You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
437 lines
11 KiB
437 lines
11 KiB
13 years ago
|
# translation of klettres.po to hebrew
|
||
|
#
|
||
|
# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
|
||
|
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: klettres\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2007-02-03 18:48+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr " צוות התרגום של KDE ישראל"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "tahmar1900@gmail.com kde-il@yahoogroups.com"
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:139
|
||
|
msgid "Romanized Hindi"
|
||
|
msgstr "הודית רומית"
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:141
|
||
|
msgid "Luganda"
|
||
|
msgstr "לוגנדית"
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:177
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The file sounds.xml was not found in\n"
|
||
|
"$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Please install this file and start KLettres again.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"הקובץ sound.xml לא נמצא \n"
|
||
|
"ב־$KDEDIR/share/apps/klettres/ \n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"אנא התקן את הקובץ והפעל את KLettres שוב.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:198
|
||
|
msgid "New Sound"
|
||
|
msgstr "צליל חדש"
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:199
|
||
|
msgid "Play a new sound"
|
||
|
msgstr "נגן צליל חדש"
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:200
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New "
|
||
|
"Sound."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"ביכולתך לנגן צליל חדש על ידי לחיצה על הכפתור הזה או שימוש בתפריט הקובץ, צליל "
|
||
|
"חדש."
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:201
|
||
|
msgid "Get Alphabet in New Language..."
|
||
|
msgstr "קבל את האלף בית בשפה חדשה..."
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:202
|
||
|
msgid "Replay Sound"
|
||
|
msgstr "נגן צליל מחדש"
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:203
|
||
|
msgid "Play the same sound again"
|
||
|
msgstr "נגן את הצליל הזה שוב"
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:204
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can replay the same sound again by clicking this button or using the File "
|
||
|
"menu, Replay Sound."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"ביכולתך לנגן את הצליל הזה שוב על ידי לחיצה על הכפתור הזה או שימוש בתפריט הקובץ, "
|
||
|
"נגן צליל מחדש."
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:208
|
||
|
msgid "Hide &Menubar"
|
||
|
msgstr "הסתר &שורת תפריטים"
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:210
|
||
|
msgid "You can show or hide the menubar as you wish by clicking this button."
|
||
|
msgstr "אתה יכול להסתיר או להראות את שורת התפריטים על ידי לחיצה על הכפתור הזה."
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:212
|
||
|
msgid "L&evel"
|
||
|
msgstr "ש&לב"
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:213
|
||
|
msgid "Select the level"
|
||
|
msgstr "בחר שלב"
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:214
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 "
|
||
|
"does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable and "
|
||
|
"you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"אתה יכול לבחור שלבים: שלב 1 מראה את האות ואתה יכול גם לשמוע אותה; בשלב 2 האות "
|
||
|
"אינה מוצגת, אתה יכול רק לשמוע אותה; בשלב 3 אתה רואה את ההברה ולא שומע אותה; שלב "
|
||
|
"4 לא מראה את ההברה, אתה רק שומע אותה."
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:216
|
||
|
msgid "&Language"
|
||
|
msgstr "&שפה"
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:219
|
||
|
msgid "Level 1"
|
||
|
msgstr "שלב 1"
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:220
|
||
|
msgid "Level 2"
|
||
|
msgstr "שלב 2"
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:221
|
||
|
msgid "Level 3"
|
||
|
msgstr "שלב 3"
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:222
|
||
|
msgid "Level 4"
|
||
|
msgstr "שלב 4"
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:225
|
||
|
msgid "Themes"
|
||
|
msgstr "ערכות נושא"
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:226
|
||
|
msgid "Classroom"
|
||
|
msgstr "כיתה"
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:227
|
||
|
msgid "Arctic"
|
||
|
msgstr "ארקטי"
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:228
|
||
|
msgid "Desert"
|
||
|
msgstr "מדבר"
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:230
|
||
|
msgid "Select the theme"
|
||
|
msgstr "בחר ערכת נושא"
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:231
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the background "
|
||
|
"picture and the font color for the letter displayed."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"כאן אתה יכול לשנות את ערכת הנושא של KLettres. ערכת נושא מכילה רקע תמונה ואת צבע "
|
||
|
"הגופן בשביל האותיות המוצגות."
