You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-km/messages/tdeutils/superkaramba.po

260 lines
7.7 KiB

# translation of superkaramba.po to Khmer
# translation of superkaramba.po to
#
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: superkaramba\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:10+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
#: karamba.cpp:172
msgid "&All Desktops"
msgstr "ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់"
#: karamba.cpp:180
msgid "Desktop &"
msgstr "ផ្ទៃតុ &"
#: karamba.cpp:195
msgid "Update"
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ"
#: karamba.cpp:197
msgid "Toggle &Locked Position"
msgstr "បិទបើក​ទីតាំង​ជាប់សោ"
#: karamba.cpp:207
msgid "Use &Fast Image Scaling"
msgstr "ប្រើមាត្រដ្ឋាន​រូបភាព​លឿន"
#: karamba.cpp:219
msgid "Configure &Theme"
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធស្បែក"
#: karamba.cpp:221
msgid "To Des&ktop"
msgstr "ទៅកាន់​ផ្ទៃតុ"
#: karamba.cpp:223
msgid "&Reload Theme"
msgstr "ផ្ទុក​ស្បែក​ឡើងវិញ"
#: karamba.cpp:225
msgid "&Close This Theme"
msgstr "បិទ​ស្បែក​នេះ"
#: karamba.cpp:2037
msgid "Show System Tray Icon"
msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​ថាស​របស់​ប្រព័ន្ធ"
#: karamba.cpp:2042
msgid "&Manage Themes..."
msgstr "គ្រប់គ្រង​ស្បែក..."
#: karamba.cpp:2046
msgid "&Quit SuperKaramba"
msgstr "ចេញពី SuperKaramba"
#: karambaapp.cpp:143
msgid "Hide System Tray Icon"
msgstr "លាក់​រូបតំណាង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
#: karambaapp.cpp:195 karambaapp.cpp:213 main.cpp:92
msgid "SuperKaramba"
msgstr "SuperKaramba"
#: karambaapp.cpp:223
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Running Theme:\n"
"%n Running Themes:"
msgstr "ស្បែក %n កំពុង​រត់ ៖"
#: karambaapp.cpp:357
msgid ""
"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in background. "
"To show it again use the theme menu.</qt>"
msgstr ""
"<qt>លាក់​រូបតំណាងថាសប្រព័ន្ធនឹង​រក្សា​ការ​រត់ SuperKaramba "
"នៅ​ក្នុង​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​ ។ ដើម្បី​បង្ហាញ​វា​ម្តងទៀត សូមប្រើ​ម៉ឺនុយ​ស្បែក ។</qt>"
#: karambaapp.cpp:359
msgid "Hiding System Tray Icon"
msgstr "ការ​លាក់​រូបតំណាង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
#: main.cpp:43 taskbartest.cpp:38
msgid "A KDE Eye-candy Application"
msgstr "កម្មវិធី KDE ដែល​មើល​ទៅ​ត្រជាក់​ភ្នែក"
#: main.cpp:51 taskbartest.cpp:45
msgid "A required argument 'file'"
msgstr "ទាមទារ​ឯកសារ​អាគុយម៉ង់"
#. i18n: file superkarambaui.rc line 4
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "C&ustom"
msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន"
#. i18n: file themes_layout.ui line 22
#: rc.cpp:6 rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "SuperKaramba Themes"
msgstr "ស្បែក SuperKaramba "
#. i18n: file themes_layout.ui line 41
#: rc.cpp:9 rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "ស្វែងរក ៖"
#. i18n: file themes_layout.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "S&how:"
msgstr "បង្ហាញ ៖"
#. i18n: file themes_layout.ui line 66
#: rc.cpp:15 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "ទាំងអស់"
#. i18n: file themes_layout.ui line 71
#: rc.cpp:18 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Running"
msgstr "កំពុង​រត់"
#. i18n: file themes_layout.ui line 135
#: rc.cpp:21 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "&Add to Desktop"
msgstr "បន្ថែម​ទៅ​ផ្ទៃតុ"
#. i18n: file themewidget_layout.ui line 72
#: rc.cpp:27 rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">1 running</p>"
msgstr "<p align=\"center\">​កំពុងរត់ ១</p>"
#. i18n: file themewidget_layout.ui line 106
#: rc.cpp:30 rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Header"
msgstr "បឋមកថា"
#. i18n: file themewidget_layout.ui line 122
#: rc.cpp:33 rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "ការពិពណ៌នា"
#. i18n: file superkaramba.kcfg line 7
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Show system tray icon."
msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​របស់​ថាស​ប្រព័ន្ធ ។"
#. i18n: file superkaramba.kcfg line 13
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Themes that user added to theme list."
msgstr "ស្បែក​ដែល​អ្នកប្រើ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​បញ្ជី​ស្បែក ។"
#: taskbartest.cpp:53
msgid "karamba"
msgstr "karamba"
#: taskmanager.cpp:465
msgid "modified"
msgstr "បាន​កែប្រែ"
#: themefile.cpp:213
msgid ""
"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can "
"contain executable code you should only install themes from sources that you "
"trust. Continue?"
msgstr ""
"អ្នក​ទំនងជា​ដំឡើង និង​រត់​ស្បែក %1SuperKaramba ។ ដោយ​ហេតុ​ថា "
"ស្បែក​អាច​មាន​កូដ​ប្រតិបត្តិ "
"អ្នក​គួរ​តែ​ដំឡើង​តែ​ស្បែក​ពី​ប្រភព​ដែល​អ្នកជឿទុកចិត្ត ។ បន្ត​ឬ ?"
#: themefile.cpp:215
msgid "Executable Code Warning"
msgstr "ការព្រមាន​អំពីកូដ​អាច​ប្រតិបត្តិ"
#: themefile.cpp:215
msgid "Install"
msgstr "ដំឡើង"
#: themefile.cpp:228
msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "ឯកសារ​ឈ្មោះមាន %1 រួច​ហើយ ។ តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ឬ ?"
#: themefile.cpp:229
msgid "File Exists"
msgstr "ឯកសារ​មានរួចហើយ"
#: themefile.cpp:229
msgid "Overwrite"
msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
#: themesdlg.cpp:131
msgid "Get New Stuff"
msgstr "យក​របស់​ថ្មី"
#: themesdlg.cpp:132
msgid "Download new themes."
msgstr "ទាញ​យក​ស្បែក​ថ្មី ។"
#: themesdlg.cpp:134
msgid "New Stuff..."
msgstr "របស់​ថ្មី..."
#: themesdlg.cpp:147
msgid "Open Local Theme"
msgstr "បើក​ស្បែក​មូលដ្ឋាន"
#: themesdlg.cpp:148
msgid "Add local theme to the list."
msgstr "បន្ថែម​ស្បែក​មូលដ្ឋាន​ទៅ​បញ្ជី ។"
#: themesdlg.cpp:166 themesdlg.cpp:180 themesdlg.cpp:365
msgid "Uninstall"
msgstr "លុប"
#: themesdlg.cpp:207
msgid "*.theme *.skz|Themes"
msgstr "*.theme *.skz|Themes"
#: themesdlg.cpp:208
msgid "Open Themes"
msgstr "បើក​ស្បែក"
#: themewidget.cpp:78
msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>"
msgstr "<p align=\"center\">%1កំពុងរត់</p>"