Your ROOT_URL in app.ini is https://scm.trinitydesktop.org/gitea/ but you are visiting https://scm.trinitydesktop.net/gitea/TDE/tde-i18n/blame/commit/60c329bd25aa8546bff4e2101456b6e12589c0ee/tde-i18n-ru/messages/tdegames/ksnake.po You should set ROOT_URL correctly, otherwise the web may not work correctly.
tde-i18n/tde-i18n-ru/messages/tdegames/ksnake.po

259 lines
5.2 KiB

# translation of ksnake.po into Russian
# translation of ksnake.po to Russian
# TDE3 - ksnake.pot Russian translation
# TDE2 - ksnake.pot Russian translation.
# Copyright (C) 2000, TDE Team.
# Gregory Mokhin <mokhin@bog.msu.ru>, 2000.
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnake\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-05 23:32+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Григорий Мохин"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mokhin@bog.msu.ru"
#: game.cpp:60
msgid "Score: 0"
msgstr "Счёт: 0"
#: game.cpp:61
msgid "Lives: 0"
msgstr "Жизней: 0"
#: game.cpp:91
#, c-format
msgid "Score: %1"
msgstr "Счёт: %1"
#: game.cpp:95
#, c-format
msgid "Lives: %1"
msgstr "Жизней: %1"
#: game.cpp:116
msgid "Move Up"
msgstr "Вверх"
#: game.cpp:117
msgid "Move Down"
msgstr "Вниз"
#: game.cpp:118
msgid "Move Right"
msgstr "Вправо"
#: game.cpp:119
msgid "Move Left"
msgstr "Влево"
#: game.cpp:151
msgid "General"
msgstr "Главное"
#: game.cpp:159
msgid "none"
msgstr "нет"
#: game.cpp:175
msgid "First Level"
msgstr "Начальный уровень"
#: main.cpp:32
msgid "TDE Snake Race Game"
msgstr "Змеиные гонки - игра для TDE"
#: main.cpp:36
msgid "KSnakeRace"
msgstr "KSnakeRace"
#: main.cpp:38
msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers"
msgstr "(c) 1997-2000, ваши друзья - разработчики змеиных гонок"
#: main.cpp:42
msgid "AI stuff"
msgstr "Реализация компьютерного игрока"
#: main.cpp:43
msgid "Improvements"
msgstr "Улучшения"
#: pixServer.cpp:184
msgid "error loading %1, aborting\n"
msgstr "ошибка при загрузке %1, отмена действия\n"
#: rattler.cpp:315
msgid ""
"Game Paused\n"
" Press %1 to resume\n"
msgstr ""
"Игра приостановлена\n"
" Нажмите %1, чтобы продолжить\n"
#: rattler.cpp:392
msgid ""
"A game is already started.\n"
"Start a new one?\n"
msgstr ""
"Игра уже идёт.\n"
"Начать новую?\n"
#: rattler.cpp:393
msgid "Snake Race"
msgstr "Змеиные гонки"
#: rattler.cpp:393
msgid "Start New"
msgstr "Начать новую игру"
#: rattler.cpp:393
msgid "Keep Playing"
msgstr "Продолжить игру"
#: startroom.cpp:61
msgid "First level:"
msgstr "Начальный уровень:"
#: appearance.ui:24
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: appearance.ui:48
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Цвет:"
#: appearance.ui:59
#, no-c-format
msgid "Image:"
msgstr "Рисунок:"
#: general.ui:24
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Скорость"
#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Медленно"
#: general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Быстро"
#: general.ui:73
#, no-c-format
msgid "Snakes"
msgstr "Змеи"
#: general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Snake behavior:"
msgstr "Поведение змеи:"
#: general.ui:90
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "Случайное движение"
#: general.ui:95
#, no-c-format
msgid "Eater"
msgstr "Пожиратель"
#: general.ui:100 general.ui:165
#, no-c-format
msgid "Killer"
msgstr "Убийца"
#: general.ui:120
#, no-c-format
msgid "Number of snakes:"
msgstr "Количество змей:"
#: general.ui:130
#, no-c-format
msgid "Balls"
msgstr "Шары"
#: general.ui:141
#, no-c-format
msgid "Number of balls:"
msgstr "Количество шаров:"
#: general.ui:155
#, no-c-format
msgid "Dumb"
msgstr "Новичок"
#: general.ui:160
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Средний"
#: general.ui:177
#, no-c-format
msgid "Ball behavior:"
msgstr "Поведение шаров:"
#: ksnake.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The background color of the game."
msgstr "Цвет фона игрового поля."
#: ksnake.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Background Image"
msgstr "Рисунок фона"
#: ksnake.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Snake speed"
msgstr "Скорость змеи"
#: ksnake.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Number of Snakes in the game"
msgstr "Количество змей в игре"
#: ksnake.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Snake Behavior"
msgstr "Поведение змеи"
#: ksnake.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Number of Balls in the game"
msgstr "Количество шаров в игре"
#: ksnake.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Ball Behavior"
msgstr "Поведение шаров"