You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
748 lines
14 KiB
748 lines
14 KiB
13 years ago
|
# translation of ktnef.po to cs_CZ
|
||
|
# translation of ktnef.po to Czech
|
||
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
# Karel Funda <funda_k@seznam.cz>, 2003.
|
||
|
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004.
|
||
|
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
|
||
|
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: ktnef\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2007-02-16 02:44+0100\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-17 09:38+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
|
||
|
"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
||
|
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file gui/ktnefui.rc line 4
|
||
|
#: rc.cpp:3
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Action"
|
||
|
msgstr "&Akce"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 117
|
||
|
#: rc.cpp:12
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Comment:"
|
||
|
msgstr "Komentář:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 125
|
||
|
#: rc.cpp:15
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Description:"
|
||
|
msgstr "Popis:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 133
|
||
|
#: rc.cpp:18
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Mime type:"
|
||
|
msgstr "Mime typ:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 141
|
||
|
#: rc.cpp:21
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "File size:"
|
||
|
msgstr "Velikost souboru:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 149
|
||
|
#: rc.cpp:24
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Index:"
|
||
|
msgstr "Index:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 182
|
||
|
#: gui/messagepropertydialog.cpp:33 rc.cpp:27
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Name"
|
||
|
msgstr "Jméno"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 193
|
||
|
#: gui/messagepropertydialog.cpp:34 rc.cpp:30
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Value"
|
||
|
msgstr "Hodnota"
|
||
|
|
||
|
#: gui/attachpropertydialog.cpp:111
|
||
|
msgid "TNEF Attributes"
|
||
|
msgstr "TNEF atributy"
|
||
|
|
||
|
#: gui/attachpropertydialog.cpp:120
|
||
|
msgid "Select an item."
|
||
|
msgstr "Vybrat položku."
|
||
|
|
||
|
#: gui/attachpropertydialog.cpp:122
|
||
|
msgid "The selected item cannot be saved."
|
||
|
msgstr "Tato položka nemůže být uložena."
|
||
|
|
||
|
#: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404
|
||
|
msgid "Unable to open file for writing, check file permissions."
|
||
|
msgstr "Soubor nelze otevřít pro zápis, zkontrolujte práva."
|
||
|
|
||
|
#: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325
|
||
|
msgid "View With..."
|
||
|
msgstr "Zobrazit pomocí..."
|
||
|
|
||
|
#: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328
|
||
|
msgid "Extract"
|
||
|
msgstr "Rozbalit"
|
||
|
|
||
|
#: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329
|
||
|
msgid "Extract To..."
|
||
|
msgstr "Rozbalit do..."
|
||
|
|
||
|
#: gui/ktnefmain.cpp:96
|
||
|
msgid "Extract All To..."
|
||
|
msgstr "Rozbalit vše do..."
|
||
|
|
||
|
#: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26
|
||
|
msgid "Message Properties"
|
||
|
msgstr "Vlastnosti zprávy"
|
||
|
|
||
|
#: gui/ktnefmain.cpp:99
|
||
|
msgid "Show Message Text"
|
||
|
msgstr "Zobrazit text zprávy"
|
||
|
|
||
|
#: gui/ktnefmain.cpp:100
|
||
|
msgid "Save Message Text As..."
|
||
|
msgstr "Uložit text zprávy..."
|
||
|
|
||
|
#: gui/ktnefmain.cpp:109
|
||
|
msgid "Default Folder..."
|
||
|
msgstr "Implicitní složka..."
|
||
|
|
||
|
#: gui/ktnefmain.cpp:127
|
||
|
msgid "100 attachments found"
|
||
|
msgstr "nalezeno 100 příloh"
|
||
|
|
||
|
#: gui/ktnefmain.cpp:128
|
||
|
msgid "No file loaded"
|
||
|
msgstr "Žádný soubor nenačten"
|
||
|
|
||
|
#: gui/ktnefmain.cpp:150
|
||
|
msgid "Unable to open file."
|
||
|
msgstr "Soubor nelze otevřít."
