You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hu/messages/tdesdk/kbugbuster.po

951 lines
22 KiB

# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-17 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tszanto@mol.hu"
#: gui/cwloadingwidget.cpp:158 main.cpp:32 main.cpp:47
msgid "KBugBuster"
msgstr "KBugBuster"
#: main.cpp:38
msgid "Start in disconnected mode"
msgstr "Kezdés internetes kapcsolat nélkül"
#: main.cpp:40
msgid "Start with the buglist for <package>"
msgstr "Kezdés a(z) <csomagnév> csomag hibalistájával"
#: main.cpp:41
msgid "Start with bug report <br>"
msgstr "Kezdés hibabejelentéssel <br>"
#: main.cpp:49
msgid "(c) 2001,2002,2003 the KBugBuster authors"
msgstr "(c) A KBugBuster szerzői, 2001,2002,2003."
#. i18n: file tderesources/tderesources_kcal_bugzilla.kcfg line 10
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Kiszolgáló"
#. i18n: file tderesources/tderesources_kcal_bugzilla.kcfg line 13
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Product"
msgstr "Termék"
#. i18n: file tderesources/tderesources_kcal_bugzilla.kcfg line 16
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Component"
msgstr "Komponens"
#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 27
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "S&earch"
msgstr "&Keresés"
#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 33
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "&Commands"
msgstr "&Parancsok"
#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 53
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Search Toolbar"
msgstr "Keresési eszköztár"
#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 59
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Command Toolbar"
msgstr "Parancs-eszköztár"
#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 73
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Settings Toolbar"
msgstr "A beállítások eszköztára"
#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 30
#: rc.cpp:36 rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 82
#: rc.cpp:39 rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Bug &number:"
msgstr "A hiba a&zonosítója:"
#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 141
#: rc.cpp:42 rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "&Description:"
msgstr "&Leírás:"
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 71
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:200 rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Bug Title"
msgstr "A hiba címe"
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 79
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Bug Commands"
msgstr "Hibakezelési parancsok"
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 103
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Clear Co&mmands"
msgstr "A &parancsok törlése"
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 125
#: gui/kbbmainwindow.cpp:184 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "C&lose..."
msgstr "&Bezárás..."
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 136
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Close Silentl&y"
msgstr "Be&zárás (némán)"
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 147
#: gui/kbbmainwindow.cpp:188 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Re&open"
msgstr "Újra megnyi&tás"
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 158
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Re&assign..."
msgstr "Áts&orolás..."
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 169
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Change &Title..."
msgstr "A &cím megváltoztatása..."
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 180
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Chan&ge Severity..."
msgstr "A súlyossági fok megvá&ltoztatása..."
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 202
#: gui/kbbmainwindow.cpp:196 rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "&Reply..."
msgstr "&Válasz..."
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 213
#: gui/kbbmainwindow.cpp:198 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Reply &Privately..."
msgstr "Válasz (m&agánban)..."
