You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
553 lines
11 KiB
553 lines
11 KiB
13 years ago
|
# translation of klettres.po to Latviešu
|
||
|
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
# Gints Polis <gintam@inbox.lv>, 2003.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: klettres\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2003-11-18 18:48+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: Gints Polis <gintam@inbox.lv>\n"
|
||
|
"Language-Team: Latviešu <lv@li.org>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "Gints Polis"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "gintam@inbox.lv"
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:139
|
||
|
msgid "Romanized Hindi"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:141
|
||
|
msgid "Luganda"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:177
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The file sounds.xml was not found in\n"
|
||
|
"$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Please install this file and start KLettres again.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"sounds.xml fails nav atrasts \n"
|
||
|
"$KDEDIR/share/apps/klettres/data/\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Lūdzu uzinstalējat šo failu un startējiet KLettres atkal.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:198
|
||
|
msgid "New Sound"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:199
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Play a new sound"
|
||
|
msgstr "Slovāku skaņas"
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:200
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New "
|
||
|
"Sound."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:201
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Get Alphabet in New Language..."
|
||
|
msgstr "Mācību V&aloda"
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:202
|
||
|
msgid "Replay Sound"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:203
|
||
|
msgid "Play the same sound again"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:204
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can replay the same sound again by clicking this button or using the File "
|
||
|
"menu, Replay Sound."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:208
|
||
|
msgid "Hide &Menubar"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:210
|
||
|
msgid "You can show or hide the menubar as you wish by clicking this button."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:212
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "L&evel"
|
||
|
msgstr "1. Līmenis"
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:213
|
||
|
msgid "Select the level"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:214
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 "
|
||
|
"does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable and "
|
||
|
"you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:216
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "&Language"
|
||
|
msgstr "&Valodas"
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:219
|
||
|
msgid "Level 1"
|
||
|
msgstr "1. Līmenis"
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:220
|
||
|
msgid "Level 2"
|
||
|
msgstr "2. Līmenis"
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:221
|
||
|
msgid "Level 3"
|
||
|
msgstr "3. Līmenis"
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:222
|
||
|
msgid "Level 4"
|
||
|
msgstr "4. Līmenis"
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:225
|
||
|
msgid "Themes"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:226
|
||
|
msgid "Classroom"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:227
|
||
|
msgid "Arctic"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:228
|
||
|
msgid "Desert"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:230
|
||
|
msgid "Select the theme"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:231
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the background "
|
||
|
"picture and the font color for the letter displayed."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:233
|
||
|
msgid "Mode Kid"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:234
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid "
|
||
|
"mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:235
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Mode Grown-up"
|
||
|
msgstr "&Izsugsme"
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:236
|
||
|
msgid "The Grown-up mode is the normal mode where you can see the menubar."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:271
|
||
|
msgid "Font Settings"
|
||
|
msgstr "Fontu Uzstādījumi"
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:275
|
||
|
msgid "Timer"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:288 klettres.cpp:372
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Current language is %1"
|
||
|
msgstr "Tekošā valoda ir %1"
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:292 klettres.cpp:361
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Current level is %1"
|
||
|
msgstr "Tekošais līmenis ir %1"
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:325 klettres.cpp:439
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Show Menubar"
|
||
|
msgstr "Rādīt IzvēlnesJoslu"
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:330 klettres.cpp:413
|
||
|
msgid "Hide Menubar"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:411
|
||
|
msgid "Grown-up mode is currently active"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:412
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Switch to Kid mode"
|
||
|
msgstr "Pārslēgt uz bērnu izskatu"
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:437
|
||
|
msgid "Kid mode is currently active"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:438
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Switch to Grown-up mode"
|
||
|
msgstr "Pārslēgt uz pieaugušo skatu"
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:461
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n"
|
||
|
"please check your installation."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Fails $KDEDIR/share/apps/%1 nav atrasts!\n"
|
||
|
"Pārbaudiet lūdzu jūsu instalāciju!"
