You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-he/messages/tdebase/kdialog.po

188 lines
5.5 KiB

# translation of kdialog.po to
# KDE Hebrew Localization Project
# Translation of kdialog.po into Hebrew
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 2002 Meni Livne <livne@kde.org>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
# galion <galion.lum@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialog\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-27 03:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-28 18:48+0200\n"
"Last-Translator: galion <galion.lum@gmail.com>\n"
"Language-Team: kde-il <kde-il@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde-il@yahoogroups.com"
#: kdialog.cpp:65
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr "תיבת הודעה של שאלה עם כפתורים כן\\לא"
#: kdialog.cpp:66
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "תיבת הודעה של שאלה עם כפתורים כן\\לא\\ביטול"
#: kdialog.cpp:67
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr "תיבת הודעה של אזהרה עם כפתורים כן\\לא"
#: kdialog.cpp:68
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr "תיבת הודעה של אזהרה עם כפתורים המשך\\ביטול"
#: kdialog.cpp:69
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "תיבת הודעה של אזהרה עם כפתורים כן\\לא\\ביטול"
#: kdialog.cpp:70
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "תיבת הודעה \"צר לי\""
#: kdialog.cpp:71
msgid "'Error' message box"
msgstr "תיבת הודעה \"שגיאה\""
#: kdialog.cpp:72
msgid "Message Box dialog"
msgstr "דו-שיח הודעה"
#: kdialog.cpp:73
msgid "Input Box dialog"
msgstr "דו-שיח עם תיבת קלט"
#: kdialog.cpp:74
msgid "Password dialog"
msgstr "דו-שיח ססמה"
#: kdialog.cpp:75
msgid "Text Box dialog"
msgstr "דו-שיח עם תיבת טקסט"
#: kdialog.cpp:76
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "דו-שיח עם תיבת קלט"
#: kdialog.cpp:77
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "דו-שיח תיבה משולבת"
#: kdialog.cpp:78
msgid "Menu dialog"
msgstr "דו-שיח עם תפריט"
#: kdialog.cpp:79
msgid "Check List dialog"
msgstr "דו-שיח עם רשימת תיבות סימון"
#: kdialog.cpp:80
msgid "Radio List dialog"
msgstr "דו-שיח עם רשימת כפתורי בחירה"
#: kdialog.cpp:81
msgid "Passive Popup"
msgstr "חלון-קופץ סביל"
#: kdialog.cpp:82
msgid "File dialog to open an existing file"
msgstr "תייק דו-שיח לפתוח קובץ קיים"
#: kdialog.cpp:83
msgid "File dialog to save a file"
msgstr "תייק דו-שיח לשמור קובץ"
#: kdialog.cpp:84
msgid "File dialog to select an existing directory"
msgstr "תייק דו-שיח לסמן תיקייה קיימת"
#: kdialog.cpp:85
msgid "File dialog to open an existing URL"
msgstr "תייק דו-שיח לפתוח URL קיים"
#: kdialog.cpp:86
msgid "File dialog to save a URL"
msgstr "תייק דו-שיח לשמירת URL"
#: kdialog.cpp:87
msgid "Icon chooser dialog"
msgstr "חלון בחירת סמל"
#: kdialog.cpp:88
msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
msgstr "דו-שיח שורת התקדמות, מחזיר הפניית DCOP לתקשורת"
#: kdialog.cpp:92
msgid "Dialog title"
msgstr "כותרת הדו-שיח"
#: kdialog.cpp:93
msgid "Default entry to use for combobox and menu"
msgstr "ערך ברירת מחדל לשימוש בתיבה משולבת ותפריט"
#: kdialog.cpp:94
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple files"
msgstr "מאשר לאפשרויות --getopenurl ו- --getopenfilename להחזיר קבצים מרובים"
#: kdialog.cpp:95
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
"החזר פרטי רשימה בשורות נפרדות (בשביל אפשרות ה-checklist וקובץ נפתח עם "
"--multiple)"
#: kdialog.cpp:96
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "פולט את ה-winid של כל דו-שיח"
#: kdialog.cpp:97
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr "הופך את חולף הדו-שיח בשביל יישום X נקוב על-ידי winid"
#: kdialog.cpp:98
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
msgstr "קובץ הגדרות ושם אפשרות לשמירת המצב ה-\"אל תראה/תשאל-שוב\" "
#: kdialog.cpp:100
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr "ארגומנטים - תלוי באפשרות הראשית"
#: kdialog.cpp:665
msgid "KDialog"
msgstr "KDialog"
#: kdialog.cpp:666
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr "היישום KDialog יכול לשמש כדי להציג תיבות דו-שיח מתוך תסריטי מעטפת"
#: kdialog.cpp:669
msgid "Current maintainer"
msgstr "מתחזק נוכחי"
#: widgets.cpp:96
msgid "kdialog: could not open file "
msgstr "אין אפשרות לפתוח את הקובץ "