#. i18n: file gui/cwsearchwidget_base.ui line 38
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "&Package:"
msgstr "&Csomag:"
#: backend/bug.cpp:44
msgid "Critical"
msgstr "Kritikus"
#: backend/bug.cpp:45
msgid "Grave"
msgstr "Súlyos"
#: backend/bug.cpp:46
msgid "Major"
msgstr "Komoly"
#: backend/bug.cpp:47
msgid "Crash"
msgstr "Lefagyás"
#: backend/bug.cpp:48
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
#: backend/bug.cpp:49
msgid "Minor"
msgstr "Kisebb jelentőségű"
#: backend/bug.cpp:50
msgid "Wishlist"
msgstr "Kérések, javaslatok"
#: backend/bug.cpp:52 backend/bug.cpp:108
msgid "Undefined"
msgstr "Nem definiált"
#: backend/bug.cpp:102
msgid "Unconfirmed"
msgstr "Nem megerősített"
#: backend/bug.cpp:103
msgid "New"
msgstr "Új"
#: backend/bug.cpp:104
msgid "Assigned"
msgstr "Átsorolva"
#: backend/bug.cpp:105
msgid "Reopened"
msgstr "Újra megnyitva"
#: backend/bug.cpp:106
msgid "Closed"
msgstr "Lezárva"
#: backend/bugcommand.cpp:9 backend/person.cpp:21 gui/buglvi.cpp:44
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#: backend/bugcommand.cpp:107
msgid "Close Silently"
msgstr "Bezárás azonnal"
#: backend/bugcommand.cpp:124
msgid "Reopen"
msgstr "Újra megnyitás"
#: backend/bugcommand.cpp:141
msgid "Retitle"
msgstr "Átnevezés"
#: backend/bugcommand.cpp:163
msgid "Merge"
msgstr "Összevonás"
#: backend/bugcommand.cpp:185
msgid "Unmerge"
msgstr "Szétválasztás"
#: backend/bugcommand.cpp:218 backend/bugcommand.cpp:222
msgid "Reply"
msgstr "Válasz"
#: backend/bugcommand.cpp:224
msgid "Reply (Maintonly)"
msgstr "Válasz (csak a karbantartónak)"
#: backend/bugcommand.cpp:226
msgid "Reply (Quiet)"
msgstr "Válasz (néma)"
#: backend/bugcommand.cpp:259
msgid "Private Reply"
msgstr "Válasz (magánban)"
#: backend/bugcommand.cpp:284 gui/cwbuglistcontainer.cpp:72
#: gui/severityselectdialog.cpp:16
msgid "Severity"
msgstr "Súlyossági fok"
#: backend/bugcommand.cpp:306
msgid "Reassign"
msgstr "Átsorolás"
#: backend/bugdetails.cpp:244
msgid ""
"Attachment %1 could not be decoded.\n"
"Encoding: %2"
msgstr ""
"A(z) %1 csatolt fájlt nem sikerült dekódolni.\n"
"A kódolás: %2"
#: backend/bugdetailsjob.cpp:39
msgid "Bug %1: %2"
msgstr "%1. hiba: %2"
#: backend/bugjob.cpp:56
msgid "Parsing..."
msgstr "Feldolgozás..."
#: backend/bugjob.cpp:67
msgid "Ready."
msgstr "Kész."
#: backend/buglistjob.cpp:63
msgid "Package %1: %2"
msgstr "%1 csomag: %2"
#: backend/bugmybugsjob.cpp:70
#, c-format
msgid "My Bugs: %2"
msgstr "Saját hibák: %2"
#: backend/bugmybugsjob.cpp:72 backend/bugsystem.cpp:145
msgid "My Bugs"
msgstr "Saját hibák"
#: backend/bugserver.cpp:290
msgid "Mail generated by KBugBuster"
msgstr "A KBugBuster által generált üzenet"
#: backend/bugserver.cpp:322
#, c-format
msgid "Control command: %1"
msgstr "Vezérlőparancs: %1"
#: backend/bugserver.cpp:324
#, c-format
msgid "Mail to %1"
msgstr "Üzenet küldése ide: %1"
#: backend/bugsystem.cpp:151
msgid "Retrieving My Bugs list..."
msgstr "Saját hibalista letöltése..."
#: backend/kbbprefs.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Bug Fixed in GIT"
msgstr "A hiba már ki van javítva a CVS-ben"
#: backend/kbbprefs.cpp:140
msgid "Duplicate Report"
msgstr "Duplikált hibabejelentés"
#: backend/kbbprefs.cpp:143
msgid "Packaging Bug"
msgstr "Csomagolási hiba"
#: backend/kbbprefs.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Feature Implemented in GIT"
msgstr "A kért funkció már megvalósult a CVS-ben"
#: backend/kbbprefs.cpp:152
msgid "More Information Required"
msgstr "Több információra van szükség"
#: backend/kbbprefs.cpp:157
msgid "No Longer Applicable"
msgstr "Már nem ak&tuális"
#: backend/kbbprefs.cpp:162
msgid "Won't Fix Bug"
msgstr "A hiba NEM lesz kijavítva"
#: backend/kbbprefs.cpp:165
msgid "Cannot Reproduce Bug"
msgstr "A hiba nem reprodukálható"
#: backend/mailsender.cpp:97
msgid "Sending through sendmail..."
msgstr "Küldés a Sendmailen keresztül..."