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:478
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Inserts the character %1"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: klettresview.cpp:47
|
||
|
msgid "Type the letter or syllable that you just heard"
|
||
|
msgstr "Uzrakstiet burtu vai zilbi kuru tiko dzirdējāt"
|
||
|
|
||
|
#: klettresview.cpp:102
|
||
|
msgid "Start"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:33
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"KLettres helps a very young child or an adult learning \n"
|
||
|
"a new language by associating sounds and \n"
|
||
|
"letters in this language.\n"
|
||
|
"13 languages are available: British, Czech, Danish, Dutch, English, French,\n"
|
||
|
"German, Hebrew, Italian, Luganda, Romanized Hindi, Spanish and Slovak."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"KLettres palīdz ļoti jauniem bērniem vai pieaugušiem mācīties \n"
|
||
|
"jaunu valodu saistot skaņas un \n"
|
||
|
"burtus šai valodā.\n"
|
||
|
"Ir pieejamas 5 valodas: Čehu, Dāņu, Nīderladiešu, Fraņču un Slovāku."
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:48
|
||
|
msgid "KLettres"
|
||
|
msgstr "KLettres"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:52
|
||
|
msgid "French sounds"
|
||
|
msgstr "Franču skaņas"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:54
|
||
|
msgid "Dutch sounds"
|
||
|
msgstr "Nīderlandiešu skaņas"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:56
|
||
|
msgid "Danish sounds"
|
||
|
msgstr "Dāņu skaņas"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:58
|
||
|
msgid "Czech sounds"
|
||
|
msgstr "Čehu skaņas"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:60
|
||
|
msgid "Slovak sounds"
|
||
|
msgstr "Slovāku skaņas"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:62
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "English sounds"
|
||
|
msgstr "Dāņu skaņas"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:64
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Italian sounds"
|
||
|
msgstr "Slovāku skaņas"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:66
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Spanish sounds"
|
||
|
msgstr "Dāņu skaņas"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:68
|
||
|
msgid "Romanized Hindi sounds"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:70
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Luganda sounds"
|
||
|
msgstr "Dāņu skaņas"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:72
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "German sounds"
|
||
|
msgstr "Dāņu skaņas"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:74
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Hebrew sounds"
|
||
|
msgstr "Franču skaņas"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:76
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "British English sounds"
|
||
|
msgstr "Dāņu skaņas"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:78
|
||
|
msgid "Icons"
|
||
|
msgstr "Ikonas"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:80
|
||
|
msgid "Background picture"
|
||
|
msgstr "Fona bilde"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:82
|
||
|
msgid "Support and coding guidance"
|
||
|
msgstr "Atbalsts un kodēšanas ceļvedis"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:84
|
||
|
msgid "SVG icon"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:86
|
||
|
msgid "Code for generating special characters' icons"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:88
|
||
|
msgid "Port to KConfig XT, coding help"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:90
|
||
|
msgid "Kids and grown-up SVG icons"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:92
|
||
|
msgid "Timer setting widgets"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file klettresui.rc line 15
|
||
|
#: rc.cpp:6
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "L&ook"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file klettresui.rc line 33
|
||
|
#: rc.cpp:12
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Main"
|
||
|
msgstr "Galvenais"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file klettresui.rc line 47
|
||
|
#: rc.cpp:15
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Characters"
|
||
|
msgstr "Burti"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file timerdlg.ui line 30
|
||
|
#: rc.cpp:18
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Set the time between 2 letters."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file timerdlg.ui line 59
|
||
|
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Set the timer (in minutes)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file timerdlg.ui line 62
|
||
|
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Only used if Use a timer is checked"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file timerdlg.ui line 70
|
||
|
#: rc.cpp:27
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Kid Mode"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file timerdlg.ui line 178
|
||
|
#: rc.cpp:36
|
||
|
#, fuzzy, no-c-format
|
||
|
msgid "Grown-up Mode"
|
||
|
msgstr "&Izsugsme"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file klettres.kcfg line 9
|
||
|
#: rc.cpp:39
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Language"
|
||
|
msgstr "Valoda"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file klettres.kcfg line 12
|
||
|
#: rc.cpp:42
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Theme"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file klettres.kcfg line 21
|
||
|
#: rc.cpp:45
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Mode"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file klettres.kcfg line 29
|
||
|
#: rc.cpp:48
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Difficulty level."