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:233
|
||
|
msgid "Mode Kid"
|
||
|
msgstr "מצב ילד"
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:234
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid "
|
||
|
"mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"אם אתה במצב מבוגר, לחיצה על הכפתור הזה תעביר אותך למצב ילד. מצב הילד לא כולל "
|
||
|
"שורת תפריטים והגופן גדול יותר בשורת המצב."
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:235
|
||
|
msgid "Mode Grown-up"
|
||
|
msgstr "מצב מבוגר"
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:236
|
||
|
msgid "The Grown-up mode is the normal mode where you can see the menubar."
|
||
|
msgstr "מצב המבוגר הוא המצב הרגיל בו ביכולתך לראות את שורת התפריטים."
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:271
|
||
|
msgid "Font Settings"
|
||
|
msgstr "הגדרות הגופן"
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:275
|
||
|
msgid "Timer"
|
||
|
msgstr "שעון־עצר"
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:288 klettres.cpp:372
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Current language is %1"
|
||
|
msgstr "שפה נוכחית היא %1"
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:292 klettres.cpp:361
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Current level is %1"
|
||
|
msgstr "שלב נוכחי הוא %1"
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:325 klettres.cpp:439
|
||
|
msgid "Show Menubar"
|
||
|
msgstr "הצג שורת תפריטים"
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:330 klettres.cpp:413
|
||
|
msgid "Hide Menubar"
|
||
|
msgstr "הסתר שורת תפריטים"
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:411
|
||
|
msgid "Grown-up mode is currently active"
|
||
|
msgstr "מצב מבוגר פעיל כרגע"
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:412
|
||
|
msgid "Switch to Kid mode"
|
||
|
msgstr "החלף למצב ילד"
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:437
|
||
|
msgid "Kid mode is currently active"
|
||
|
msgstr "מצב ילד פעיל כרגע"
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:438
|
||
|
msgid "Switch to Grown-up mode"
|
||
|
msgstr "החלף למצב מבוגר"
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:461
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n"
|
||
|
"please check your installation."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"הקובץ $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt לא נמצא;\n"
|
||
|
"אנא בדוק את ההתקנה שלך."
|
||
|
|
||
|
#: klettres.cpp:478
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Inserts the character %1"
|
||
|
msgstr "הנכס את האות %1"
|
||
|
|
||
|
#: klettresview.cpp:47
|
||
|
msgid "Type the letter or syllable that you just heard"
|
||
|
msgstr "הקלד את האות או ההברה שכרגע שמעת"
|
||
|
|
||
|
#: klettresview.cpp:102
|
||
|
msgid "Start"
|
||
|
msgstr "התחל"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:33
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"KLettres helps a very young child or an adult learning \n"
|
||
|
"a new language by associating sounds and \n"
|
||
|
"letters in this language.\n"
|
||
|
"13 languages are available: British, Czech, Danish, Dutch, English, French,\n"
|
||
|
"German, Hebrew, Italian, Luganda, Romanized Hindi, Spanish and Slovak."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"התוכנה KLettres עוזרת לילדים קטנים מאוד או מבוגרים ללמוד \n"
|
||
|
"שפה חדשה על ידי קישור הצלילים \n"
|
||
|
"והאותיות בשפה הזאת. \n"
|
||
|
"שלוש-עשרה שפות זמינות: בריטית, צ'כית, דנית, הולנדית, אנגלית, צרפתית, גרמנית, "
|
||
|
"עברית, איטלקית, לוגנדית, הודית רומית, ספרדית וסלובקית."