#: backend/mailsender.cpp:105
msgid "No running instance of KMail found."
msgstr "Nem fut a KMail egy példánya sem."
#: backend/mailsender.cpp:110
msgid "Passing mail to TDE email program..."
msgstr "Az üzenet elküldése a TDE e-mail-kliensen keresztül..."
#: backend/mailsender.cpp:174
msgid ""
"Error during SMTP transfer.\n"
"command: %1\n"
"response: %2"
msgstr ""
"Hiba történt az SMTP-n keresztüli adattovábbítás közben.\n"
"parancs: %1\n"
"válasz: %2"
#: backend/smtp.cpp:40
#, c-format
msgid "Connecting to %1"
msgstr "Csatlakozás ide: %1"
#: backend/smtp.cpp:82
#, c-format
msgid "Connected to %1"
msgstr "Csatlakozva ide: %1"
#: backend/smtp.cpp:90
msgid "Connection refused."
msgstr "A kapcsolatfelvétel vissza lett utasítva."
#: backend/smtp.cpp:93
msgid "Host Not Found."
msgstr "A gép nem található."
#: backend/smtp.cpp:96
msgid "Error reading socket."
msgstr "Hiba történt egy aljazat olvasása közben."
#: backend/smtp.cpp:99
msgid "Internal error, unrecognized error."
msgstr "Belső hiba, pontosan nem azonosítható."
#: backend/smtp.cpp:156
msgid "Message sent"
msgstr "Üzenet elküldve"
#: gui/buglvi.cpp:32
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 day\n"
"%n days"
msgstr "%n napja"
#: gui/buglvi.cpp:48
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: gui/centralwidget.cpp:358
msgid "Found the following attachments. Save?"
msgstr "A következő csatolásokat találtam, el szeretné őket menteni?"
#: gui/centralwidget.cpp:362
msgid "Select Folder Where to Save Attachments"
msgstr "Válassza ki a csatolások mentési könyvtárát"
#: gui/centralwidget.cpp:439
msgid "Change Bug Title"
msgstr "A hiba címének megváltoztatása"
#: gui/centralwidget.cpp:440
msgid "Please enter a new title:"
msgstr "Adjon meg egy új nevet:"
#: gui/cwbugdetails.cpp:85
msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b> "
msgstr "A hiba</a> bejelentője: <b>%1</b> "
#: gui/cwbugdetails.cpp:88
#, c-format
msgid ""
"_n: (1 reply)\n"
"(%n replies)"
msgstr "(%n válasz)"
#: gui/cwbugdetails.cpp:92
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 day old\n"
"%n days old"
msgstr "%n nappal ezelőtt"
#: gui/cwbugdetails.cpp:102 gui/preferencesdialog.cpp:59
msgid "Version"
msgstr "Verzió"
#: gui/cwbugdetails.cpp:103
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
#: gui/cwbugdetails.cpp:104
msgid "Compiler"
msgstr "Fordítóprogram"
#: gui/cwbugdetails.cpp:105
msgid "OS"
msgstr "CS"
#: gui/cwbugdetails.cpp:123
msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b>"
msgstr "A hiba</a> bejelentője: <b>%1</b>"
#: gui/cwbugdetails.cpp:127
msgid "Reply #%1</a> from <b>%2</b>"
msgstr "Válasz (%1)</a> innen: <b>%2</b>"
#: gui/cwbugdetails.cpp:151
msgid "Attachment List"
msgstr "A csatolások listája"
#: gui/cwbugdetails.cpp:153 gui/packageselectdialog.cpp:69
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#: gui/cwbugdetails.cpp:154
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:123
msgid ""
"_: bug #number [Merged with: a list of bugs] (severity): title\n"
"Bug #%1 [Merged with: %2] (%3): %4"
msgstr "%1. hiba [összevonva ezzel: %2] (%3): %4"
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:132
msgid ""
"_: bug #number (severity): title\n"
"Bug #%1 (%2): %3"
msgstr "%1. hiba (%2) : %3"
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:152
msgid "Pending commands:"
msgstr "Várakozó parancsok:"
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:205
msgid "Click here to select a bug by number"
msgstr "Kattintson ide, ha ismert azonosítójú hibát keres"
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:214
msgid ""
"Retrieving Details for Bug %1\n"
"\n"
"(%2)"
msgstr ""
"A(z) %1 hiba adatainak letöltése\n"
"\n"
"(%2)"
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:226
msgid "Bug #%1 (%2) is not available offline."