|
||
|
|
||
|
#: gui/ktnefmain.cpp:158
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_n: %n attachment found\n"
|
||
|
"%n attachments found"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"nalezena %n příloha\n"
|
||
|
"nalezeny %n přílohy\n"
|
||
|
"nalezeno %n příloh"
|
||
|
|
||
|
#: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304
|
||
|
msgid "Unable to extract file \"%1\""
|
||
|
msgstr "Soubor \"%1\" nelze rozbalit"
|
||
|
|
||
|
#: gui/ktnefview.cpp:70
|
||
|
msgid "File Name"
|
||
|
msgstr "Název souboru"
|
||
|
|
||
|
#: gui/ktnefview.cpp:71
|
||
|
msgid "File Type"
|
||
|
msgstr "Typ souboru"
|
||
|
|
||
|
#: gui/ktnefview.cpp:72
|
||
|
msgid "Size"
|
||
|
msgstr "Velikost"
|
||
|
|
||
|
#: gui/main.cpp:26
|
||
|
msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format"
|
||
|
msgstr "Prohlížeč příloh ve formátu TNEF"
|
||
|
|
||
|
#: gui/main.cpp:31
|
||
|
msgid "An optional argument 'file'"
|
||
|
msgstr "Volitelný argument 'file' (soubor)."
|
||
|
|
||
|
#: gui/main.cpp:39
|
||
|
msgid "KTnef"
|
||
|
msgstr "KTnef"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:28
|
||
|
msgid "Alternate Recipient Allowed"
|
||
|
msgstr "Alternativní příjemce povolen"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134
|
||
|
msgid "Message Class"
|
||
|
msgstr "Třída zprávy"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:30
|
||
|
msgid "Originator Delivery Report Requested"
|
||
|
msgstr "Požadavek o doručení původce"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:31
|
||
|
msgid "Originator Return Address"
|
||
|
msgstr "Původcova odpovědní adresa"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139
|
||
|
msgid "Priority"
|
||
|
msgstr "Priorita"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:33
|
||
|
msgid "Read Receipt Requested"
|
||
|
msgstr "Požadavek přečtení zprávy"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:34
|
||
|
msgid "Recipient Reassignment Prohibited"
|
||
|
msgstr "Změna příjemce zakázána"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:35
|
||
|
msgid "Original Sensitivity"
|
||
|
msgstr "Původní senzitivita"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:36
|
||
|
msgid "Report Tag"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:37
|
||
|
msgid "Sensitivity"
|
||
|
msgstr "Citlivost"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130
|
||
|
msgid "Subject"
|
||
|
msgstr "Předmět"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:39
|
||
|
msgid "Client Submit Time"
|
||
|
msgstr "Čas odeslání z klienta"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:40
|
||
|
msgid "Sent Representing Search Key"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:41
|
||
|
msgid "Subject Prefix"
|
||
|
msgstr "Předpona předmětu"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:42
|
||
|
msgid "Sent Representing Entry ID"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:43
|
||
|
msgid "Sent Representing Name"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:44
|
||
|
msgid "Message Submission ID"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:45
|
||
|
msgid "Original Author Name"
|
||
|
msgstr "Původní jméno autora"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127
|
||
|
msgid "Owner Appointment ID"
|
||
|
msgstr "ID vlastníka schůzky"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128
|
||
|
msgid "Response Requested"
|
||
|
msgstr "Odpověď vyžádána"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:48
|
||
|
msgid "Sent Representing Address Type"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:49
|
||
|
msgid "Sent Representing E-mail Address"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:50
|
||
|
msgid "Conversation Topic"
|
||
|
msgstr "Konverzační téma"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:51
|
||
|
msgid "Conversation Index"
|
||
|
msgstr "Konverzační rejstřík"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:52
|
||
|
msgid "TNEF Correlation Key"
|
||
|
msgstr "TNEF korelační klíč"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:53
|
||
|
msgid "Reply Requested"
|
||
|
msgstr "Odpověď vyžádána"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:54
|
||
|
msgid "Sender Name"
|
||
|
msgstr "Jméno odesílatele"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:55
|
||
|
msgid "Sender Search Key"
|
||
|
msgstr "Vyhledávací klíč uživatele"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:56
|
||
|
msgid "Sender Address Type"
|
||
|
msgstr "Typ adresy odesílatele"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:57