|
||
|
msgstr "Sarežģītības līmenis."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file klettres.kcfg line 35
|
||
|
#: rc.cpp:51
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Kid Timer"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file klettres.kcfg line 39
|
||
|
#: rc.cpp:54
|
||
|
#, fuzzy, no-c-format
|
||
|
msgid "Grown-up Timer"
|
||
|
msgstr "&Izsugsme"
|
||
|
|
||
|
#: soundfactory.cpp:78
|
||
|
msgid "Error while loading the sound names."
|
||
|
msgstr "Kļūda ielādējot skaņu nosaukumus."
|
||
|
|
||
|
#: timer.cpp:35 timer.cpp:36 timer.cpp:44 timer.cpp:45
|
||
|
msgid "tenths of second"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Change the level of difficulty"
|
||
|
#~ msgstr "Izmainīt sarežģītības līmeni"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Use this box to choose the level of difficulty"
|
||
|
#~ msgstr "Lietot šo kasti lai izvēlētos sarežģītības līmeni"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Change &Font..."
|
||
|
#~ msgstr "Mainīt &Fontu..."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "You must type the letter/syllable you hear and/or see in the field below"
|
||
|
#~ msgstr "Jums jāraksta burts/zilbe kuru dzirdat un/vai redzat laukā zemāk"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Document to open"
|
||
|
#~ msgstr "Atveramais dokuments"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Style"
|
||
|
#~ msgstr "Stils"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Form1"
|
||
|
#~ msgstr "Forma1"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "A"
|
||
|
#~ msgstr "A"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Try "
|
||
|
#~ msgstr "Mēģiniet"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Czech"
|
||
|
#~ msgstr "Čehu"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Danish"
|
||
|
#~ msgstr "Dāņu"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "French"
|
||
|
#~ msgstr "Franču"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Dutch"
|
||
|
#~ msgstr "Nīderlandiešu"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Slovak"
|
||
|
#~ msgstr "Slovāku"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Preferences"
|
||
|
#~ msgstr "Uzstatījumi"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Look and Feel"
|
||
|
#~ msgstr "Izskats && &Sajūtas"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Kid"
|
||
|
#~ msgstr "&Bērni"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Change the language to learn"
|
||
|
#~ msgstr "Mainīt valodu"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This is the first time you have run KLettres.\n"
|
||
|
#~ "The default learning language is set to French.\n"
|
||
|
#~ "You can change the language in the Settings -> Learning Language menu.\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "Default level is Level 1, the easiest one.\n"
|
||
|
#~ "You can change the level in the Settings -> Levels menu."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Šī ir pirmā reize kad strādājat ar KLettres.\n"
|
||
|
#~ "Noklusētā apmācības valoda uzstādīta Fraņču.\n"
|
||
|
#~ "Jūs varat mainīt valodu Uzstādījumu izvēlnē.\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "Noklusētais līmenis ir 1, pats vienkāršākais.\n"
|
||
|
#~ "Jūs to varat mainīt Līmeņu izvēlnē."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "D&anish"
|
||
|
#~ msgstr "Dāņ&u"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Dutch"
|
||
|
#~ msgstr "&Nīderlandiešu"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "F&rench"
|
||
|
#~ msgstr "F&ranču"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Learning L&anguage"
|
||
|
#~ msgstr "Mācību V&aloda"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "KLettres - Error"
|
||
|
#~ msgstr "KLettres - kļūda"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Levels"
|
||
|
#~ msgstr "&Līmeņi"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "KLettres - version %1"
|
||
|
#~ msgstr "KLettres - versija %1"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&French"
|
||
|
#~ msgstr "&Franču"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Background"
|
||
|
#~ msgstr "&Fons"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Show &ToolBar"
|
||
|
#~ msgstr "Parādīt &Rīkujoslu"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Splash-screen and icons"
|
||
|
#~ msgstr "Uzlecošā-bidle un ikonas"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Splash-screen sound"
|
||
|
#~ msgstr "Uzlecošās-bildes skaņa"
|