msgstr ""
"A(z) %1. hiba (%2) adatai nem érhetők el élő kapcsolat nélkül (offline)."
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:229
msgid ""
"Retrieving details for bug #%1\n"
"(%2)"
msgstr ""
"A(z) %1. hiba adatainak letöltése folyik\n"
"(%2)"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:68
msgid "Number"
msgstr "Szám"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:69
msgid "Age"
msgstr "Bejelentési idő"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:70
msgid "Title"
msgstr "Cím"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:71
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:73
msgid "Sender"
msgstr "Küldő"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:146
msgid "%1 (%2 bugs, %3 wishes)"
msgstr "%1 (%2 hiba, %3 fejlesztési kérés)"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:156
msgid "Product '%1', all components"
msgstr "'%1' termék, minden komponens"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:158
msgid "Product '%1'"
msgstr "'%1' termék"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:162
msgid "Product '%1', component '%2'"
msgstr "'%1' termék, '%2' komponens"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:203
msgid "Outstanding Bugs"
msgstr "Még ki nem javított hibák"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:204
msgid "Click here to select a product"
msgstr "Kattintson ide egy termék kiválasztásához"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:211
msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1'..."
msgstr "A(z) '%1' termék hibalistájának letöltése folyik..."
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:213
msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1' (Component %2)..."
msgstr "A(z) '%1' termék hibalistájának letöltése folyik (%2 komponens)..."
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:224
msgid "Package '%1'"
msgstr "'%1' csomag"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:229
msgid "%1 is not available offline."
msgstr "A(z) %1. hiba adatai nem érhetők el élő internetkapcsolat nélkül."
#: gui/cwloadingwidget.cpp:149
msgid ""
"Welcome to KBugBuster, a tool to manage the TDE Bug Report System. With "
"KBugBuster you can manage outstanding bug reports for TDE from a convenient "
"front end."
msgstr ""
"Üdvözöljük a KBugBusterben! Ez a program a TDE hibabejelentő rendszer kezelését "
"könnyíti meg, segítségével grafikus felületről lehet elvégezni a "
"hibabejelentések adminisztrálását."
#: gui/kbbmainwindow.cpp:100
msgid "Welcome to <b>KBugBuster</b>."
msgstr "Üdvözöljük a <b>KBugBuster</b>ben!"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:149
msgid "Quit KBugBuster"
msgstr "Kilépés a programból"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:151
msgid "See &Pending Changes"
msgstr "A folyamatban le&vő módosítások megjelenítése"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:153
msgid "&Submit Changes"
msgstr "A módosítások érvé&nyesítése"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:156
msgid "Reload &Product List"
msgstr "A terméklista újr&atöltése"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:158
msgid "Reload Bug &List (for current product)"
msgstr "Az aktuális termék h&ibalistájának újratöltése"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:160
msgid "Reload Bug &Details (for current bug)"
msgstr "Az aktuális &hiba részleteinek betöltése"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:162
msgid "Load &My Bugs List"
msgstr "S&aját hibalista betöltése"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:164
msgid "Load All Bug Details (for current product)"
msgstr "Az aktuális termékhez tartozó hibák részleteinek betöltése"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:165
msgid "Extract &Attachments"
msgstr "A csatolások ki&bontása"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:168
msgid "Clear Cache"
msgstr "A parancsnapló törlése"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:171
msgid "&Search by Product..."
msgstr "Keresés &programnév szerint..."
#: gui/kbbmainwindow.cpp:173
msgid "Search by Bug &Number..."
msgstr "Keresés hibaa&zonosító szerint..."
