You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
202 lines
6.5 KiB
202 lines
6.5 KiB
13 years ago
|
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
|
||
|
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
# Anders Widell <awl@hem.passagen.se>, 2001.
|
||
|
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2001, 2002.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: @PACKAGE\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2003-01-27 19:43CET\n"
|
||
|
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@telia.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: <sv@li.org>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
|
||
|
|
||
|
#: kamera.cpp:91
|
||
|
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
||
|
msgstr "Kan inte initiera gPhoto2-biblioteken."
|
||
|
|
||
|
#: kamera.cpp:122
|
||
|
msgid "Click this button to add a new camera."
|
||
|
msgstr "Klicka på den här knappen för att lägga till en ny kamera."
|
||
|
|
||
|
#: kamera.cpp:125
|
||
|
msgid "Test"
|
||
|
msgstr "Testa"
|
||
|
|
||
|
#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
|
||
|
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
||
|
msgstr "Klicka på den här knappen för att bort den valda kameran från listan."
|
||
|
|
||
|
#: kamera.cpp:131
|
||
|
msgid "Configure..."
|
||
|
msgstr "Anpassa..."
|
||
|
|
||
|
#: kamera.cpp:132
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
||
|
"<br>"
|
||
|
"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
|
||
|
"dialog depend on the camera model."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Klicka på den här knappen för att ändra inställningarna för den valda kameran."
|
||
|
"<br>"
|
||
|
"<br>Tillgängligheten av den här funktionen och innehållet i "
|
||
|
"inställningsdialogrutan beror på kameramodellen."
|
||
|
|
||
|
#: kamera.cpp:135
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
||
|
"camera."
|
||
|
"<br>"
|
||
|
"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
|
||
|
"dialog depend on the camera model."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Klicka på den här knappen för att visa en översikt av aktuell status för den "
|
||
|
"valda kameran."
|
||
|
"<br>"
|
||
|
"<br>Tillgängligheten av den här funktionen och innehållet i "
|
||
|
"inställningsdialogrutan beror på kameramodellen."
|
||
|
|
||
|
#: kamera.cpp:139
|
||
|
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
||
|
msgstr "Klicka på den här knappen för att avbryta pågående åtgärd för kameran."
|
||
|
|
||
|
#: kamera.cpp:323
|
||
|
msgid "Camera test was successful."
|
||
|
msgstr "Kameratestet lyckades."
|
||
|
|
||
|
#: kamera.cpp:404
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
||
|
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
||
|
"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
||
|
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
|
||
|
"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
||
|
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
||
|
"<br>"
|
||
|
"<br>\n"
|
||
|
"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
|
||
|
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<h1>Digitalkamera</h1>\n"
|
||
|
"Den här modulen låter dig anpassa stödet för en digitalkamera.\n"
|
||
|
"Du behöver välja kamerans modell och porten som den ansluts till\n"
|
||
|
"på datorn (t ex USB, serieport, Firewire). Om din kamera inte finns\n"
|
||
|
"med i listan på <i>Kameror som stöds</i>, gå till\n"
|
||
|
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhotos webbplats</a> "
|
||
|
"för en möjlig uppdatering."
|
||
|
"<br>"
|
||
|
"<br>\n"
|
||
|
"För att visa och ladda ner bilder från digitalkameran, gå till adressen\n"
|
||
|
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> i Konqueror och andra KDE-program."
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:79
|
||
|
msgid "Could not allocate memory for abilities list."
|
||
|
msgstr "Kunde inte allokera minne för tillgänglighetslistan."
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:83
|
||
|
msgid "Could not load ability list."
|
||
|
msgstr "Kunde inte ladda tillgänglighetslista."
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options "
|
||
|
"may be incorrect."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"En beskrivning av förmågan hos kameran %1 finns inte tillgänglig. "
|
||
|
"Inställningsalternativen kan vara felaktiga."
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:111
|
||
|
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
||
|
msgstr "Kan inte komma åt drivrutinen. Kontrollera installationen av gPhoto2."
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:131
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity "
|
||
|
"and try again."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Kan inte initiera kameran. Kontrollera portinställningarna och anslutningen "
|
||
|
"till kameran. Försök sedan igen."
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:155
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"No camera summary information is available.\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Översiktlig kamerainformation är inte tillgänglig.\n"
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178
|
||
|
msgid "Camera configuration failed."
|
||
|
msgstr "Inställningen av kameran misslyckades."
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393
|
||
|
msgid "Serial"
|
||
|
msgstr "Seriell"
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395
|
||
|
msgid "USB"
|
||
|
msgstr "USB"
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:215
|
||
|
msgid "Unknown port"
|
||
|
msgstr "Okänd port"
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:274
|
||
|
msgid "Select Camera Device"
|
||
|
msgstr "Välj kameraenhet"
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:291
|
||
|
msgid "Supported Cameras"
|
||
|
msgstr "Kameror som stöds"
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333
|
||
|
msgid "Port"
|
||
|
msgstr "Port"
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:304
|
||
|
msgid "Port Settings"
|
||
|
msgstr "Portinställningar"
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:310
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
|
||
|
"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Om det här alternativet är markerat måste kameran vara ansluten till en av "
|
||
|
"serieportarna (känt som COM i Microsoft Windows) på datorn."
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:313
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the "
|
||
|
"USB slots in your computer or USB hub."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Om det här alternativet är markerat måste kameran vara ansluten till en av "
|
||
|
"USB-platserna på datorn eller till en USB-hubb."
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:320
|
||
|
msgid "No port type selected."
|
||
|
msgstr "Ingen porttyp vald."
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:326
|
||
|
msgid "Port:"
|
||
|
msgstr "Port:"
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:328
|
||
|
msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
|
||
|
msgstr "Här ska du välja seriellporten som du ansluter kameran till."
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:336
|
||
|
msgid "No further configuration is required for USB."
|
||
|
msgstr "Inga ytterligare inställningar krävs för USB."
|
||
|
|
||
|
#: kameraconfigdialog.cpp:209
|
||
|
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
||
|
msgstr "Knapp (stöds inte av inställningscentralen)"
|
||
|
|
||
|
#: kameraconfigdialog.cpp:216
|
||
|
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
||
|
msgstr "Datum (stöds inte av inställningscentralen)"
|