozwala ci wybrać z menu kontekstowego pozycję <guilabel
|
||
|
>Konfiguracja</guilabel
|
||
|
> z menu kontekstowego, co spowoduje pokazanie <link linkend="kpager-settings"
|
||
|
>okna ustawień</link
|
||
|
></para>
|
||
|
</answer>
|
||
|
</qandaentry>
|
||
|
<qandaentry>
|
||
|
<question>
|
||
|
<para
|
||
|
>Okna są domyślnie przezroczyste, jak mogę to wyłączyć?</para>
|
||
|
</question>
|
||
|
<answer>
|
||
|
<para
|
||
|
>W chwili obecnej nie możesz wyłączyć tej opcji z poziomu okna konfiguracji, ale możesz zrobić to ręcznie, w następujący sposób:</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Otwórz plik <filename
|
||
|
>$KDEHOME/share/config/kpagerrc</filename
|
||
|
> dowolnym edytorem tekstu, jak &kedit; albo <application
|
||
|
>vi</application
|
||
|
>. Jeżeli nie masz uprawnień do zapisu tego pliku, możesz być zmuszony do edytowania jako użytkownik root, lub skontaktoania się z Twoim administratorem. W tym pliku musisz dopisać nowy klucz o nazwie <userinput
|
||
|
>windowTransparentMode</userinput
|
||
|
> z liczbową wartością. Wartością może być:</para>
|
||
|
|
||
|
<simplelist>
|
||
|
<member
|
||
|
>0 - żadnych przezroczystych okien.</member>
|
||
|
<member
|
||
|
>1 - tylko zmaksymalizowane okna są przezroczyste.</member>
|
||
|
<member
|
||
|
>2 - wszystkie okna są przezroczyste (domyślna wartość).</member>
|
||
|
</simplelist>
|
||
|
|
||
|
</answer>
|
||
|
</qandaentry>
|
||
|
</qandaset>
|
||
|
</chapter>
|
||
|
|
||
|
<chapter id="credits">
|
||
|
|
||
|
|
||
|
<title
|
||
|
>Podziękowania i licencje</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>&kpager; </para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Prawa autorskie do programu: (c) 2000 Antonio Larrosa <email
|
||
|
>larrosa@kde.org</email
|
||
|
> </para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Prawa autorskie do dokumentacji: (c) 2000 by Dirk Doerflinger <email
|
||
|
>ddoerflinger@web.de</email
|
||
|
> </para>
|
||
|
&underFDL; &underGPL; </chapter>
|
||
|
|
||
|
<appendix id="installation">
|
||
|
<title
|
||
|
>Instalacja</title>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="getting-kpager">
|
||
|
<title
|
||
|
>Jak zdobyć &kpager;</title>
|
||
|
&install.intro.documentation; </sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="requirements">
|
||
|
<title
|
||
|
>Wymagania</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Jako, że &kpager; należy do pakietu &package;, potrzebna jest tylko instalacja głównych składników &kde;.</para>
|
||
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="compilation">
|
||
|
<title
|
||
|
>Kompilacja i instalacja</title>
|
||
|
&install.compile.documentation; </sect1>
|
||
|
|
||
|
</appendix>
|
||
|
|
||
|
&documentation.index;
|
||
|
|
||
|
</book>
|
||
|
|
||
|
<!--
|
||
|
Local Variables:
|
||
|
mode: sgml
|
||
|
sgml-minimize-attributes: nil
|
||
|
sgml-general-insert-case: lower
|
||
|
End:
|
||
|
-->
|
||
|
|