|
||
|
msgid "Sender E-mail Address"
|
||
|
msgstr "E-mail odesílatele"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:58
|
||
|
msgid "Delete After Submit"
|
||
|
msgstr "Smazat po odeslání"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:59
|
||
|
msgid "Display Bcc"
|
||
|
msgstr "Zobrazit Skrytá kopii"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:60
|
||
|
msgid "Display Cc"
|
||
|
msgstr "Zobrazit Kopie"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:61
|
||
|
msgid "Display To"
|
||
|
msgstr "Zobrazit Pro"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:62
|
||
|
msgid "Message Delivery Time"
|
||
|
msgstr "Čas doručení zprávy"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:63
|
||
|
msgid "Message Flags"
|
||
|
msgstr "Příznak zprávy"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:64
|
||
|
msgid "Message Size"
|
||
|
msgstr "Velikost zprávy"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:65
|
||
|
msgid "Parent Entry ID"
|
||
|
msgstr "ID záznamu rodiče"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:66
|
||
|
msgid "Sent-Mail Entry ID"
|
||
|
msgstr "ID záznamu odeslané pošty"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:67
|
||
|
msgid "Message Recipients"
|
||
|
msgstr "Příjemci zprávy"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:68
|
||
|
msgid "Submit Flags"
|
||
|
msgstr "Příznaky odeslání"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:69
|
||
|
msgid "Has Attachment"
|
||
|
msgstr "Má přílohu"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:70
|
||
|
msgid "Normalized Subject"
|
||
|
msgstr "Normalizovaný předmět"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:71
|
||
|
msgid "RTF In Sync"
|
||
|
msgstr "RTF v synchronizaci"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:72
|
||
|
msgid "Attachment Size"
|
||
|
msgstr "Velikost přílohy"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:73
|
||
|
msgid "Attachment Number"
|
||
|
msgstr "Číslo přílohy"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:74
|
||
|
msgid "Access"
|
||
|
msgstr "Přístup"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:75
|
||
|
msgid "Access Level"
|
||
|
msgstr "Úroveň přístupu"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:76
|
||
|
msgid "Mapping Signature"
|
||
|
msgstr "Mapování podpisu"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:77
|
||
|
msgid "Record Key"
|
||
|
msgstr "Klíč záznamu"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:78
|
||
|
msgid "Store Record Key"
|
||
|
msgstr "Uložit klíč záznamu"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:79
|
||
|
msgid "Store Entry ID"
|
||
|
msgstr "Uložit ID položky"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:80
|
||
|
msgid "Object Type"
|
||
|
msgstr "Typ objektu"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:81
|
||
|
msgid "Entry ID"
|
||
|
msgstr "ID záznamu"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:82
|
||
|
msgid "Message Body"
|
||
|
msgstr "Tělo zprávy"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:83
|
||
|
msgid "RTF Sync Body CRC"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:84
|
||
|
msgid "RTF Sync Body Count"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:85
|
||
|
msgid "RTF Sync Body Tag"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:86
|
||
|
msgid "RTF Compressed"
|
||
|
msgstr "RTF komprimováno"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:87
|
||
|
msgid "RTF Sync Prefix Count"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:88
|
||
|
msgid "RTF Sync Trailing Count"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:89
|
||
|
msgid "HTML Message Body"
|
||
|
msgstr "Tělo zprávy HTML"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135
|
||
|
msgid "Message ID"
|
||
|
msgstr "ID zprávy"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:91
|
||
|
msgid "Parent's Message ID"
|
||
|
msgstr "ID zprávy rodiče"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:92
|
||
|
msgid "Action"
|
||
|
msgstr "Akce"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:93
|
||
|
msgid "Action Flag"
|
||
|
msgstr "Příznak akce"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:94
|
||
|
msgid "Action Date"
|
||
|
msgstr "Datum akce"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:95
|
||
|
msgid "Display Name"
|
||
|
msgstr "Zobrazované jméno"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:96
|
||
|
msgid "Creation Time"
|
||
|
msgstr "Čas vytvoření"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:97