#: gui/kbbmainwindow.cpp:177
msgid "Search by &Description..."
msgstr "Keresés a &leírás szerint..."
#: gui/kbbmainwindow.cpp:207
msgid "&Disconnected Mode"
msgstr "K&apcsolat nélküli üzemmód"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:220
msgid "Show Closed Bugs"
msgstr "A lezárt hibabejelentések megjelenítése"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:223
msgid "Hide Closed Bugs"
msgstr "A lezárt hibabejelentések elrejtése"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:227
msgid "Show Wishes"
msgstr "A fejlesztési kérések megjelenítése"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:230
msgid "Hide Wishes"
msgstr "A fejlesztési kérések elrejtése"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:234 gui/preferencesdialog.cpp:278
msgid "Select Server"
msgstr "Válassza ki a kiszolgálót"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:243
msgid "Show Last Server Response..."
msgstr "A kiszolgáló utolsó válasza..."
#: gui/kbbmainwindow.cpp:246
msgid "Show Bug HTML Source..."
msgstr "A hiba HTML forrásának megjelenítése..."
#: gui/kbbmainwindow.cpp:344
msgid "List of pending commands:"
msgstr "A várakozó parancsok listája:"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:349
msgid "Do you really want to delete all commands?"
msgstr "Biztosan törölni szeretné az összes kérést?"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:350
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Megerősítés szükséges"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:357
msgid "There are no pending commands."
msgstr "Nincs végrehajtásra várakozó parancs."
#: gui/kbbmainwindow.cpp:392
msgid "Search for Bug Number"
msgstr "Keresés hibaazonosító szerint"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:393
msgid "Please enter a bug number:"
msgstr "Adjon meg egy hibaazonosítót:"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:422
msgid "There are unsent bug commands. Do you want to send them now?"
msgstr ""
"Van még néhány el nem küldött hibakezelési kérés. El szeretné küldeni ezeket "
"most?"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
msgid "Send"
msgstr "Küldés"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
msgid "Do Not Send"
msgstr "Nem kell elküldeni"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:475
msgid "Last Server Response"
msgstr "A kiszolgáló utolsó válasza"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:487
msgid "Bug HTML Source"
msgstr "A hiba HTML forrása"
#: gui/loadallbugsdlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Loading All Bugs for Product %1"
msgstr "A(z) %1 csomag teljes hibalistájának betöltése"
#: gui/loadallbugsdlg.cpp:48
msgid "Bug %1 loaded"
msgstr "A(z) %1. hiba betöltve"
#: gui/messageeditor.cpp:18
msgid "Edit Message Buttons"
msgstr "Az üzenetgombok szerkesztése"
#: gui/messageeditor.cpp:27
msgid "Button:"
msgstr "Gomb:"
#: gui/messageeditor.cpp:34
msgid "Add Button..."
msgstr "Gomb hozzáadása..."
#: gui/messageeditor.cpp:38
msgid "Remove Button"
msgstr "A gomb eltávolítása"
#: gui/messageeditor.cpp:65
msgid "Add Message Button"
msgstr "Üzenetgomb hozzáadása"
#: gui/messageeditor.cpp:66
msgid "Enter button name:"
msgstr "Adja meg a gomb nevét:"
#: gui/messageeditor.cpp:82
msgid "Remove the button %1?"
msgstr "El szeretné távolítani a(z) %1 gombot?"
#: gui/msginputdialog.cpp:25
msgid "&Edit Presets..."
msgstr "A beállítások sze&rkesztése..."
