|
|
|
# translation of nsplugin.po to hebrew
|
|
|
|
# translation of nsplugin.po to Hebrew
|
|
|
|
# translation of nsplugin.po to
|
|
|
|
# TDE Hebrew Localization Project
|
|
|
|
# Translation of nsplugin.po into Hebrew
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# In addition to the copyright owners of the program
|
|
|
|
# which this translation accompanies, this translation is
|
|
|
|
# Copyright (C) 2000-2003 Meni Livne <livne@kde.org>
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# This translation is subject to the same Open Source
|
|
|
|
# license as the program which it accompanies.
|
|
|
|
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemai.net>, 2004.
|
|
|
|
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004.
|
|
|
|
# Israel Berger <israelb@gmail.com>, 2005.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: nsplugin\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-12-22 01:14+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-08-28 13:33+0300\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Israel Berger <israelb@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל Israel Berger"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "kde-il@yahoogroups.com israelb@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: nspluginloader.cpp:70
|
|
|
|
msgid "Start Plugin"
|
|
|
|
msgstr "התחל תוסף"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_part.cpp:196
|
|
|
|
msgid "plugin"
|
|
|
|
msgstr "תוסף"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_part.cpp:220
|
|
|
|
msgid "&Save As..."
|
|
|
|
msgstr "שמור &בשם..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_part.cpp:301
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Loading Netscape plugin for %1"
|
|
|
|
msgstr "טוען תוסף של Netscape עבור %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_part.cpp:309
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unable to load Netscape plugin for %1"
|
|
|
|
msgstr "אין אפשרות לטעון את התוסף של Netscape עבור %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pluginscan.cpp:200
|
|
|
|
msgid "Netscape plugin mimeinfo"
|
|
|
|
msgstr "מידע לגבי תוסף של Netscape"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pluginscan.cpp:235
|
|
|
|
msgid "Unnamed plugin"
|
|
|
|
msgstr "תוסף ללא שם"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pluginscan.cpp:461 pluginscan.cpp:464
|
|
|
|
msgid "Netscape plugin viewer"
|
|
|
|
msgstr "מציג התוספים של Netscape"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pluginscan.cpp:514
|
|
|
|
msgid "Show progress output for GUI"
|
|
|
|
msgstr "הצג מד התקדמות עבור הממשק"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pluginscan.cpp:521
|
|
|
|
msgid "nspluginscan"
|
|
|
|
msgstr "nspluginscan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewer/nsplugin.cpp:819
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Submitting data to %1"
|
|
|
|
msgstr "שולח נתונים אל %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewer/nsplugin.cpp:838
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Requesting %1"
|
|
|
|
msgstr "מבקש %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewer/viewer.cpp:280
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please make "
|
|
|
|
"sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"אירעה שגיאה בהתחברות לשרת התקשורת של שולחן העבודה. ודא שהתהליך \"dcopserver\" "
|
|
|
|
"הופעל ונסה שנית."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewer/viewer.cpp:284
|
|
|
|
msgid "Error Connecting to DCOP Server"
|
|
|
|
msgstr "שגיאה בהתחברות לשרת של DCOP"
|