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:48
|
||
|
msgid "KLettres"
|
||
|
msgstr "KLettres"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:52
|
||
|
msgid "French sounds"
|
||
|
msgstr "צלילים צרפתיים"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:54
|
||
|
msgid "Dutch sounds"
|
||
|
msgstr "צלילים הולנדיים"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:56
|
||
|
msgid "Danish sounds"
|
||
|
msgstr "צלילים דניים"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:58
|
||
|
msgid "Czech sounds"
|
||
|
msgstr "צלילים צ'כיים"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:60
|
||
|
msgid "Slovak sounds"
|
||
|
msgstr "צלילים סלובקיים"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:62
|
||
|
msgid "English sounds"
|
||
|
msgstr "צלילים אנגליים"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:64
|
||
|
msgid "Italian sounds"
|
||
|
msgstr "צלילים איטלקיים"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:66
|
||
|
msgid "Spanish sounds"
|
||
|
msgstr "צלילים ספרדיים"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:68
|
||
|
msgid "Romanized Hindi sounds"
|
||
|
msgstr "צלילים הודיים רומיים"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:70
|
||
|
msgid "Luganda sounds"
|
||
|
msgstr "צלילים לוגנדיים"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:72
|
||
|
msgid "German sounds"
|
||
|
msgstr "צלילים גרמניים"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:74
|
||
|
msgid "Hebrew sounds"
|
||
|
msgstr "צלילים עבריים"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:76
|
||
|
msgid "British English sounds"
|
||
|
msgstr "צלילים אנגליים בריטים"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:78
|
||
|
msgid "Icons"
|
||
|
msgstr "סמלים"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:80
|
||
|
msgid "Background picture"
|
||
|
msgstr "תמונת רקע"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:82
|
||
|
msgid "Support and coding guidance"
|
||
|
msgstr "תמיכה והנחיות תכנות"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:84
|
||
|
msgid "SVG icon"
|
||
|
msgstr "סמל SVG"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:86
|
||
|
msgid "Code for generating special characters' icons"
|
||
|
msgstr "קוד ליצירת צלמיות לאותיות מיוחדות"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:88
|
||
|
msgid "Port to KConfig XT, coding help"
|
||
|
msgstr "הסבה ל־KConfigXT, עזרה בתכנות"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:90
|
||
|
msgid "Kids and grown-up SVG icons"
|
||
|
msgstr "צלמיות וקטוריות למצבי ילד ומבוגר"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:92
|
||
|
msgid "Timer setting widgets"
|
||
|
msgstr "הגדרות שעון־העצר"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file klettresui.rc line 15
|
||
|
#: rc.cpp:6
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "L&ook"
|
||
|
msgstr "הס&תכל"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file klettresui.rc line 33
|
||
|
#: rc.cpp:12
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Main"
|
||
|
msgstr "ראשי"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file klettresui.rc line 47
|
||
|
#: rc.cpp:15
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Characters"
|
||
|
msgstr "אותיות"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file timerdlg.ui line 30
|
||
|
#: rc.cpp:18
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Set the time between 2 letters."
|
||
|
msgstr "הגדר זמן בן 2 אותיות"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file timerdlg.ui line 59
|
||
|
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Set the timer (in minutes)"
|
||
|
msgstr "הגדר את שעון־העצר (בדקות)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file timerdlg.ui line 62
|
||
|
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Only used if Use a timer is checked"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file timerdlg.ui line 70
|
||
|
#: rc.cpp:27
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Kid Mode"
|
||
|
msgstr "מצב ילד"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file timerdlg.ui line 178
|
||
|
#: rc.cpp:36
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Grown-up Mode"
|
||
|
msgstr "מצב מבוגר"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file klettres.kcfg line 9
|
||
|
#: rc.cpp:39
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Language"
|
||
|
msgstr "שפה"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file klettres.kcfg line 12
|
||
|
#: rc.cpp:42
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Theme"
|
||
|
msgstr "ערכת נושא"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file klettres.kcfg line 21
|
||
|
#: rc.cpp:45
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Mode"
|
||
|
msgstr "מצב"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file klettres.kcfg line 29
|
||
|
#: rc.cpp:48
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Difficulty level."
|
||
|
msgstr "רמת קושי."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file klettres.kcfg line 35
|
||
|
#: rc.cpp:51
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Kid Timer"
|
||
|
msgstr "שעון־עצר לילד"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file klettres.kcfg line 39
|
||
|
#: rc.cpp:54
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Grown-up Timer"
|
||
|
msgstr "שעון־עצר למבוגר"
|
||
|
|
||
|
#: soundfactory.cpp:78
|
||
|
msgid "Error while loading the sound names."
|
||
|
msgstr "שגיאה בזמן טעינת שמות קבצי הקול"
|
||
|
|
||
|
#: timer.cpp:35 timer.cpp:36 timer.cpp:44 timer.cpp:45
|
||
|
msgid "tenths of second"
|
||
|
msgstr "עשירית השנייה"
|