|
||
|
msgid "Last Modification Time"
|
||
|
msgstr "Čas poslední změny"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:98
|
||
|
msgid "Search Key"
|
||
|
msgstr "Klíč pro hledání"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:99
|
||
|
msgid "Store Support Mask"
|
||
|
msgstr "Uložit podporovanou masku"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:100
|
||
|
msgid "MDB Provider"
|
||
|
msgstr "MDB poskytovatel"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140
|
||
|
msgid "Attachment Data"
|
||
|
msgstr "Data přílohy"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:102
|
||
|
msgid "Attachment Encoding"
|
||
|
msgstr "Kódování přílohy"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:103
|
||
|
msgid "Attachment Extension"
|
||
|
msgstr "Přípona přílohy"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:104
|
||
|
msgid "Attachment Method"
|
||
|
msgstr "Metoda přílohy"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:105
|
||
|
msgid "Attachment Long File Name"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:106
|
||
|
msgid "Attachment Rendering Position"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:107
|
||
|
msgid "Attachment Mime Tag"
|
||
|
msgstr "MIME označení přílohy"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:108
|
||
|
msgid "Attachment Flags"
|
||
|
msgstr "Příznaky přílohy"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:109
|
||
|
msgid "Account"
|
||
|
msgstr "Účet"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:110
|
||
|
msgid "Generation"
|
||
|
msgstr "Generování"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:111
|
||
|
msgid "Given Name"
|
||
|
msgstr "Jméno"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:112
|
||
|
msgid "Initials"
|
||
|
msgstr "Iniciály"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:113
|
||
|
msgid "Keyword"
|
||
|
msgstr "Klíčové slovo"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:114
|
||
|
msgid "Language"
|
||
|
msgstr "Jazyk"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:115
|
||
|
msgid "Location"
|
||
|
msgstr "Umístění"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:116
|
||
|
msgid "Surname"
|
||
|
msgstr "Příjmení"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:117
|
||
|
msgid "Company Name"
|
||
|
msgstr "Název společnosti"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:118
|
||
|
msgid "Title"
|
||
|
msgstr "Název"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:119
|
||
|
msgid "Department Name"
|
||
|
msgstr "Jméno oddělení"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:120
|
||
|
msgid "Country"
|
||
|
msgstr "Země"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:121
|
||
|
msgid "Locality"
|
||
|
msgstr "Umístění"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:122
|
||
|
msgid "State/Province"
|
||
|
msgstr "Stát/Provincie"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:123
|
||
|
msgid "Middle Name"
|
||
|
msgstr "Prostřední jméno"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:124
|
||
|
msgid "Display Name Prefix"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:129
|
||
|
msgid "From"
|
||
|
msgstr "Od"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:131
|
||
|
msgid "Date Sent"
|
||
|
msgstr "Datum odeslaní"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:132
|
||
|
msgid "Date Received"
|
||
|
msgstr "Datum přijetí"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:133
|
||
|
msgid "Message Status"
|
||
|
msgstr "Stav zprávy"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:136
|
||
|
msgid "Parent ID"
|
||
|
msgstr "Nadřazené ID"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:137
|
||
|
msgid "Conversation ID"
|
||
|
msgstr "Konverzační ID"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:138
|
||
|
msgid "Body"
|
||
|
msgstr "Tělo"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:141
|
||
|
msgid "Attachment Title"
|
||
|
msgstr "Titulek přílohy"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:142
|
||
|
msgid "Attachment Meta File"
|
||
|
msgstr "Meta soubor přílohy"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:143
|
||
|
msgid "Attachment Create Date"
|
||
|
msgstr "Datum vytvoření přílohy"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:144
|
||
|
msgid "Attachment Modify Date"
|
||
|
msgstr "Datum změny přílohy"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:145
|
||
|
msgid "Date Modified"
|
||
|
msgstr "Datum změny"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:146