#: gui/msginputdialog.cpp:32
#, c-format
msgid "Close Bug %1"
msgstr "A(z) %1. hiba lezárása"
#: gui/msginputdialog.cpp:35
msgid "Reply to Bug"
msgstr "Válasz a hibajelentésre"
#: gui/msginputdialog.cpp:38
msgid "Reply Privately to Bug"
msgstr "Válasz magánban a hibajelentésre"
#: gui/msginputdialog.cpp:56
msgid "&Recipient:"
msgstr "&Címzett:"
#: gui/msginputdialog.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Normal (bugs.trinitydesktop.org & Maintainer & tde-bugs-dist)"
msgstr "Normál (bugs.kde.org, a karbantartó és a kde-bugs lista)"
#: gui/msginputdialog.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Maintonly (bugs.trinitydesktop.org & Maintainer)"
msgstr "Csak a karbantartó (bugs.kde.org és a karbantartó)"
#: gui/msginputdialog.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Quiet (bugs.trinitydesktop.org only)"
msgstr "Néma (csak a bugs.kde.org)"
#: gui/msginputdialog.cpp:77
msgid "&Message"
msgstr "Ü&zenet"
#: gui/msginputdialog.cpp:90
msgid "&Preset Messages"
msgstr "Az üzenetek &beállítása"
#: gui/packageselectdialog.cpp:43
msgid "Select Product"
msgstr "Csomagválasztás"
#: gui/packageselectdialog.cpp:55
msgid "Recent"
msgstr "Legutóbbi"
#: gui/packageselectdialog.cpp:68 gui/preferencesdialog.cpp:56
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: gui/preferencesdialog.cpp:57
msgid "Base URL"
msgstr "Alap-URL"
#: gui/preferencesdialog.cpp:58
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
#: gui/preferencesdialog.cpp:64
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: gui/preferencesdialog.cpp:79
msgid "Servers"
msgstr "Kiszolgálók"
#: gui/preferencesdialog.cpp:92
msgid "Add Server..."
msgstr "Kiszolgáló felvétele..."
#: gui/preferencesdialog.cpp:95
msgid "Edit Server..."
msgstr "A kiszolgáló szerkesztése..."
#: gui/preferencesdialog.cpp:98
msgid "Delete Server"
msgstr "A kiszolgáló törlése"
#: gui/preferencesdialog.cpp:101
msgid "Select Server From List..."
msgstr "Válasszon egy kiszolgálót a listából..."
#: gui/preferencesdialog.cpp:110
msgid "Advanced"
msgstr "Speciális"
#: gui/preferencesdialog.cpp:117
msgid "Mail Client"
msgstr "E-mail-kliens"
#: gui/preferencesdialog.cpp:120
msgid "&KMail"
msgstr "&KMail"
#: gui/preferencesdialog.cpp:121
msgid "D&irect"
msgstr "(közvet&len)"
#: gui/preferencesdialog.cpp:122
msgid "&Sendmail"
msgstr "&Sendmail"
#: gui/preferencesdialog.cpp:124
msgid "Show closed bugs"
msgstr "A lezárt hibabejelentések megjelenítése"
#: gui/preferencesdialog.cpp:127
msgid "Show wishes"
msgstr "A kérések/javaslatok megjelenítése"
#: gui/preferencesdialog.cpp:130
msgid "Show bugs with number of votes greater than:"
msgstr "Azok a hibák, amelyeknél a szavazatok száma nagyobb, mint:"
#: gui/preferencesdialog.cpp:139
msgid "Send BCC to myself"
msgstr "Másolat (BCC-vel) a saját címre"
#: gui/serverconfigdialog.cpp:16
msgid "Edit Bugzilla Server"
msgstr "A Bugzilla-kiszolgáló szerkesztése"
#: gui/serverconfigdialog.cpp:26
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
#: gui/serverconfigdialog.cpp:32
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: gui/serverconfigdialog.cpp:37
msgid "User:"
msgstr "Név:"
#: gui/serverconfigdialog.cpp:42
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
#: gui/serverconfigdialog.cpp:47
msgid "Bugzilla version:"
msgstr "A Bugzilla verziója:"
#: gui/severityselectdialog.cpp:14
msgid "Select Severity"
msgstr "Válassza ki a súlyossági fokot"
#: tderesources/kcalresourceconfig.cpp:45
msgid "Server:"
msgstr "Kiszolgáló:"
#: tderesources/kcalresourceconfig.cpp:52
msgid "Product:"
msgstr "Termék:"
#: tderesources/kcalresourceconfig.cpp:59
msgid "Component:"
msgstr "Komponens:"