|
||
|
msgid "Attachment Transport File Name"
|
||
|
msgstr "Transportní jméno přílohy"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:147
|
||
|
msgid "Attachment Rendering Data"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:148
|
||
|
msgid "MAPI Properties"
|
||
|
msgstr "MAPI vlastnosti"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:149
|
||
|
msgid "Recipients Table"
|
||
|
msgstr "Tabulka příjemců"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:150
|
||
|
msgid "Attachment MAPI Properties"
|
||
|
msgstr "Vlastnosti MAPI přílohy"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:151
|
||
|
msgid "TNEF Version"
|
||
|
msgstr "TNEF verze"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:152
|
||
|
msgid "OEM Code Page"
|
||
|
msgstr "OEM kódovací stránka"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:158
|
||
|
msgid "Contact File Under"
|
||
|
msgstr "Kontaktní soubor pod"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:159
|
||
|
msgid "Contact Last Name And First Name"
|
||
|
msgstr "Příjmení a jméno kontaktu"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:160
|
||
|
msgid "Contact Company And Full Name"
|
||
|
msgstr "Společnost a plné jméno kontaktu"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:162
|
||
|
msgid "Contact EMail-1 Full"
|
||
|
msgstr "Plný první email kontaktu"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:163
|
||
|
msgid "Contact EMail-1 Address Type"
|
||
|
msgstr "Typ první emailové adresy kontaktu"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:164
|
||
|
msgid "Contact EMail-1 Address"
|
||
|
msgstr "První email kontaktu"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:165
|
||
|
msgid "Contact EMail-1 Display Name"
|
||
|
msgstr "Kontaktní adresa-zobrazeno 1 jméno"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:166
|
||
|
msgid "Contact EMail-1 Entry ID"
|
||
|
msgstr "Kontakt EMail-1 ID záznamu"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:168
|
||
|
msgid "Contact EMail-2 Full"
|
||
|
msgstr "Kontakt EMail-2 plný"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:169
|
||
|
msgid "Contact EMail-2 Address Type"
|
||
|
msgstr "Kontakt EMail-2 typ adresy"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:170
|
||
|
msgid "Contact EMail-2 Address"
|
||
|
msgstr "Kontakt EMail-2 adresa"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:171
|
||
|
msgid "Contact EMail-2 Display Name"
|
||
|
msgstr "Kontakt EMail-2 Zobrazované jméno"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:172
|
||
|
msgid "Contact EMail-2 Entry ID"
|
||
|
msgstr "Kontakt EMail-2 ID záznamu"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175
|
||
|
msgid "Appointment Location"
|
||
|
msgstr "Umístění schůzky"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:176
|
||
|
msgid "Appointment Start Date"
|
||
|
msgstr "Datum začátku schůzky"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:177
|
||
|
msgid "Appointment End Date"
|
||
|
msgstr "Datum konce schůzky"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:178
|
||
|
msgid "Appointment Duration"
|
||
|
msgstr "Doba trvání schůzky"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:179
|
||
|
msgid "Appointment Response Status"
|
||
|
msgstr "Stav odpovědi na schůzku"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:180
|
||
|
msgid "Appointment Is Recurring"
|
||
|
msgstr "Schůzka se opakuje"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:181
|
||
|
msgid "Appointment Recurrence Type"
|
||
|
msgstr "Typ opakování schůzky"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:182
|
||
|
msgid "Appointment Recurrence Pattern"
|
||
|
msgstr "Vzor opakování schůzky"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:183
|
||
|
msgid "Reminder Time"
|
||
|
msgstr "Čas připomínky"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:184
|
||
|
msgid "Reminder Set"
|
||
|
msgstr "Nastavení připomínky"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:185
|
||
|
msgid "Start Date"
|
||
|
msgstr "Datum zahájení"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:186
|
||
|
msgid "End Date"
|
||
|
msgstr "Datum ukončení"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:187
|
||
|
msgid "Reminder Next Time"
|
||
|
msgstr "Čas dalšího připomenutí"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "Milan Hejpetr,Lukáš Tinkl,Ivo Jánský,Klára Cihlářová"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "mhejpetr@iss.cz,lukas@kde.org,Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz"
|